Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Жюль Габриэль Верн ( / v ɜːr n / ; [1] [2] французский:  [ʒyl gabʁijɛl vɛʁn] ; 8 февраля 1828 - 24 марта 1905 [3] ) был французским писателем, поэтом и драматургом. Его сотрудничество с издателем Пьером-Жюль Hetzel привело к созданию extraordinaires плаваний , [3] серия бестселлера приключенческих романов , включая Путешествие к центру Земли (1864), Двадцать тысяч лье под водой (1870 г.), и Вокруг света за восемьдесят дней (1872 г.).

Верн считается важным автором во Франции и большей части Европы, где он оказал большое влияние на литературный авангард и сюрреализм . [4] Его репутация заметно отличалась в англоязычных регионах, где его часто называли писателем жанровой фантастики или детских книг , в основном из-за сильно сокращенных и измененных переводов, в которых часто печатались его романы. С 1980-х его литературная репутация улучшилась. [5]

Верн был вторым по количеству переводов писателем в мире с 1979 года, занимая место между Агатой Кристи и Уильямом Шекспиром . [6] Его иногда называли «отцом научной фантастики», титул, который также был дан Герберту Уэллсу и Хьюго Гернсбаку . [7]

Жизнь [ править ]

Ранняя жизнь [ править ]

Нант с острова Фейдо, примерно во время рождения Верна

Верн родился 8 февраля 1828 года на Иль-Фейдо, небольшом искусственном острове на реке Луара в городе Нант , на улице Оливье-де-Клиссон № 4, в доме его бабушки по материнской линии, дамы Софи Мари-Аделаид Жюльен Аллот де Ла Фуже (урожденная Гильоше де Ла Перрьер). [8] Его родителями были Пьер Верн, поверенный родом из Провена , и Софи Аллотт де Ла Фуе, женщина из Нанта из местной семьи мореплавателей и судовладельцев далекого шотландского происхождения. [9] [а]В 1829 году семья Вернов переехала в сотню метров на набережную Жан-Барта № 2, где в том же году родился брат Верна Поль. Затем последовали три сестры: Анна «Анна» (1836 г.), Матильда (1839 г.) и Мари (1842 г.). [9]

В 1834 году в возрасте шести лет Верна отправили в школу-интернат на 5 Place du Bouffay в Нанте. Учительница, мадам Самбин, была вдовой морского капитана, пропавшего около 30 лет назад. [10] Мадам Самбин часто говорила студентам, что ее муж потерпел кораблекрушение и что он в конечном итоге вернется, как Робинзон Крузо, из своего райского необитаемого острова. [11] Тема робинзонады останется с Верном на протяжении всей его жизни и появится во многих его романах, включая «Таинственный остров» (1874 г.), « Второе отечество» (1900 г.) и «Школа Робинзонов» (1882 г.).

В 1836 году Верн поступил в École Saint ‑ Stanislas, католическую школу, которая соответствовала набожным религиозным вкусам его отца. Верн быстро отличился в Mémoire (декламация из памяти), география, греческий, латинский, и пение. [12] В том же 1836 году Пьер Верн купил загородный дом по адресу 29 Rue des Réformés в деревне Шантене (ныне часть Нанта) на реке Луара. [13] В своих кратких мемуарах Souvenirs d'enfance et de jeunesse ( Воспоминания о детстве и юности , 1890) Верн вспоминает, как глубоко увлекался рекой и множеством торговых судов, плавающих по ней. [14] Он также отдыхал в Brains.в доме своего дяди Прудент Аллотт, бывшего судовладельца, который объездил весь мир и служил мэром Брэйнз с 1828 по 1837 год. Верн с удовольствием играл со своим дядей в бесконечные раунды Игры в гусь , и оба игра и имя его дяди будут увековечены в двух поздних романах ( «Воля эксцентрика» (1900) и Робур Завоеватель (1886), соответственно). [14] [15]

Легенда гласит, что в 1839 году, в возрасте 11 лет, Верн тайно получил место юнгой на трехмачтовом корабле « Корали» с намерением отправиться в Индию и привезти коралловое ожерелье для своей кузины Кэролайн. В тот вечер, когда корабль отправился в Индию, он сначала остановился в Пейбёфе, куда прибыл Пьер Верн как раз вовремя, чтобы поймать своего сына и заставить его пообещать путешествовать «только в его воображении». [16] Теперь известно, что легенда - это преувеличенная история, придуманная первым биографом Верна, его племянницей Маргаритой Аллотт де ла Фюйе, хотя, возможно, она была вдохновлена ​​реальным инцидентом. [17]

Королевский лицей в Нанте (ныне Lycée Georges-Clemenceau), где учился Жюль Верн

В 1840 году Верны снова переехали в большую квартиру на улице Жан-Жак-Руссо № 6, где в 1842 году родилась младшая дочь семьи, Мари. [13] В том же году Верн поступил в другую религиозную школу, Пети. Семинэр де Сен-Донатьен, как непрофессионал. Его незаконченный роман « Un pretre en 1839» ( «Священник в 1839 году» ), написанный в подростковом возрасте и самый ранний из сохранившихся прозаических произведений [18], описывает семинарию в пренебрежительных чертах. [12] С 1844 по 1846 год Верн и его брат были зачислены в Королевский лицей (ныне Lycée Georges-Clemenceau) в Нанте. После окончания уроков риторики и философии он получил степень бакалавра в Ренне.и получил оценку «Достаточно хорошо» 29 июля 1846 года [19].

