Чивака Чинтамани ( тамильский : சீவக சிந்தாமணி , букв. «Дживака, сказочная жемчужина»), также пишется как Чивака Чинтамани , является одним из пяти великих тамильских эпосов . Созданная в начале 10 века джайнским аскетом из Мадурая Тируттаккатеваром, эта эпопея представляет собой сверхъестественную фантастическую историю о принце, который является совершенным мастером всех искусств, совершенным воином и идеальным любовником с многочисленными женами. Civaka Чинтамани также называют Maṇanūl ( Тамил : மண நூல் , лит «книгу браков»). [1][2] Эпос состоит из 13 песен и содержит 3145 четверостиший впоэтическом стиле вируттам . Его джайнскому автору приписывают 2700 этих четверостиший, остальные - его гуру и еще одним анонимным автором. [1] [3]
Темы в тамильской литературе | |
---|---|
Сангамная литература | |
Пять великих эпосов | |
Силаппатикарам | Manimekalai |
Чивака Чинтамани | Валаяпати |
Кундалакеси | |
Бхакти Литература | |
Теварам | Дивья Прабандха |
Тирумугаи | |
Тамильский народ | |
Сангам | Сангам пейзаж |
История тамилов из литературы сангама | Древняя тамильская музыка |
редактировать |
Эпопея начинается с истории о коварном перевороте, когда король помогает своей беременной королеве сбежать на воздушной машине в форме павлина, но сам погибает. Королева рожает мальчика. Она передает его на воспитание верной слуге, став монахиней. [1] Мальчик вырастает в мужчину, скорее, в супермена, в того, кто совершенен в каждом искусстве, во всех навыках, во всех областях знаний. Он преуспевает в войне и эротике, убивает своих врагов, побеждает и женится на каждой симпатичной девушке, которую встречает, а затем восстанавливает королевство, которое его отец потерял. После наслаждения властью, сексом и рождения многих сыновей от своих многочисленных жен, эпопея заканчивается тем, что он отрекается от мира и становится аскетом-джайном. [1] [4]
Тамильский эпос « Чивакачинтамани» , вероятно, представляет собой сборник многих старых, наполненных фантазиями нереальных тамильских народных сказок. Поэт умело сочетает боевые приключения необычайно талантливого сверхчеловека с графическими сексуальными описаниями его дел [5], а также лирическими интермедиями его добродетелей, таких как доброта, долг, нежность и привязанность ко всем живым существам. [6] Любовные сцены эпоса чувственны и полны двусмысленности и метафор. [6] Поэтический стиль эпоса Чивакачинтамани можно найти в тамильской поэтической литературе, которая последовала среди индуистских и джайнских ученых, что свидетельствует о его литературном значении. [3] [6]
Отрывки из эпоса церемониально декламировались членами тамильской джайнской общины в 19 веке. [7] Редкие копии рукописей на пальмовом листе были сохранены тамильскими индуистами. У.В. Сваминатха Айяр - шайва-пандит и тамильский ученый, обнаружил две его копии в 1880 году с одобрения главного настоятеля шайва-индуистского монастыря в Кумбхаконаме, одну копию дал тамильский энтузиаст Рамасвами Муталияр [примечание 1], а другую - монастырь. Айяр изучил рукописи эпоса под масляными лампами [8] под руководством Аппасами Найинара - лидера джайнской общины, создал критическое издание и опубликовал первую бумажную версию эпоса в 1887 году [9] [примечание 2].
