Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Иерусалимский Талмуд ( иврит : תַּלְמוּד יְרוּשַׁלְמִי , Иерусалимский Талмуд , часто Yerushalmi для краткости), также известный как палестинский Талмуд [1] [2] или Talmuda де-Эрец Исраэль (Талмуд о Земле Израиля ), представляет собой сборник Раввинистические заметки о еврейской устной традиции второго века, известной как Мишна . Название этой версии Талмуда в честь Земли Израиля, а не Иерусалиманекоторые считают более точным, поскольку, хотя произведение определенно было написано на «Западе» (как видно из Вавилонии ), то есть на Святой Земле , оно в основном происходит из Галилеи, а не из Иерусалима в Иудее , поскольку евреи не жили в Иерусалим в это время. [3] [4] Иерусалимский Талмуд был составлен на Земле Израиля, затем разделен между византийскими провинциями Палестина Прима и Палестина Секунда , и был завершен где-то около 400 г. [ цитата необходима ] Иерусалимский Талмуд предшествовал своему аналогу. , тоВавилонский Талмуд (известный на иврите как Талмуд Бавли ), насчитывающий около 200 лет [ необходима цитата ], написан как на еврейском, так и на еврейском палестинском арамейском языке .

Само слово Талмуд часто определяется как «инструкция». [5] Обе версии Талмуда состоят из двух частей: Мишны (из которой существует только одна версия), окончательно доработанной князем Иудой около 200 г. н.э., и либо вавилонской, либо иерусалимской Гемары . Гемара является то , что отличает Иерусалимский Талмуд от своей вавилонской коллеги.

Иерусалим Талмуд содержит письменное обсуждение поколений раввинов в Земле Израиля (прежде всего в академиях Тверия и Кесариях ), скомпилированные с. 350-400 н.э. в серию книг. [ необходима цитата ]

Вавилонская Гемара , которая является вторым просмотренной из Мишна , была составлена учеными Вавилонии ( в первую очередь в талмудических академиях из Суры и Пумбадитов ), и была завершена с. 500. Вавилонский Талмуд часто считается более авторитетным и изучается гораздо больше, чем Иерусалимский Талмуд. В общем, термины «Гемара» или «Талмуд» без дополнительных уточнений относятся к вавилонской редакции. Кроме того, вавилонские рукописи были скопированы и распространены почти полностью в средние века, в то время как «Иерусалимская» версия была редкой, и некоторые части были потеряны. (См. Текстовые выпуски ниже.)

Исторический контекст [ править ]

После редактирования Мишны многие еврейские ученые, живущие в контролируемой римлянами Сирии Палестине, переехали в Сасанидскую империю, чтобы избежать суровых указов против евреев, изданных императором Адрианом после восстания Бар-Кохбы . Остальные ученые, жившие в районе Галилеи, решили продолжить преподавательскую деятельность в учебных центрах, существовавших со времен Мишны.

Место и дата составления [ править ]

Иерусалимский Талмуд, вероятно, возник в Тверии в школе Иоханана бар Наппаха . Это собрание учений школ Тверии, Сепфориса и Кесарии. Он написан в основном на еврейском палестинском арамейском , западноарамейском языке, который отличается от своего вавилонского аналога.

Этот Талмуд представляет собой синопсис анализа Мишны, который на протяжении почти 200 лет разрабатывался Талмудическими академиями в Сирии, Палестине (в основном, в Тверии и Кесарии ). Из-за своего местоположения мудрецы этих Академий уделили значительное внимание анализу сельскохозяйственных законов Земли Израиля. Традиционно считалось, что редактирование этого Талмуда было резко прекращено около 425 г., когда Феодосий II подавил наси и положил конец практике семиха.(формальное академическое рукоположение). Считалось, что составителям Иерусалимского Талмуда не хватило времени для создания работы того качества, которое они планировали, и что именно по этой причине Гемара не комментируют всю Мишну. [6]