К 1847 году, когда Верну было 19 лет, он всерьез занялся написанием длинных произведений в стиле Виктора Гюго , начиная с « Un pretre en 1839» и доведя до завершения две стихотворные трагедии, « Александр VI» и «Заговор воды» ( «Пороховой заговор» ). [18] Однако его отец считал само собой разумеющимся, что Верн, будучи первенцем в семье, не будет пытаться зарабатывать деньги на литературе, а вместо этого унаследует практику семейного права. [20]

В 1847 году отец Верна отправил его в Париж, в первую очередь, чтобы начать учебу в юридической школе , а во вторую очередь (согласно семейной легенде), чтобы временно дистанцировать его от Нанта. [21] [22] Его двоюродная сестра Кэролайн, в которую он был влюблен, вышла замуж 27 апреля 1847 года на Эмиле Дезоне, мужчине 40 лет, от которого у нее будет пятеро детей. [23]

После непродолжительного пребывания в Париже, где он сдал экзамены по юриспруденции на первом курсе, Верн вернулся в Нант, чтобы его отец помог подготовиться ко второму курсу. (В то время провинциальные студенты- юристы должны были ехать в Париж для сдачи экзаменов.) [24] Находясь в Нанте, он встретил Розу Эрмини Арно Гроссетер, девушку на год старше его, и сильно влюбился в нее. Он написал и посвятил ей около тридцати стихотворений, в том числе « La Fille de l'air» ( «Дочь воздуха» ), в которой она описывается как «блондинка и очаровательная / крылатая и прозрачная». [25] Его страсть, кажется, была взаимной, по крайней мере, на короткое время, [22]но родители Гроссетьера не одобряли идею о том, что их дочь выйдет замуж за молодого студента с неопределенным будущим. Вместо этого они выдавали ее замуж за Арманда Терриена де ла Хэ, богатого землевладельца на десять лет старше ее, 19 июля 1848 года [26].

Внезапная женитьба привела Верна в глубокое разочарование. Он написал своей матери галлюцинаторное письмо, по всей видимости составленное в состоянии полупьяного опьянения, в котором под предлогом сна описал свои страдания. [27] Этот ответный, но прерванный роман, кажется, навсегда запечатлел автора и его работы, и в его романах есть значительное количество молодых женщин, вышедших замуж против своей воли (Жеранд в « Мастере Захариусе» (1854), Сава в Матиасе Сандорфе (1885) , Эллен в «Плавучем городе» (1871) и т. Д.) До такой степени, что ученый Кристиан Челебур приписал повторяющуюся тему «комплексу Эрмини». [28]Этот инцидент также заставил Верна затаить злобу на место своего рождения и общество Нанта, которое он раскритиковал в своей поэме La sixième ville de France ( Шестой город Франции ). [29] [30]

Учеба в Париже [ править ]

В июле 1848 года Верн снова уехал из Нанта в Париж, где его отец намеревался закончить юридическое образование и заняться юриспруденцией как профессией. Он получил разрешение от своего отца на аренду меблированной квартиры на Rue de l'Ancienne-Comédie, 24, которую он жил вместе с Эдуардом Бонами, еще одним студентом из Нанта. [27] (Во время своего визита в Париж в 1847 году Верн останавливался на улице Тереза, 2, в доме своей тети Шаруэль, на холме Сен-Рош.) [31]

Верн прибыл в Париж во время политических потрясений: Французской революции 1848 года . В феврале Луи-Филипп I был свергнут и бежал; 24 февраля к власти пришло временное правительство Второй французской республики , но политические демонстрации продолжались, а социальная напряженность оставалась. В июне в Париже поднялись баррикады, и правительство послало Луи-Эжена Кавеньяка подавить восстание. Верн вошел в город незадолго до избрания Луи-Наполеона Бонапарта первым президентом республики, и такое положение продлилось до французского переворота 1851 года.. В письме к своей семье Верн описал состояние города, подвергшегося бомбардировкам после недавнего восстания в июне, но заверил их, что годовщина Дня взятия Бастилии прошла без каких-либо серьезных конфликтов. [32]

Аристид Энгьяр

Верн использовал свои семейные связи, чтобы войти в парижское общество. Его дядя Франциск де Шатобур вводил его в литературные салоны , и Верн особенно часто посещал салоны мадам де Барре, подруги его матери. [33] Продолжая изучать право, он питал страсть к театру, написав множество пьес. Позже Верн вспоминал: «Я находился под сильным влиянием Виктора Гюго , действительно был очень взволнован, читая и перечитывая его произведения. В то время я мог бы процитировать наизусть целые страницы Нотр-Дам де Пари , но это были его драматические произведения. работа, которая больше всего на меня повлияла ". [34]Еще один источник творческого стимула исходил от соседа: на том же этаже жилого дома Rue de l'Ancienne-Comédie жил молодой композитор Аристид Энгьяр , с которым Верн вскоре стал хорошими друзьями, и Верн написал несколько текстов для Hignard'а. установить как шансоны . [35]

В течение этого периода, письмо Верны к своим родителям в первую очередь направлено на расходы , а на внезапно появляются серии жестоких спазм желудка , [36] первый из многих , он будет страдать от в течение его жизни. (Современные ученые предположили, что он страдал от колита ; [36] Верн полагал, что болезнь передалась по наследству от его матери. [37] ) Слухи о вспышке холеры в марте 1849 года усугубили эти медицинские проблемы. [36] Еще одна проблема со здоровьем возникнет в 1851 году, когда Верн перенес первый из четырех приступов паралича лицевого нерва . Эти приступы, а не психосоматические, были вызваны воспалением в среднем ухе , хотя эта причина оставалась неизвестной Верну при его жизни. [38]

В том же году Верна потребовали записаться в армию Франции, но жеребьевка , к его огромному облегчению, пощадила его. Он написал своему отцу: «Дорогой папа, ты уже должен знать, что я думаю о военной жизни и об этих домашних слугах в ливреях… Вы должны отказаться от всякого достоинства, чтобы выполнять такие функции». [39] Сильные антивоенные настроения Верна, к ужасу его отца, останутся стойкими на протяжении всей его жизни. [39]

Хотя Верн много писал и часто посещал салоны, он усердно изучал право и в январе 1851 года окончил его, получив лицензию en droit [40].