Автор и дата
«Чивака Чинтамани », сохранившаяся до наших дней, представляет собой эпос из 3145 строф, каждая из которых состоит из четырех очень лиричных строк. Согласно заключительным стихам эпоса, он состоит из 2700 (86%) стихов. [11] Согласно комментарию Naccinarkkiniyar 14-го века , 2700 стихов были составлены Тирутхаккадеваром (Тируттаккатеваром) из расы Чола, который в юности стал аскетом-джайном и переехал в Мадурай. [1] [примечание 3] Авторство остальных четверостиший неизвестно. Согласно джайнской традиции, два четверостиший были составлены учителем и советником Тирутаккадевара, а остальные были добавлены анонимно. Более широкая тамильская традиция считает, что 445 четверостиший были составлены поэтессой Кантияр и вставлены в оригинал. [11] Случайные авторы иногда приписывают весь эпос только Тирутхаккадевару. [12]
Некоторые тамильские поэты, не являющиеся джайнами, утверждает Звелебил, сомневались, действительно ли Тирутхаккадевар был джайнским аскетом, поскольку одним из пяти обязательных махаврат (великих обетов) аскетов в джайнизме является строгое воздержание от секса в «действиях, словах и мыслях», но эпос наполнен стихами откровенно сексуального характера. [13] Согласно традиции, Тирутхаккадевар испытал свою аскетическую чистоту. [13]
Согласно записке 1857 года миссионера колониальной эпохи П. Персиваля, его знакомые сообщили ему, что Тирутаккадевар, также называемый Тирудевар, был ученым джайнским ученым, жившим 2000 лет назад и знакомым с Акаттиям и Толкаппиям , знаменитой тамильской грамматикой. работает. [14] Считается, что он также глубоко знаком с санскритом и Ведами . Его эпос, сказал Персиваль, цитировался тамильскими грамматиками, потому что он считался «несомненным авторитетом» на тамильском языке. [14]
Более поздние тамильские литературные исследования помещают Тирутхаккадевар примерно на 1000 лет позже, чем примечание Персиваля колониальной эпохи. История в « Чивакачинтамани» , утверждает Камил Звелебил, - это история, найденная в более старом санскритском тексте « Кшаттракудамани » Вадибхасинхи, который сам был основан на Уттарапуране Гунабхадры . [1] [15] Последний текст может быть твердо датирован 897–898 гг. Н. Э. (Заимствован из индуистского календаря) на основании примечаний в его прасасти . Следовательно, эпос был написан после 898 г. н.э. В настоящее время ученые широко признают, что эпос Чивакачинтамани был составлен в начале 10 века на основе санскритских оригиналов 9 века. [1] [3]
СОДЕРЖАНИЕ
Сочинение содержит 3147 четверостиший и разделено на 13 песнопений, называемых илламбакамами (санскр .: ламбака ). [16] [6] В 1857 году христианский миссионер Питер Персиваль резюмировал 13 песнопений следующим образом:
- Намагал Иламбагам содержит 408 стихов, подробно описывающих историю до рождения героя Дживакана. В нем также подробно описывается его рождение, его мать, спасающаяся от убийцы, убившего ее мужа, короля, и спасение младенца Дживакана из леса торговцем Читти. [16]
- Ковиндияр Иламбагам рассказывает о подвигах молодого Дживакана; его храбрость подробно описана, когда он нападает на банду флибустьеров, грабящих город; его женитьба на Ковиндеяре, дочери жителя города по имени Пасукавалам, которого впечатлила его храбрость. В разделе 84 строфы. [16]
- Кандарвататтеяр Илламбагам происходит от знаменитого музыканта Таттеяра, чьи навыки игры на индийском струнном инструменте Вина были почти непревзойденными. Она была полна решимости ни за кого не выходить замуж, пока ее задача не будет преодолена. Дживака выиграл соревнование. Она и Дживака женятся. В этом разделе события собраны в 358 строфах. [17]