В последние годы ученые сомневаются в причинной связи между отменой Наси и кажущейся незавершенностью окончательной редакции. Когда-то считалось, что не существует никаких свидетельств активности амораимов в Сирийской Палестине после 370-х годов, что указывает на то, что окончательная редакция Иерусалимского Талмуда, вероятно, имела место в конце четвертого или начале пятого века. [7] Профессор Гиллель Немван, тем не менее, указывает на свидетельства активности амораиков в 380-х годах. Иерусалимский Талмуд (Санхедрин 3: 5) записывает, что рабби Мана II велел пекарям Сепфориса печь хлеб (в субботу или на Пасху), когда прибыл некий Прокла . Это лицо должно быть идентифицировано сПрокул (префект Константинополя) , который был правителем Палестины в ок. 380. [8]

Содержание и разбивка на страницы [ править ]

В первоначальном венецианском издании Иерусалимский Талмуд был опубликован в четырех томах, соответствующих отдельным седаримам Мишны. Номера страниц по объему следующие:

  1. Зераим: Берахот (2a-14d); Пеаа (15а-21б); Демай (21c-26c); Килаим (26d-32d); Шевиит (33a-39d); Терумот (40a-48b); Маасрот (48c-52a); Маасер Шени (52б-58д); Халла (57a-60b); Орлах (60c-63b); Биккурим (63c-65d).
  2. Моэд: Шаббат (2а-18а); Эрувин (18a-26d); Песахим (27a-37d); Йома (38a-45c); Шекалим (45c-51b); Сукка (51c-55d); Рош а-Шана (56a-59d); Бехах (59d-63b), Таанит (63c-69c); Мегилла (69d-75d); Хагигях (75d-79d); Моэд Чаган (80a-83d).
  3. Нашим: Йебамот (2а-15а); Сота (15a-24c); Кетувот (24c-36b); Недарим (36c-42d); Гиттин (43a-50d); Назир (51a-58a); Киддушин (58а-66д).
  4. Незикин (и Тохорот): Бава Камма (2a-7c); Бава Меция (7c-12c); Бава Батра (12д-17д); Санхедрин (17d-30c); Маккот (30d-32b); Шевуот (32c-38d); Авода Зара (39а-45б); Хорайот (45c-48c); Ниддах (48d-51b).

Каждая страница была напечатана как фолио , поэтому она содержит четыре дополнительных страницы (т. Е. 7a, 7b, 7c, 7d), в отличие от Вавилонского Талмуда, который имеет только две дополнительные страницы (7a, 7b).

Кроме того, каждая глава Иерусалимского Талмуда (параллельно главе Мишны ) делится на «галахот»; каждая «галаха» - это комментарий к единственному короткому отрывку Мишны. Отрывки в Иерусалимском Талмуде обычно являются ссылками на комбинацию главы и галахи (т.е. Йерушалми Сота 1: 1), на страницу венецианского издания (т.е. Йерушалми Сота 15а) или на то и другое (Йерушалми Сота 1: 1 15а).

Отсутствующие разделы [ править ]

Помимо седаримов Тохорота (кроме Нидды) и Кодашима, в Иерусалимском Талмуде отсутствуют некоторые трактаты и части трактатов. Последние четыре главы Шаббата и последняя глава Меккот отсутствуют. Нидда резко заканчивается после первых строк главы 4. Трактаты Авот и Эдуйот отсутствуют (как в Иерусалимском, так и в Вавилонском Талмуде). Трактат Шекалим к Иерусалимскому Талмуду появляется не только в Иерусалимском Талмуде, но и в печатных изданиях Вавилонского Талмуда.