Литературный дебют [ править ]

Благодаря посещению салонов Верн познакомился в 1849 году с Александром Дюма через общее знакомство с известным хирологом того времени, кавалером д'Арпентиньи. [40] Верн подружился с сыном Дюма, Александром Дюма Филсом , и показал ему рукопись к театральной комедии Les Pailles rompues ( Сломанные соломинки ). Два молодых человека вместе отредактировали пьесу, и Дюма, по договоренности со своим отцом, поставил ее в Национальной Опере в Историческом Театре в Париже, которая откроется 12 июня 1850 года [41].

Обложка выпуска 1854–1855 годов Семейного музея

В 1851 году Верн встретился с другим писателем из Нанта, Пьером-Мишель-Франсуа Шевалье (известным как «Питр-Шевалье»), главным редактором журнала Musée des familles ( Музей семьи ). [42] Питр-Шевалье искал статьи по географии, истории, науке и технологиям и стремился сделать образовательный компонент доступным для широкой популярной аудитории, используя простой стиль прозы или увлекательный художественный рассказ. Верн, любивший прилежные исследования, особенно в области географии, был естественным для этой работы. [43] Верн первым предложил ему краткий исторический приключенческий рассказ , первые корабли мексиканского военно - морского флота, написанная в стиле Джеймса Фенимора Купера , романы которого оказали на него глубокое влияние. [42] Питр-Шевалье опубликовал его в июле 1851 г., а в том же году опубликовал второй рассказ Верна «Путешествие на воздушном шаре» (август 1851 г.). Последняя история, сочетающая в себе авантюрный рассказ, темы путешествий и подробные исторические исследования, позже будет описана Верном как «первое указание на линию романа, которой мне суждено было следовать». [34]

Дюма филс познакомил Верна с Жюлем Севестом, режиссером-постановщиком, который взял на себя руководство Историческим Театром и переименовал его в Театр Лирик . Севест предложил Верну должность секретаря театра с небольшой зарплатой или вообще без нее. [9] Верн согласился, воспользовавшись возможностью написать и продюсировать несколько комических опер, написанных в сотрудничестве с Hignard и плодовитым либреттистом Мишелем Карре . [44] Чтобы отпраздновать свою работу в Театре Лирик, Верн вместе с десятью друзьями основал холостяцкий обеденный клуб Onze-sans-femme ( Одиннадцать холостяков ). [45]

Некоторое время отец Верна настаивал на том, чтобы он отказался от писательской деятельности и начал свой бизнес в качестве юриста. Однако Верн в своих письмах утверждал, что добиться успеха может только в литературе. [46] Стремление разработать безопасное будущее в области права достигло своего апогея в январе 1852 года, когда его отец предложил Верну свою собственную юридическую практику в Нанте. [47] Столкнувшись с этим ультиматумом, Верн окончательно решил продолжить свою литературную жизнь и отказаться от этой работы, написав: «Разве я не прав, следуя своим собственным инстинктам? Я понимаю, кем я могу стать однажды, потому что знаю, кто я. . " [48]

Жак Араго

Тем временем Верн проводил много времени в Национальной библиотеке Франции , проводя исследования для своих рассказов и питая свою страсть к науке и недавним открытиям, особенно в географии . Именно в этот период Верн встретил выдающегося географа и исследователя Жака Араго , который, несмотря на свою слепоту, продолжал много путешествовать (он полностью потерял зрение в 1837 году). Эти двое стали хорошими друзьями, а новаторские и остроумные рассказы Араго о своих путешествиях привели Верна к новому развивающемуся жанру литературы: жанру сочинения о путешествиях . [49] [50]

В 1852 году в Музее семей появились две новые пьесы Верна : Мартин Пас , новелла, действие которой происходит в Лиме , которую Верн написал в 1851 году и опубликовал с 10 июля по 11 августа 1852 года, и Les Châteaux en Californie, ou, Pierre qui roule n 'amasse pas mousse ( «Замки в Калифорнии» или «Rolling Stone Gathers No Moss» ), одноактная комедия, полная колоритных двусмысленностей . [51] В апреле и мае 1854 года журнал опубликовал рассказ Верна « Мастер Захариус» , фэнтези в стиле ЭТА Гофмана, в котором резко осуждались научное высокомерие и амбиции.[52] вскоре после этого последовала «Зима среди льда» , полярный приключенческий рассказ, темы которого предвосхитили многие романы Верна. [53] Musée также опубликовал несколько публицистических научно - популярных статейкоторые, хотябез знака, как правилоприписываемых Верен. [43] Работа Верна для журнала была прервана в 1856 году, когда он серьезно поссорился с Питр-Шевалье и отказался продолжать работу (отказ он сохранял до 1863 года, когда Питр-Шевалье умер, и журнал перешел к новой редакции. ). [54]

Во время написания рассказов и статей для Pitre-Chevalier, Верн начал формировать идею создания нового типа романа, «Roman de la Science» («Роман науки»), который позволил бы ему включать в себя большое количество фактов. информацию, которую он так любил исследовать в Библиотеке. Говорят, что он обсуждал этот проект со старшим Александром Дюма, который пробовал нечто подобное с незаконченным романом Исаак Лакедем , и который с энтузиазмом поддерживал проект Верна. [55]