- Гундмалеяр Иламбагам содержит 415 строф и представляет двух молодых женщин, а именно Гунамелай и Чураманджири из знатной семьи, которые борются за свое превосходство в обладании ароматными порошками. Идентичные запахи было трудно различить, и когда Дживаган сделал это, Гунамелаи согласилась выйти за него замуж. Сударшана Джакшадева, который из-за греха превратился в собаку, Дживака вернул ему прежнюю форму. Чируманджи спасает Дживака от разъяренного нападающего слона. [17]
- Патумейяр Иламбагам повествует о путешествии Дживаки в чужие страны в 246 стихах. Дживака спасает Патумай, когда ее укусил змей во время сбора цветов. Они поженились. [17]
- Кемасарийар Иламбагам содержит 145 стихов и описывает визит Дживаки в Кшемадешам, где он совершает аскезы, что вызывает восхищение царя. Кшема Сундари и Дживака женятся. [17]
- Канагамалеяр Иламбагам изображает героя в месте под названием Сусандесам, где царь останавливается на высокой отметке, обещая выдать свою дочь замуж за человека, которому удастся сместить отметку стрелой. Дживака выигрывает соревнование и женится на дочери царя, а именно, Чисанти. Героизм изображен в 30 строфах. [18]
- Кималейяр Иламбагам имеет 107 строф, где Дживака отправляется в Нанааду, где он встречает свою мать в Тандакареньяме и приветствует ее. Когда он возвращается в город, купец, разбогатевший из-за Дживаки, выдает замуж свою дочь Вималей. [18]
- В девятом иламбагаме Дживака женится на Сураманджари, который однажды поклялся ни с кем не выходить замуж во время парфюмерного эпизода. [18]
- Манамагал Иламбагам содержит 358 строф и повествует о победе Дживаги, женившегося на дочери своего дяди по материнской линии, царя Видекама. Дживака побеждает в соревновании по поражению цели стрелой, и его слава распространяется по всему миру. Убийца, убивший отца Дживаки, планирует схватить его и убить, но Дживага побеждает и восходит на трон своих предков. [18]
- Пурмагал Илламбагам содержит 51 строфу, повествующую о завоевании Дживакой владений убийцы его отца. Страна называлась Эмангадесам. [18]
- Ilakaneiyar Illambagam содержит 221 стих, описывающий свадьбу Дживаги и дочери его дяди по материнской линии, Illakanei. [19]
- Мутти Илламбагам - последняя песнь эпоса. Дживака отрекается, делит свои владения между сыновьями и становится аскетом. [19]
Персиваль отметил, что история Дживаки также встречается в более старом санскритском джайнском тексте, который называется « Маха-пурана», и что джайны не считали ее частью своих 18 знаменитых пуран. [20]
Сказка
Эпопея начинается с рассказа о вероломном перевороте, совершенном королевским министром. [7] Король дал временную ответственность за столицу, пока король и королева путешествовали. Король помогает своей беременной королеве сбежать на летательном аппарате в форме павлина, но сам погибает. Королева рожает мальчика, когда она спряталась в отдаленных местах кремации. Она передает своего ребенка, которого назвала Дживака, верному слуге, чтобы тот вырастил его, и сама стала монахиней. [1] [7] Мальчик вырастает в мужчину, скорее, в супермена, в того, кто совершенен в каждом искусстве, во всех навыках, во всех областях знаний. Дживака, супергерой, преуспевает в войне и эротике, убивает своих врагов, побеждает и женится на каждой красивой девушке, которую встречает, а затем восстанавливает королевство, которое его отец потерял. После наслаждения властью, сексом и рождения множества сыновей от своих многочисленных жен, эпос заканчивается тем, что Дживака отрекается от мира и становится аскетом-джайном. [7] [1] [4]
В эпосе делается вывод, что все мирские удовольствия, которыми наслаждался Дживака, были не чем иным, как иллюзиями, отвлекающими его от пути духовного спасения. [2]
Значимость
Его гирлянды порвались,
шафран на нем был испорчен,
его венец обгорел,
- из-
за энтузиазма полового акта
ее пояса сломались,
ее прекрасные лодыжки вскрикнули,
и медоносные пчелы испугались,
когда молодая пара занималась любовью.