Текстовые издания [ править ]

Согласно Еврейской энциклопедии ,

Йерушалми не сохранился полностью; большие его части были полностью утеряны на раннем этапе, в то время как другие части существуют только в виде фрагментов. В первое издание (. Ред . Bomberg, Венеция, 1523 и далее), на основе рукописи Лейдена, на котором все последующие издания основаны, заканчивается следующим замечанием: « До сих пор мы нашли то , что содержится в этом Талмуде и мы тщетно пытались получить недостающие части ». Из четырех рукописей, использованных в этом первом издании (сравните примечание к заключению Шаб. XX, 17d и только что процитированный отрывок), в настоящее время существует только одна; он хранится в библиотеке Лейденского университета (см. ниже). Из шести порядков Мишны пятый, Ходашим, полностью отсутствует в палестинском Талмуде, в то время как шестой, Охорот, содержит только первые три главы трактата Ниддах (IV. 48d-51b).

Leiden Иерусалимский Талмуд (Или. 4720) сегодня единственный сохранившаяся полная рукопись Иерусалимского Талмуда. Он был скопирован в 1289 году раввином Йехиэлем бен Йекутиэлем, римским врачом, и содержит элементы более поздней редакции. [9] Дополнения, которые добавлены в библейские глоссы к лейденской рукописи, не появляются в сохранившихся фрагментах тех же талмудических трактатов, найденных в Йемене, [10] дополнения, которые теперь включены в каждое печатное издание Иерусалимского Талмуда. Эти йеменские фрагменты важны как исходный материал (как показано ниже), что является следствием изоляции йеменской общины.

Рукопись Лейдена важна тем, что в ней сохранились некоторые более ранние варианты текстовых чтений, например, в трактате Песахим 10: 3 (70а), в котором сохранилось древнееврейское слово харошет (сладкий вкус, который едят на Пасху), а именно. дууке ( иврит : דוכה ) вместо рубе / рабах ( иврит : רובה ), говоря с игрой слов: «Члены семьи Иссе сказали бы от имени Иссе: Почему это называется дуке ? Это потому, что она толкает с ним [пряные ингредиенты] ». Еврейское слово «фунт» является Д ( דך ), что исключает написаниерабах ( רבה ), как обнаружено в печатных изданиях. Йеменские евреи до сих пор называют его дуке . [11] 

Среди еврейских рукописей, хранящихся в библиотеке Ватикана, есть копия трактата Сота с конца 13 - начала 14 века и полный Седер Зераим Иерусалимского Талмуда ( Vat. Ebr. 133): Берахот , Пиах , Демай , Килаим , Шевиит , Терумот , Маасерот , Маасер Шени , Халлах и Орлах (без Мишны для трактатов, за исключением только Мишны 2-й главы Берахот). [12] Л. Гинзбергнапечатанные варианты чтения из этой рукописи на стр. 347–372 в конце его « Фрагментов Йерушалми» (Нью-Йорк, 1909). С. Либерман напечатал варианты в конце своего эссе « Аль ха-Йерушалми» (иврит), Иерусалим, 1929. Оба редактора отметили, что эта рукопись полна грубых ошибок, но в ней также сохранились некоторые ценные прочтения.

Сравнение с Вавилонским Талмудом [ править ]

Страница средневекового манускрипта Иерусалимского Талмуда из Каирской Генизы .

Между двумя сборниками Талмуда есть существенные различия. Язык Иерусалимского Талмуда - еврейский палестинский арамейский, западноарамейский диалект, который отличается от вавилонского.. Иерусалимский Талмуд часто фрагментарен и труден для чтения даже для опытных талмудистов. С другой стороны, редакция Вавилонского Талмуда более тщательна и точна. Традиционным объяснением этой разницы была идея, что редакторы Иерусалимского Талмуда должны были закончить свою работу внезапно. Более вероятным объяснением является тот факт, что Вавилонский Талмуд не редактировался еще как минимум 200 лет, в результате чего была создана широкая дискурсивная структура. Закон, изложенный в двух компиляциях, в основном похож, за исключением акцентов и мелких деталей. В новом ракурсе Дэвид Вайс Халивни описывает более длинные дискурсивные отрывки в Вавилонском Талмуде как «стаммайтский» слой редактирования и полагает, что он был добавлен позже, чем остальные: если бы кто-то удалил «стаммайтские» отрывки, оставшийся текст был бы очень похож по характеру на Иерусалимский Талмуд.