В конце 1854 года еще одна вспышка холеры привела к смерти Жюля Севеста, работодателя Верна в Театре Лирик и к тому времени его хорошего друга. [53] Хотя его контракт позволял ему прослужить только один год, Верн оставался связанным с театром в течение нескольких лет после смерти Севеста, наблюдая за реализацией дополнительных постановок. [56] Он также продолжал писать пьесы и музыкальные комедии, большинство из которых не исполнялись. [54]

Семья [ править ]

В мае 1856 года Верн отправился в Амьен, чтобы быть шафером на свадьбе друга Нанта Огюста Леларжа с женщиной из Амьена по имени Эме дю Фрейсн де Виан. Верн, которого пригласили остаться с семьей невесты, тепло отнесся к ним, подружился со всем домочадцем и обнаружил, что его все больше привлекает сестра невесты, Онорин Анн Эбэ Морель (урожденная дю Фрейсн де Виан), вдова 26 лет с двумя маленькими детьми. [57] [58] Надеясь найти надежный источник дохода, а также шанс всерьез ухаживать за Морель, он ухватился за предложение ее брата заняться бизнесом с брокером . [59]Отец Верна изначально сомневался, но в ноябре 1856 года уступил просьбам сына об одобрении. Его финансовое положение, наконец, выглядело многообещающим, Верн снискал расположение Мореля и ее семьи, и пара поженилась 10 января 1857 года [60].

Верн погрузился в свои новые деловые обязанности, оставив работу в Театре Лирик и устроившись на полную ставку в качестве обменного агента [54] на Парижской бирже , где он стал партнером брокера Фернана Эггли. [61] Верн просыпался каждое утро рано, чтобы у него было время написать, перед тем как отправиться на биржу по работе; в остальное время он продолжал общаться с клубом Onze-Sans-Femme (все одиннадцать его «холостяков» к этому времени поженились). Он также продолжал посещать Библиотеку, чтобы проводить научные и исторические исследования, многие из которых он копировал на карточки для будущего использования - систему, которую он продолжил всю оставшуюся жизнь. [54]По воспоминаниям коллеги, Верн «в ответе лучше, чем в бизнесе». [61]

В июле 1858 года Верн и Аристид Эньяр воспользовались возможностью, предоставленной братом Энгьяра: бесплатно совершить морское путешествие из Бордо в Ливерпуль и Шотландию. Путешествие, первое путешествие Верна за пределы Франции, произвело на него глубокое впечатление, и по возвращении в Париж он выдумал свои воспоминания, чтобы сформировать основу полуавтобиографического романа « Назад в Британию» (написанного осенью и зимой 1859–1860 гг. опубликовано до 1989 г.). [62] Второе бесплатное путешествие в 1861 году привело Энгьяра и Верна в Стокгольм , откуда они отправились в Христианию через Телемарк . [63]Верн покинул Hignard в Дании, чтобы поспешно вернуться в Париж, но пропустил рождение 3 августа 1861 года своего единственного биологического сына Мишеля . [64]

Тем временем Верн продолжал работу над идеей «Романа науки», которую он разработал в черновом варианте, вдохновленный, по его воспоминаниям, «любовью к картам и великим исследователям мира». Он сложился как рассказ о путешествии по Африке и в конечном итоге стал его первым опубликованным романом « Пять недель на воздушном шаре» . [54]

Hetzel [ править ]

Пьер-Жюль Эцель

В 1862 году через их общего знакомого Альфреда де Бреа Верн вошел в контакт с издателем Пьером-Жюлем Эцелем и представил ему рукопись своего развивающегося романа, который тогда назывался Voyage en Ballon . [65] Эцель, уже издавший Оноре де Бальзака , Жорж Санд , Виктор Гюго и других известных авторов, давно планировал выпустить высококачественный семейный журнал, в котором развлекательная литература сочеталась бы с научным образованием. [66]Он видел Верна с его продемонстрированной склонностью к скрупулезно исследованным приключенческим историям как идеального автора для такого журнала и принял роман, дав Верну предложения по улучшению. Верн внес предложенные изменения в течение двух недель и вернулся в Hetzel с окончательным вариантом, который теперь называется « Пять недель на воздушном шаре» . [67] Он был опубликован Hetzel 31 января 1863 года. [68]

Чтобы обеспечить свои услуги для запланированного журнала, который будет называться Magasin d'Education et de Récréation ( Журнал образования и отдыха ), Хетцель также подписал долгосрочный контракт, по которому Верн будет предоставлять ему три тома текста в год. каждый из которых Hetzel купит сразу за фиксированную плату. Верн, найдя наконец стабильную зарплату и надежную возможность писать, немедленно согласился. [69] На оставшуюся часть его жизни большинство его романов будет сериализовано в Magasin Хецеля до того, как они появятся в форме книги, начиная с его второго романа для Хетцеля, Приключения капитана Хаттераса (1864–1865). [68]

Издание Hetzel " Приключения капитана Хаттераса" Верна (стиль обложки "Aux deux éléphants")

Когда в 1866 году «Приключения капитана Гаттераса» были опубликованы в виде книги, Хетцель публично объявил о своих литературных и образовательных амбициях в отношении романов Верна, сказав в предисловии, что произведения Верна образуют серию романов под названием « Необычные путешествия»Необычные путешествия» или « Необычные путешествия» ). и что целью Верна было «очертить все географические, геологические, физические и астрономические знания, накопленные современной наукой, и рассказать в интересной и живописной форме, которая является его собственной, историю Вселенной». [70]В конце жизни Верн подтвердил, что эта комиссия стала основной темой его романов: «Моей целью было изобразить Землю, и не только Землю, но и Вселенную… И в то же время я попытался реализовать очень высокий идеал красоты стиля. Говорят, что в приключенческом романе не может быть никакого стиля, но это неправда ». [71] Однако он также отметил, что проект был чрезвычайно амбициозным: «Да! Но Земля очень большая, а жизнь очень коротка! Чтобы оставить законченную работу позади, нужно дожить до 100 лет. лет!" [72]