- Чивака Чинтамани 1349
Переводчик: Джеймс Райан, Эротический избыток и сексуальная опасность в Чивакачинтамани [21]
Эпос во многих отношениях необычен. Написанный джайнским аскетом, он представляет историю, которая отличается от общепринятого взгляда на исторический джайнизм как на «строго аскетическую» религиозную традицию. [4] Герой эпопеи, Дживака, занимается чувственными занятиями с множеством женщин, женится на многих женщинах и вступает в половую связь с танцующей девушкой, не женившись на ней, насильственно убивает своих врагов, включая тех, кто участвовал или поддерживал переворот против отца, ищет и пользуется властью. [4] [5] Таким образом, его жизнь - это что угодно, только не жизнь ненасилия, сексуальной верности, сдержанности и отсутствия собственничества - некоторых из традиционно понимаемых добродетелей для домохозяев в джайнизме. В конце концов, герой превращается в аскета-джайна, но писатель эпопеи обычно считается аскетом-джайном. [примечание 4] В эпосе есть явные и лирические описания чувственных удовольствий и секса. Согласно Дэвиду Шульману, этот эпос ставит под сомнение давно устоявшиеся научные взгляды джайнизма и учения его самых известных историков. [4] Согласно Джеймсу Райану, предлагаемое объяснение состоит в том, что дигамбара-джайны жили с индуистами, эпос находился под влиянием индуистских верований и взглядов на жизнь, и он отражает синтетический труд, в котором соединились ценности и достоинства индуизма и джайнизма. . [5] Альтернативное объяснение, утверждает Райан, заключается в том, что эпос включает явные эрос и графические описания секса, чтобы не хвалить и не рекомендовать такие ценности или практики, как это делают некоторые ранние индуистские тексты, эпос включает это для изучения и критики это с точки зрения джайнов. [5]
По словам Аратуна, эта работа является доказательством светского мировоззрения королей Чола того периода. Хотя они были индуистами , они поощряли джайнское образование и искусство. [22] Эпос оказал влияние на других тамильских поэтов, и, по словам Дэвида Шульман , он «мог служить образцом как для Камбана Рамаяны, так и для Чеккилара». [4]
Эпос намекает на отсутствие преследований или насилия между общинами тамильских шайвов и джайнов. Его состав, восприятие и влияние в индуистском сообществе предполагают, что джайно-индуистские отношения в тамильском регионе были сердечными и основанными на сотрудничестве, по крайней мере, на протяжении 10 века. [23]
Тамильский эпос отличается большим количеством заимствованных на санскрите слов, вероятно, потому, что это позднесредневековый текст. Согласно Вайдьянатану, он также примечателен тем, что в хронологическом порядке является первым тамильским текстом, в котором в стихе 1287, строка 4 появляется кастовый термин шудра (тамильский: cūttiraṇ ) [24].
Он считается одним из пяти великих эпосов тамильских согласно позже Тамил литературной традиции, остальные Manimegalai , Silappadikaram , Valayapathi и Kundalakesi . [25] В своей форме она предвосхищает Рамаян из Камбар . Цивака Чинтамани был очень оценен царем Чола, который был его покровителем, и был хорошо принят при его дворе Чола. Им восхищались за его поэтическую форму, привлекательный сюжет и богословское послание.
Рукописи и переводы
У.В. Сваминатха Айер (1855-1942 гг. Н. Э.) - практикующий шайва-брахман и тамильский ученый, обнаружил две копии эпоса в 1880 году с одобрения своего гуру , главного настоятеля шайва-индуистского монастыря в Кумбхаконаме. Первый экземпляр был получен от тамильского энтузиаста Рамасвами Муталияра, которого аббат представил Айеру (также пишется Айяр), а другой - из большой коллекции древних текстов монастыря. Рукописи на пальмовых листьях относительно быстро распадаются в тропическом климате южной Индии, и их необходимо переписывать каждые несколько десятилетий или около столетия, что приводит к ошибкам переписчиков. Два экземпляра рукописей были разными, а один содержал комментарии XIV века. Айяр изучал две версии рукописей под масляными лампами. [8] С помощью Аппасами Найинара - лидера джайнской общины, Айяр создал критическое издание и опубликовал первый бумажный отпечаток эпоса в 1887 году. [9]
В период с 2005 по 2019 год Джеймс Райан и Дж. Виджаявенугопал опубликовали английский перевод Чиваки Чинтамани в трех томах. [26] [27] [28] [примечание 5]
Смотрите также
- Тамильский джайн
- Пять великих эпосов
Заметки
- ^ Mutaliyar был из сообщества Vellalar (шудра) индуистского, традиционно фермеры и чемпионы тамильских словесности и обучения.