Ни Иерусалим, ни Вавилонский Талмуд не охватывают всю Мишну: например, вавилонская Гемара существует только для 37 из 63 трактатов Мишны. Особенно:

  • Иерусалимский Талмуд охватывает все трактаты Зераима , в то время как Вавилонский Талмуд охватывает только трактат Берахот . Причина может быть в том, что большинство законов из указов Зераима (сельскохозяйственных законов, ограниченных землей Израиля) не имели практического значения в Вавилонии и поэтому не были включены. [13] Иерусалимский Талмуд уделяет больше внимания Земле Израиля и сельскохозяйственным законам Торы, относящимся к этой земле, потому что он был написан в Земле Израиля, где применялись законы.
  • Иерусалимский Талмуд не охватывает Мишнаистский орден Кодашим , который имеет дело с жертвенными обрядами и законами, относящимися к Храму , в то время как Вавилонский Талмуд покрывает его. Непонятно, почему это так, поскольку законы не применялись напрямую ни в одной стране после разрушения Храма в 70 г. н.э.
  • В обоих Талмудах рассматривается только один трактат Тохорот (законы ритуальной чистоты, относящиеся к Храму и системе жертвоприношений), поскольку в других трактатах рассматриваются исключительно связанные с Храмом законы ритуальной чистоты.

Вавилонский Талмуд записывает мнения раввинов Израиля, а также раввинов Вавилонии, в то время как Иерусалимский Талмуд редко цитирует вавилонских раввинов. Вавилонская версия содержит мнения большего числа поколений из-за более поздней даты ее завершения. По обеим этим причинам он считается более полным сборником имеющихся мнений. С другой стороны, из-за многовековой редакции между составом Иерусалима и Вавилонским Талмудом мнения ранних амораимов могут быть ближе к их первоначальной форме в Иерусалимском Талмуде.

Даф Йоми Йерушалми [ править ]

На шестом Всемирном конгрессе Всемирного Агудат Исраэль, который проходил в Иерусалиме в 1980 году [14] , раввин Симха Буним Альтер , шестой Геррер Ребе, провозгласил начало ежедневного изучения Иерусалимского Талмуда. Программа Йерушалми Даф Йоми длится ок. 4,5 года или 51 месяц. В отличие от цикла Даф Йоми Бавли, цикл Йерушалми пропускает как Йом Кипур, так и Тиша бе-Ав. Номера страниц соответствуют изданию Vilna Edition, которое используется с 1900 года. В 2012 году издания Oz Vehadar и Artscroll создали новый макет страницы Талмуда Йерушалми.

Влияние [ править ]

Влияние Вавилонского Талмуда было намного больше, чем влияние Иерусалимского Талмуда. В основном это связано с тем, что влияние и престиж еврейской общины Израиля неуклонно снижались по сравнению с вавилонской общиной в годы после редактирования Талмуда и продолжались до эпохи Гаон . Кроме того, редактирование Вавилонского Талмуда было лучше, чем редактирование иерусалимской версии, что сделало его более доступным и удобным для использования. Хай Гаон , о главенстве Вавилонского Талмуда, написал:

Все, что было решено галахическим образом в нашем Талмуде (то есть в Вавилонском Талмуде), мы не полагаемся на [любое противоречивое мнение, найденное в] Иерусалимском Талмуде, поскольку прошло много лет с тех пор, как наставления, пришедшие оттуда (то есть Земля Израиля) прекратились из-за преследований, а здесь (то есть в Вавилонии ) были прояснены окончательные решения. [15]

Однако о неизменной важности Иерусалимского Талмуда для понимания тайных вещей раввин Хай Гаон также писал:

Что бы мы ни находим в Иерусалимском Талмуде, и нет ничего, что противоречило бы ему в нашем собственном Талмуде (то есть Вавилонском Талмуде), или что дает хорошее объяснение его предметам дискурса, мы можем держаться за него и полагаться на него, ибо его не следует рассматривать как нечто низшее по сравнению с комментариями ришонимов (то есть ранних толкователей Торы). [16]

Кроме того, Иерусалимский Талмуд остается незаменимым источником знаний о развитии еврейского закона на Святой Земле. Это также является важным ресурсом в изучении вавилонского Талмуда в Кайруан школе Хананель бен Хушиэль и Ниссим бен Яакова , в результате чего мнения в конечном счете , на основе Иерусалимского Талмуда нашли свой путь в оба Тосафот и Мишне Тора из Маймонида .

Вавилонский Талмуд традиционно изучался более широко и оказал большее влияние на галахическую традицию, чем Иерусалимский Талмуд. Однако некоторые традиции, связанные с Иерусалимским Талмудом, отражены в определенных формах литургии, особенно итальянских евреев и цыган .

После образования современного государства Израиль возник интерес к восстановлению традиций Иерусалимского Талмуда. Например, Давид Бар-Хаим из института Махон Шило выпустил сидур, отражающий практики, обнаруженные в Иерусалимском Талмуде и других источниках.

Переводы на английский язык [ править ]

  • Первый том, Berakhoth, был переведен на английский язык в 1886 году доктором Моисеем Швабом под названием «Иерусалимский Талмуд» ( доступен в Интернете ). У автора есть более ранний перевод на французский язык, который охватывает гораздо больше томов.
  • Талмуд Земли Израиля: предварительный перевод и объяснение Якоб Нойснер , Цве Захави и другие. Издательство Чикагского университета. В этом переводе используется форма-аналитическое представление, которое упрощает идентификацию логических единиц дискурса и следование им.
  • Шоттенштейн издание Йерушалми Талмуд Месора / Artscroll. Этот перевод является аналогом Schottenstein Edition Mesorah / Artscroll Вавилонского Талмуда (почти полностью - отсутствуют только тома 20, 47-48 и 50 в английской серии [предположительно Песахим, том 3; Авода Зара, том 1-2; и Ниддах].)
  • Иерусалимский Талмуд изд. Генрих Гуггенхаймер , Вальтер де Грюйтер ( веб-сайт издателя ). Это издание, которое является полным для всего Иерусалимского Талмуда, представляет собой научный перевод, основанный на editio princeps и на существующих рукописях. Текст полностью озвучен и сопровождается обширными комментариями.

Комментаторы [ править ]

Ни один из ришонимов не дает исчерпывающих комментариев к Иерусалимскому Талмуду, но объяснения многих отдельных отрывков можно найти в литературе ришонимов. Наиболее важно то, что раввин Самсон бен Авраам из Сенса (ок. 1150 - ок. 1230), известный как Раш , цитирует и объясняет многие разделы Иерусалимского Талмуда в своем комментарии к Мишне Седера Зераима. Однако его работа сосредоточена на Мишне и не является исчерпывающим комментарием ко всему Иерусалимскому Талмуду.

Kaftor VaFerach , рабби Иштори Хапарчи (1280-1355), ученик рабби Ашер бен Иехиил , в рош , является одним из немногих сохранившихся композиций Ришоним обо всех Седер Zeraim .

Однако многие ахаронимы писали комментарии ко всем или основным частям Иерусалимского Талмуда, и, как и в случае с Вавилонским Талмудом, многие также писали на отдельные трактаты Иерусалимского Талмуда.

Одним из первых ахаронимов, написавших комментарий к Иерусалимскому Талмуду, был Соломон Сирилио (1485–1554), также известный как Раш Сирилио , чьи комментарии охватывают только Седер Зераим и трактат Шекалим Седера Моэда . Комментарий Сирилио оставался в рукописном виде до 1875 года, когда он был впервые напечатан в Майнце Меиром Леманном. [17] В виленском издании Иерусалимского Талмуда Раш Сирилио появляется только в трактатах Берахот и Пеа.но комментарий на весь седер Зераим появляется в издании Муцаль Ми'Эиш Иерусалимского Талмуда. В дополнение к своему комментарию, Сирилио работал над устранением ошибок, допущенных переписчиками рукописей, которые со временем проскользнули в текст Иерусалимского Талмуда, а его исправленный текст Гемары воспроизводится вместе с его комментарием в изданиях Vilna и Mutzal Mi'Eish. Иерусалимский Талмуд.