Хетцель оказал непосредственное влияние на многие романы Верна, особенно в первые несколько лет их сотрудничества, поскольку Верн поначалу был так счастлив найти издателя, что согласился почти на все изменения, предложенные Хецелем. Например, когда Хетцель не одобрял первоначальный кульминационный момент капитана Хаттераса , включая смерть главного героя, Верн написал совершенно новый вывод, в котором Гаттерас выжил. [73] Хетцель также отверг следующую статью Верна, Париж в двадцатом веке , полагая, что ее пессимистический взгляд на будущее и осуждение технологического прогресса были слишком подрывными для семейного журнала. [74] (Рукопись считается утраченнойв течение некоторого времени после смерти Верна, наконец, была опубликована в 1994 г.) [75]

Отношения между издателем и писателем значительно изменились примерно в 1869 году, когда Верн и Эцель вступили в конфликт из-за рукописи « Двадцать тысяч лье под водой» . Верн изначально представлял подводника капитана Немо как польского ученого, чьи акты мести были направлены против русских, убивших его семью во время Январского восстания . Гетцель, не желая отчуждать прибыльный русский рынок для книг Верна, потребовал, чтобы Немо стал врагом работорговли., ситуация, которая сделала бы его однозначным героем. Верн, яростно борясь с изменениями, наконец изобрел компромисс, в котором прошлое Немо остается загадочным. После этого разногласия Верн стал заметно прохладнее в своих отношениях с Хетцелем, принимая предложения во внимание, но часто прямо отвергая их. [76]

С этого момента Верн выпускал два или более тома в год. Самым успешным из них являются: аи центр Вояж - де - ла - Terre ( Путешествие к центру Земли , 1864); «Де ла Терре а ля Лун»С Земли на Луну» , 1865); Vingt mille lieues sous les mers ( Двадцать тысяч лье под водой , 1869); и Le tour du monde en quatre-vingts jours ( Вокруг света за восемьдесят дней ), который впервые появился в Le Temps в 1872 году. Верн теперь мог жить своими произведениями, но большая часть его богатства была получена благодаря сценической адаптации Le tour du monde en quatre-vingts jours (1874 г.) иМишель Строгов (1876 г.), который он написал вместе с Адольфом д'Эннери . [77]

Эскиз Верна о Сен-Мишель

В 1867 году Верн купил небольшую лодку « Сен-Мишель» , которую он последовательно заменил на « Сен-Мишель II» и « Сен-Мишель III» по мере улучшения его финансового положения. На борту « Сен-Мишель III» он путешествовал по Европе. После его первого романа большинство его рассказов были сначала опубликованы в Magazine d'Education et de Récréation , выходящем раз в две недели, а затем опубликованы в виде книги. Его брат Поль внес свой вклад в 40-е французское восхождение на Монблан и сборник рассказов « Доктор Бык» в 1874 году. Верн стал богатым и знаменитым. [78]

Тем временем Мишель Верн женился на актрисе против воли отца, имел двоих детей от несовершеннолетней любовницы и похоронил себя в долгах. [79] Отношения между отцом и сыном улучшились, когда Мишель стал старше. [80]

Спустя годы [ править ]

Жюль Верн и мадам Верн ок. 1900 г.

Хотя он был воспитан католиком, Верн стал деистом в последние годы своей жизни, примерно с 1870 года. [81] [82] Некоторые ученые считают, что его деистская философия отражена в его романах, поскольку они часто включают понятие Бога или божественного провидения, но редко упоминают понятие Христа. [83] [84]

9 марта 1886 года, когда Верн возвращался домой, его 26-летний племянник Гастон дважды выстрелил в него из пистолета . Первая пуля промахнулась, но вторая попала в левую ногу Верна, отчего он необратимо хромал. Этот инцидент замалчивали в СМИ, но остаток жизни Гастон провел в психиатрической больнице . [85]

После смерти матери и Этцеля Жюль Верн начал публиковать более мрачные произведения. В 1888 году Верн занялся политикой и был избран членом городского совета Амьена , где он выступил за несколько улучшений и прослужил ему пятнадцать лет. [86]

Верн был удостоен звания кавалера почетного легиона в 1870 году. Он был произведен в орден Почетного легиона в 1892 году.

Смерть и посмертные публикации [ править ]

24 марта 1905 года, заболевая диабетом , Верн умер в своем доме в Амьене на бульваре Лонгвиль, 44 (ныне бульвар Жюль-Верн). Его сын, Мишель Верн, курировал публикацию романов « Вторжение на море» и «Маяк на краю света» после смерти Жюля. Серия Voyages extraordinaires продолжалась в течение нескольких лет с той же скоростью - два тома в год. Позже было обнаружено, что Мишель Верн внес значительные изменения в эти рассказы [3], а оригинальные версии в конце концов были опубликованы в конце 20 века Обществом Жюля Верна (Société Jules Verne). В 1919 году Мишель Верн опубликовал книгу «Миссия Барсака» (Французский : L'Etonnante Aventure де ла Миссия Barsac ), чьи оригинальные проекты содержали ссылки на эсперанто , [87] . Язык , что его отец был очень заинтересован в [88] [89]

В 1989 году правнук Верна обнаружил , что его предка пока еще неопубликованного романа Париж в двадцатом веке , который впоследствии был опубликован в 1994 году [ править ]

Работает [ править ]

Плакат Hetzel 1889 года, рекламирующий произведения Верна
Романы Жюля Верна: Карпатский замок , Дунайский лоцман , Клавдий Бомбарнак и Керабан Непреклонный на миниатюрном листе румынских почтовых марок (2005)

Самая большая часть работ Верна - это серия экстраординарных путешествий , которая включает в себя все его романы, за исключением двух отклоненных рукописей « Париж в двадцатом веке» и « Назад в Британию» (опубликованных посмертно в 1994 и 1989 годах соответственно), а также для проектов, оставшихся незавершенными после его смерти. (многие из которых будут посмертно адаптированы или переписаны для публикации его сыном Мишелем). [90] Верн также написал много пьес, стихов, текстов песен, либретто оперетт и рассказов, а также множество эссе и прочую научно-популярную литературу.