- ^ Камиль Звелбил упоминает о дискриминации индуистского против этого текста около 18го века, когда он был один из текстовкоторые Caminata Tecikar называеткачестве «низших произведенийкоторые не следует читать тратить время свое». Однако Ева Уилден заявляет, что примечание Текикара было процитировано вне контекста, а примечание Текикара было в контексте понимания и интерпретации Сутры 7 с учетом стандартных тамильских ссылок на грамматику и интерпретацию. Если внимательно перечитать, можно предположить, что Текикар имел в виду не это, утверждает Уилден. [10]
- ^ По словам Джеймса Райана, Tiruttakkatevar был подвижник дигамбарской subtradition джайнизма.
- ^ Эпос представляет собой плотное собрание эротических описаний, и некоторым, не привыкшим к индийской литературной культуре и открытости, явные описания кажутся непристойными. По словам Джеймса Райана, профессора азиатских исследований и религии, «дигамбары со строго аскетическими взглядами представляются маловероятными кандидатами на создание текста в высшей степени эротического характера, такого как Чивачинтамани ». [5]
- ^ Стихи 1-1164 были переведены Джеймс Райан, остальные переводы были совместной работой и появились в двух томах в 2012 и 2019 гг.
Рекомендации
- ^ a b c d e f g h i Звелебил 1974 , стр. 136–137.
- ^ a b Рамасвами 2007, стр. 102-103
- ^ a b c Дэвид Шульман 2016 , стр. 176–182.
- ^ a b c d e f Дэвид Шульман 2016 , стр. 176–178.
- ^ а б в г д Джеймс Райан (1998). Джон Э. Корт (ред.). Открытые границы: джайнские сообщества и культуры в истории Индии . Государственный университет Нью-Йорка Press. С. 68–72. ISBN 978-0-7914-3786-5.
- ^ a b c d Звелебил 1974 , стр. 136–138.
- ^ а б в г Джеймс Райан (1998). Джон Э. Корт (ред.). Открытые границы: джайнские сообщества и культуры в истории Индии . Государственный университет Нью-Йорка Press. С. 67–70. ISBN 978-0-7914-3786-5.
- ^ a b Сумати Рамасвами 1997 , стр. 179–184.
- ^ a b Деннис Хадсон (1981), Возрождение в жизни Саминаты Айяр: тамильский ученый , Сравнительный обзор цивилизаций, том 7, выпуск 7, стр. 54–68
- ↑ Ева Мария Уилден, 2014 , стр. 347–349.
- ^ a b Дэвид Шульман 2016 , стр. 176–177.
- ^ Arathoon 2008, стр. 42
- ^ а б Звелебил 1974 , с. 137.
- ^ a b Питер Персиваль (1857 г.), Мадрасское литературное общество и член Королевского азиатского общества, стр. 45
- ^ Норман Катлер (2003). Шелдон Поллок (ред.). Литературные культуры в истории: Реконструкции из Южной Азии . Калифорнийский университет Press. стр. 272 со сноской 1. ISBN 978-0-520-22821-4.
- ^ a b c Мадрасское литературное общество и вспомогательный орган Королевского азиатского общества 1856 г., стр. 46
- ^ a b c d Персиваль, Мадрасское литературное общество и вспомогательный орган Королевского азиатского общества, 1856 г., стр. 47
- ^ a b c d e Персиваль, Мадрасское литературное общество и вспомогательный орган Королевского азиатского общества, 1856 г., стр. 48
- ^ a b Персиваль, Мадрасское литературное общество и вспомогательный орган Королевского азиатского общества, 1856 г., стр. 49
- ^ Персиваль, Мадрасское литературное общество и вспомогательный орган Королевского азиатского общества 1856 г., стр. 45
- ^ Джеймс Райан (1998). Джон Э. Корт (ред.). Открытые границы: джайнские сообщества и культуры в истории Индии . Государственный университет Нью-Йорка Press. п. 67. ISBN 978-0-7914-3786-5.