Сегодня современные печатные издания почти все несут комментарии, Корбан ха-EIDA , от Давида бен Нафтали Френкеля (с. 1704-1762) из Берлина , и ПНЭИ Моше , по Мозес Марголис (c.1710? -1781) из Амстердама .

В Беэр-Шеве в настоящее время готовится современное издание и комментарий, известный как « Ор Симха» ; готовится еще одно издание, включающее пересказы и пояснения на современном иврите, - « Едид Нефеш» . Иерусалимский Талмуд также получил некоторое внимание от Адина Штейнзальца , который планировал перевод на современный иврит и сопровождающее его объяснение, подобное его работе над Вавилонским Талмудом перед его смертью. [18] Пока появились только трактаты Пеа и Шекалим. [19]

Ссылки [ править ]

  1. Лейб Московиц. «Палестинский Талмуд / Йерушалми» . OxfordBibliographies . Проверено 19 февраля 2020 года .
  2. ^ Bokser, Барух М. (1981). «Аннотированный библиографический справочник по изучению палестинского Талмуда». В Якобе Нойснер (ред.). В изучении древнего иудаизма. Vol. 2, Палестинский и Вавилонский Талмуды . Нью-Йорк: Ктав. С. 1–119.
  3. Структура и форма в Вавилонском Талмуде, Луи Джейкобс, Cambridge University Press, 14 февраля 2008 г., стр.
  4. ^ Шиффман, Лоуренс (1991). От текста к традиции: история Второго Храма и раввинистического иудаизма . Издательство «КТАВ» с. 227. ISBN 978-0-88125-372-6. Хотя он широко известен как Иерусалимский Талмуд (Талмуд Иерушалми), более точное название этого текста - «Палестинский Талмуд» или «Талмуд Земли Израиля». Действительно, на протяжении большей части амораической эпохи, как в Риме, так и в Византии, евреям было запрещено жить в священном городе, а центры еврейского населения сместились на север ... Палестинский Талмуд возник прежде всего благодаря деятельности мудрецов Тверии. и Сепфорис, с некоторым участием, возможно, целыми трактатами , мудрецами «юга» (Лидда, современный Лод) и прибрежной равнины, в первую очередь Кесарии.
  5. ^ "Талмуд" . Мерриам-Вебстер . 2015 . Проверено 25 августа 2015 года . Происхождение ТАЛМУД на позднем иврите талмуд, буквально, инструкция
  6. ^ Г. Штембергер, Einleitung в Талмуде и Мидраше (München 1992), стр. 172–5.
  7. ^ CE Hayes, Между Вавилонским и Палестинским Талмудами, с учетом галахических различий в выбранных сугьотах из трактата Avodah Zarah (Нью-Йорк, 1997), стр. 20–1.
  8. Перейти ↑ Newman, Hillel (2011). «Раннегалахическая литература» . В Бонфиле, Роберт; Талгам, Рина; Stroumsa, Guy G .; Иршай, Одед (ред.). Евреи в Византии: диалектика культуры меньшинства и большинства . Брилл . п. 629-630.
  9. ^ Талмуд Йерушалми Кодекс Лейдена (nd). Талмуд Йерушалми Кодекс Лейдена, Скал. 3 (факсимильное издание) (на иврите). 1–4 . Иерусалим: Макор Паблишинг Лтд., OCLC 829454181 . 