Литературный прием [ править ]

После своего дебюта при Эцеле Верн был с энтузиазмом принят во Франции писателями и учеными, среди его первых почитателей были Жорж Санд и Теофиль Готье . [91] Несколько известных современных деятелей, от географа Вивьен де Сен-Мартен до критика Жюля Кларети , высоко отзывались о Верне и его работах в критических и биографических заметках. [92]

Однако растущая популярность Верна среди читателей и любителей пьес (особенно благодаря очень успешной сценической версии « Вокруг света за восемьдесят дней» ) привела к постепенному изменению его литературной репутации. Поскольку романы и сценические постановки продолжали продаваться, многие современные критики считали, что статус Верна как коммерчески популярного автора означает, что его можно рассматривать только как жанрового рассказчика, а не как серьезного автора, достойного академического изучения. [93]

Это отрицание формального литературного статуса принимало различные формы, в то числе пренебрежительной критики со стороной такими писателями , как Эмиль Золя и отсутствия выдвижения Верны на членство в Французской академии , [93] и было признано сам Верна, который сказал в конце интервью: " Огромное сожаление моей жизни состоит в том, что я никогда не занимал никакого места во французской литературе » [94] Верну, который считал себя «литератором и художником, живущим в погоне за идеалом» [95], это критическое отклонение на основе литературной идеологии могло рассматриваться только как окончательное пренебрежение. [96]

Это раздвоение Верна как популярного жанрового писателя, но критического персонажа нон-грата продолжалось и после его смерти, и ранние биографии (в том числе биографии собственной племянницы Верна, Маргариты Аллотт де ла Фуже) были сосредоточены на заполненных ошибками и вышитых житиях Верна как популярного скорее, чем фактические методы работы Верна или его результаты. [97] Между тем, продажи романов Верна в их оригинальных несокращенных версиях заметно упали даже в родной стране Верна, их место заняли сокращенные версии, нацеленные непосредственно на детей. [98]

Однако спустя десятилетия после смерти Верна во Франции также возник «культ Жюля Верна» - постоянно растущая группа ученых и молодых писателей, которые серьезно относились к произведениям Верна как к литературе и охотно отмечали его влияние на свои новаторские произведения. Некоторые из культа основали Société Jules Verne, первое академическое общество вернских ученых; многие другие сами по себе стали уважаемыми деятелями авангарда и сюрреализма . Их похвала и анализ, подчеркивающий стилистические нововведения Верна и устойчивые литературные темы, оказали большое влияние на литературоведение в будущем. [99]

В 1960-х и 1970-х годах, во многом благодаря постоянной волне серьезных литературных исследований со стороны известных французских ученых и писателей, репутация Верна во Франции резко возросла. [100] [101] Ролан Барт семенных эссе ' Nautilus и др Bateau Ivre ( The Nautilus и Drunken Boat ) оказали большое влияние на его толкования из extraordinares плаваний как чисто литературный текст, в то время как исследования книжной длины по таким цифрам , как Марсель все больше и Жан Шено рассматривал Верна с множества тематических точек зрения. [102]

Французские литературные журналы посвятили Верну и его творчеству целые выпуски с очерками таких выдающихся литературных деятелей, как Мишель Бутор , Жорж Боржо , Марсель Брион , Пьер Версен , Мишель Фуко , Рене Барджавель , Марсель Леконт , Фрэнсис Лакассен и Мишель Серре ; Между тем, все опубликованные опусы Верна вернулись в печать, вместе с несокращенными и иллюстрированными изданиями его работ, напечатанными Livre de Poche и Éditions Rencontre . [103] Волна достигла своего апогея в полувековой юбилей Верна.в 1978 году, когда он стал участником академического коллоквиума в Международном культурном центре Серизи-ла-Саль , и « Путешествие к центру Земли» было включено в список чтения агрегации французской университетской системы . После этих событий Верн неизменно признавался в Европе законным членом французского литературного канона, при этом постоянно продолжались академические исследования и новые публикации. [104]

Репутация Верна в англоязычных странах меняется значительно медленнее. На протяжении 20-го века большинство англоязычных ученых отвергали Верна как детского писателя и наивного сторонника науки и технологий (несмотря на убедительные доказательства обратного по обоим пунктам), считая его более интересным как технологического «пророка» или как «пророка». предмет сравнения с англоязычными писателями, такими как Эдгар Аллан По и Х.Г. Уэллс, чем самостоятельная тема литературного исследования. На этот узкий взгляд на Верна, несомненно, повлияли некачественные английские переводы и очень слабо адаптированные версии голливудских фильмов, благодаря которым большинство американских и британских читателей открыли для себя Верна.[5] [105] Однако с середины 1980-х годов появилось значительное количество серьезных англоязычных исследований и переводов, предполагающих, что восстановление англоязычной репутации Верна в настоящее время может быть начато. [106] [107]

Английские переводы [ править ]

Раннее издание печально известной адаптации Гриффита и Фаррана « Путешествие к центру Земли».