- ^ Arathoon 2008, стр. 69
- ^ Джеймс Д. Райан (1985). Cīvakacintāmaṇi в исторической перспективе . Калифорнийский университет в Беркли. С. 73–79.
- ^ Вайдьянатан, С. (1967). «Индоарийские заемные слова в Cīvakacintāmai». Журнал Американского восточного общества . Американское восточное общество. 87 (4): 430–434. DOI : 10.2307 / 597587 .
- Перейти ↑ Mukherjee 1999, p. 277
- ^ Tiruttakkatēvar (2005). Cīvakacintāmai: Герой Cīvakan̲, Драгоценный камень, исполняющий все желания (стихи 1 - 1165) . Джайнская издательская компания. ISBN 978-0-89581-854-6.
- ^ Tiruttakkatēvar (2012). Чивакачинтамани: Герой Чивакан, жемчужина, исполняющая все желания (стихи 1166–1888) . Джайнская издательская компания. ISBN 978-0-89581-847-8.
- ^ Тируттаккатевар (2019). Чивакачинтамани: Герой Чивакан, жемчужина, исполняющая все желания (стихи 1889 - 3145) . Jain Publishing. ISBN 978-0-89581-848-5.
Библиография
- Аратун (2008). Наша история 4 . Нью-Дели: Дорлинг Киндерсли (Индия) Pvt. ООО ISBN 81-7758-905-9.
- Куласрестха, Махендра (2008). Культура Индии . Нью-Дели: Lotus Press. ISBN 81-8382-013-1.
- Лал, Мохан; Сахитья Академи (2001). Энциклопедия индийской литературы (том пятый) (Сасай то Зоргот), том 5 . Нью-Дели: Сахитья Академи. ISBN 81-260-1221-8.
- П. Персиваль (1857 г.). Тамильский эпос Чинтамани, Мадрасский журнал литературы и науки . Мадрас: Мадрасское литературное общество и вспомогательное учреждение Королевского азиатского общества.
- Мукерджи, Суджит (1999). Словарь индийской литературы: начало-1850 . Нью-Дели: Orient Longman Limited. ISBN 81-250-1453-5.
- Пиллаи, М.С. Пурналингам (1994). Тамильская литература . Азиатские образовательные услуги. п. 115. ISBN 978-81-206-0955-6.
- Пиллаи, М.С. Пурналингам (1904). Букварь тамильской литературы . Мадрас: Ананда Пресс.
- Сумати Рамасвами (1997). Страсти языка: преданность языку в тамильской Индии, 1891–1970 . Калифорнийский университет Press. ISBN 978-0-520-20805-6.
- Рамасвами, Виджая (2007). Исторический словарь тамилов . США: Scarecrow Press. ISBN 978-0-470-82958-5.
- Райан, Джеймс. 1998. «Эротический избыток и сексуальная опасность в Чивакачинтамани».
- Джон Э. Корт , изд. (1998). Открытые границы: джайнские сообщества и культуры в истории Индии . Государственный университет Нью-Йорка Press. п. 67–83. ISBN 0-7914-3785-X.
- Райан, Джеймс, пер. 2005. Чивакачинтамани: Герой Чивакан, жемчужина, исполняющая все желания. Фремонт, Калифорния: Джайнская издательская компания.
- Дэвид Шульман (2016). Тамильский: Биография . Издательство Гарвардского университета. ISBN 978-0-674-97465-4.
- Ева Мария Уилден (2014). Рукопись, печать и память: Реликвии Чанкам в Тамилнаду . Вальтер де Грюйтер. ISBN 978-3-11-035276-4.
- Звелебил, Камил (1974), История индийской литературы, том 10 (тамильская литература) , Отто Харрасовиц, ISBN 3-447-01582-9
дальнейшее чтение
- Тируттаккатевар (2012). Чивакачинтамани: герой Чивакан, жемчужина, исполняющая все желания: стихи 1166-1888 . Джайнская издательская компания. ISBN 978-0-89581-847-8.