  10. ^ Иегуда Леви Наум, Hasifat Genuzim Miteman (Откровение Ancient йеменских Сокровищ), Холон (Израиль) 1971, стр 19-29 (статья:. «Фрагмент Мишны и Талмуда иерусалимского швиит (глава 7), профессор Цви Меир Рабинович).
  11. ^ Иегуда Ratzaby, словарь языка иврит используется йеменских евреев ( אוצר לשון הקדש שלבני תימן ), Тель-Авив 1978, С. דּוּכֵּהּ (стр. 54).
  12. ^ Библиотека Ватикана - НДС. ebr. 133 , Сота ( сл . 1r – 21r), Берахот (ил. 22r – 50v), Пеа ( ил . 50v – 66r), Демай (сл. 66r – 80r), Килаим (сл. 80r – 94v), Шеви 'it (сл. 94v-107v), Terumot ( сл . 107v-125v), Ma'aserot ( сл . 126r-135r), Ma'aser Sheni (сл. 135r-144v), allah (сл. 144v-148v) и Орлах (сл. 148 об. – 151 об.).
  13. ^ Steinsaltz, Адин (1976). Существенный Талмуд . BasicBooks, подразделение издателей HarperCollins. ISBN 0-465-02063-1.
  14. ^ Шерман, Носсон. «ArtScroll Yerushalmi готов к новому циклу обучения! Следующий Даф Ёми начнется 4 августа!» . Архивировано из оригинала на 2018-11-08.
  15. ^ Талмуд Йерушалми , т. 1, B'rachot , издание Friedman's Oz ve-Hadar , Нью-Йорк 2010, Введение, стр. 17; Геоник Репона из Генизы (Симха Ассаф), стр. 125–126. Оригинальный иврит и арамейский: ומילתא דפסיקא בתלמוד דילנא לא סמכינן בה תלמודא דבני ארץ ישראל הואיל ושנים רבות איפסיקא הוראה מתמן ר ו
  16. ^ Талмуд Йерушалми , т. 1, B'rachot , издание Friedman's Oz ve-Hadar , Нью-Йорк 2010, Введение, стр. 19, который приводит цитаты из Сефер ха-Эшколь от Авраама бен Ицхака Нарбонна , т. 2, издание Бенджамина Хирша (Цви) Ауэрбаха, Halberstadt 1868, sv Hilchos Sefer-Torah , стр. 49 (Ответ раввина Хай Гаона). Исходный иврит: כל מה שמצינו בתלמוד ארץ ישראל ואין חולק עליו בתלמודנו, או שנותן טעם יפה לדבריו נאחזנו ונסמוך עליו, דלא גרע ירוי ירוי ירוי
  17. ^ Брахот Иерусалимский Талмуд ( ברכות תלמוד ירושלמי ), с комментарием Соломона Sirilio,ред. Меир Леманн , Mayence 1875.
  18. ^ «Религия: передача Талмуда евреям» . Время . 1988-01-18 . Проверено 6 мая 2010 .
  19. ^ Steinsaltz, раввин Адин Эвен-Израиль. «Общество Алеф - пусть знают мой народ» . Общество Алеф . Проверено 17 марта 2018 года .
  •  Эта статья включает текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии :  Singer, Isidore ; и др., ред. (1901–1906). «Талмуд» . Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Funk & Wagnalls.

Внешние ссылки [ править ]

  • Интернет-факсимильное издание лейденской рукописи
  • Лейденская рукопись Иерусалимского Талмуда (Краткий обзор)
  • Полный текст Талмуда Йерушалми (иврит) Мехон-Мамре
  • Полный текст Талмуда Йерушалми (иврит) Снунит
  • Талмуд Йерушалми в 750 MP3 - от YerushalmiOnline.org
  • Талмуд Йерушалми , Еврейская энциклопедия , 1906 г.
  • Талмуд / Мишна / Гемара , Еврейская виртуальная библиотека
  • Еврейская история: Талмуд Aish.com
  • Утраченный фрагмент Иерусалимского Талмуда был обнаружен в Женеве
  • Календарь Даф Йоми Йерушалми