Перевод Верна на английский язык начался в 1852 году, когда в американском журнале Sartain's Union Magazine of Literature and Art был опубликован рассказ Верна « Путешествие на воздушном шаре» (1851) в переводе Анны Т. Уилбур. [108] Перевод его романов начался в 1869 году с перевода Уильяма Лэкленда « Пять недель на воздушном шаре» (первоначально опубликованный в 1863 году), [109] и продолжался на протяжении всей жизни Верна, издатели и нанятые переводчики часто торопились, чтобы поспешить с его переводом. самые прибыльные заголовки в англоязычной печати. [110] В отличие от Хетцеля, который нацелился на всех возрастов своей издательской стратегией для экстраординарных "Путешествий", британские и американские издатели Верна предпочли продавать его книги почти исключительно молодежи; Этот деловой ход, подразумевающий, что к Верну можно относиться исключительно как к детскому писателю, оказал долгосрочное влияние на репутацию Верна в англоязычных странах. [106] [111]

Эти ранние англоязычные переводы подвергались широкой критике за их обширные текстовые упущения, ошибки и изменения и не считаются адекватным отображением настоящих романов Верна. [110] [112] [113] В эссе для The Guardian британский писатель Адам Робертс прокомментировал: «Мне всегда нравилось читать Жюля Верна, и я прочитал большинство его романов; но только недавно я действительно понял, что я совсем не читал Жюля Верна ... Это странная ситуация для всемирно известного писателя. В самом деле, я не могу вспомнить крупного писателя, которому переводы так плохо помогли ». [112]

Точно так же американский писатель Майкл Крайтон заметил:

Проза Верна скудна и динамична в своеобразной современной манере ... [но] Верну особенно плохо служили его английские переводчики. В лучшем случае они предоставили нам неуклюжую, прерывистую, глухую прозу. В худшем - как в печально известном «переводе» [ Путешествие к центру Земли ] 1872 года, опубликованном Griffith & Farran, - они беспечно изменили текст, дав персонажам Верна новые имена и добавив целые страницы собственного изобретения, таким образом эффективно стирает смысл и тон оригинала Верна. [113]

С 1965 года появилось значительное количество более точных английских переводов Верна. Однако старые, несовершенные переводы продолжают переиздаваться из-за их статуса общественного достояния и во многих случаях их легкой доступности в онлайн-источниках. [106]

Отношения с научной фантастикой [ править ]

Карикатура Верна с фантастической морской жизнью (1884)

Отношения между экстраординарными « Путешествиями» Верна и литературным жанром научной фантастики сложны. Верн, как Герберт Уэллс , часто упоминается как один из основателей жанра, и его глубокое влияние на его развитие не вызывает сомнений; однако многие ранние писатели, такие как Лучиан из Самосаты , Вольтер и Мэри Шелли , также упоминались как создатели научной фантастики, что неизбежно связано с нечеткостью определения и истории жанра . [7]

Главный вопрос, лежащий в основе спора, - это вопрос о том, считаются ли работы Верна научной фантастикой. Морис Ренар утверждал, что Верн «никогда не написал ни единого предложения о научно-чудесном». [114] Сам Верн неоднократно заявлял в интервью, что его романы не должны восприниматься как научные, говоря: «Я ничего не изобрел». [115] Его собственная цель состояла скорее в том, чтобы «изобразить землю [и] в то же время реализовать очень высокий идеал красоты стиля» [71], как он указал в примере:

Я написал пять недель на воздушном шаре , а не как рассказ о воздушном шаре, но как рассказ о Африке. Меня всегда очень интересовали география, история и путешествия, и я хотел дать романтическое описание Африки. Теперь у моих путешественников по Африке не было никаких других средств, кроме воздушного шара, и поэтому был представлен воздушный шар ... Я могу сказать, что в то время, когда я писал роман, как и сейчас, я не верил в возможность когда-либо управляющих аэростатов… [71]

С научно-фантастической репутацией Верна тесно связано часто повторяемое заявление о том, что он является « пророком » научного прогресса и что многие из его романов включают элементы техники, которые были фантастическими для его времени, но позже стали обычным явлением. [116] Эти утверждения имеют долгую историю, особенно в Америке, но современные ученые согласны с тем, что такие утверждения пророчества сильно преувеличены. [117] В статье 1961 года, критикующей научную точность « Двадцать тысяч лье под водой » , Теодор Л. Томаспредположил, что умение Верна рассказывать истории и читатели, неправильно запомнившие книгу, которую они читали в детстве, заставляли людей «вспоминать из нее то, чего не было. Впечатление, что роман содержит достоверные научные предсказания, кажется, растет с годами». [118] Как и в случае с научной фантастикой, сам Верн категорически отрицал, что он был футуристическим пророком, говоря, что любая связь между научными разработками и его работой была «простым совпадением», и приписывая свою неоспоримую научную точность своим обширным исследованиям: «еще до того, как я начал сочиняя рассказы, я всегда делал многочисленные заметки из каждой книги, газеты, журнала или научного отчета, с которыми сталкивался ". [119]

Наследие [ править ]

Памятник Верну в Редонделе , Испания

Романы Верна оказали большое влияние как на литературные, так и на научные произведения; писатели, на которых, как известно, оказал влияние Верн, включают Марселя Эме , Ролана Барта , Рене Барджавеля , Мишеля Бутора , Блеза Сендрара , Пола Клоделя , Жана Кокто , Франсуа Мориака , Раймона Русселя , Клода Роя , Хулио Кортасара , Антуана де Сент-Экзюпери и Жан -Пол Сартр , [120] в то время как ученые и исследователи, признавшие вдохновение Верна, включали Ричарда Э. Берда ,Юрий Гагарин , Саймон озеро , Лиотэ , Гульельмо Маркони , Фритьоф Нансен , Константин Циолковский , Вернер фон Браун , [105] и Джек Парсонс . [121] Верну приписывают помощь в создании жанра стимпанк , литературного и общественного движения, которое восхваляет научную фантастику, основанную на технологиях XIX века. [122] [123]

Рэй Брэдбери резюмировал влияние Верна на мировую литературу и науку, сказав: «Мы все в той или иной мере являемся детьми Жюля Верна». [124]

Примечания [ править ]

Сноски [ править ]

  1. Перейти ↑ Jules-Verne 1976 , p. 1: «Верн по материнской линии, как известно, происходит от некоего« Н. Аллотта, шотландца », который приехал во Францию, чтобы служить в шотландской гвардии Людовика XI и поднялся, чтобы заработать титул (в 1462 году). Он построил его замок с голубятней или фуе (привилегия королевского дара), недалеко от Лудена в Анжу, получил благородное имя Аллотта де ла Фуйе ».

Ссылки [ править ]

  1. ^ Словарь произношения Longman .
  2. ^ "Верн" . Полный словарь Random House Webster .
  3. ^ a b c Эванс, Артур Б. (23 апреля 2020 г.). «Жюль Верн: французский писатель». В Encyclopdia Britannica, Inc. (ред.). Encyclopdia Britannica (онлайн-изд.). Архивировано из оригинального 20 сентября 2020 года . Проверено 22 сентября 2020 .
  4. ^ Angenot 1973 , стр. 34.
  5. ^ а б Эванс 2000 , стр. 33.
  6. ^ ЮНЕСКО 2013 .
  7. ^ a b Робертс, Адам (2000), Научная фантастика , Лондон: Рутледж, стр. 48
  8. Перейти ↑ Butcher 2006 , pp. 5–6.
  9. ^ а б в Мясник 2007 .
  10. Перейти ↑ Jules-Verne 1976 , p. 3.
  11. ^ Allotte де ла Fuye 1956 , стр. 20.
  12. ^ a b Lottmann 1996 , стр. 9.
  13. ^ а б Terres d'écrivains 2003 .
  14. ^ a b Верн 1890 , § 2.
  15. ^ Конферансье 1997b , стр. 35.
  16. ^ Allotte де ла Fuye 1956 , стр. 26.
  17. Перес, де Фрис и Марго 2008 , C9 .
  18. ^ a b Lottmann 1996 , стр. 17.
  19. ^ Конферансье 1997а , стр. 20.
  20. ^ Lottmann 1996 , стр. 19.
  21. Перейти ↑ Jules-Verne 1976 , p. 10.
  22. ^ a b Lottmann 1996 , стр. 14.
  23. ^ Мартин 1973 .
  24. ^ Конферансье 1997c , стр. 41.
  25. ^ Lottmann 1996 , стр. 14-15.
  26. ^ Мартин 1974 .
  27. ^ a b Lottmann 1996 , стр. 24.
  28. ^ Chelebourg 1986 .
  29. ^ Lottmann 1996 , стр. 16.
  30. ^ Верн 2000 .
  31. ^ Конферансье 1997c , стр. 42.
  32. Перейти ↑ Jules-Verne 1976 , p. 12.
  33. Перейти ↑ Jules-Verne 1976 , p. 17.
  34. ^ а б Шерард 1894 , §3.
  35. ^ Lottmann 1996 , стр. 32.
  36. ^ a b c Lottmann 1996 , стр. 25.
  37. ^ Дюма 1988 , стр. 372: «Je suis bien Allotte sous le rapport de l'estomac».
  38. Перейти ↑ Dumas 2000 , p. 51: "La paralysie faciale de Jules Verne n'est pas Psychosomatique, mais due seulement à une excitation de l'oreille moyenne dont l'œdème comprime le nerf face corrector. Le mediocre chauffage du logement de l'étudiant Entraîne la fréquence de ses" refroidissements. L'explication de cette infirmité reste ignorée de l'écrivain; il vit dans la permanente inquiétude d'un dérèglement nerveux, aboutissant à la folie ".
  39. ^ a b Lottmann 1996 , стр. 29.
  40. ^ а б Эванс 1988 , стр. 17.
  41. ^ Dekiss & Dehs 1999 , стр. 29.
  42. ^ a b Lottmann 1996 , стр. 37.
  43. ^ а б Эванс 1988 , стр. 18.
  44. ^ Lottmann 1996 , стр. 53, 58.
  45. Перейти ↑ Jules-Verne 1976 , p. 27.
  46. ^ Lottmann 1996 , стр. 38.
  47. ^ Lottmann 1996 , стр. 46-47.
  48. ^ Lottmann 1996 , стр. 47.
  49. ^ Dekiss & Dehs 1999 , стр. 30-31.
  50. ^ Lottmann 1996 , стр. 39-40.
  51. ^ Марго 2005 , стр. 151.
  52. ^ Lottmann 1996 , стр. 57.
  53. ^ a b Lottmann 1996 , стр. 58.
  54. ^ а б в г д Эванс 1988 , стр. 19.
  55. Перейти ↑ Evans 1988 , pp. 18–19.
  56. Перейти ↑ Jules-Verne 1976 , p. 37.
  57. Жюль-Верн, 1976 , стр. 40–41.
  58. ^ Lottmann 1996 , стр. 66-67.
  59. Жюль-Верн, 1976 , стр. 42–43.
  60. Перейти ↑ Jules-Verne 1976 , p. 44.
  61. ^ a b Lottmann 1996 , стр. 76–78.
  62. ^ Lottmann 1996 , стр. 79.
  63. ^ Lottmann 1996 , стр. 81; путаница относительно года разрешена со ссылкой на Jules-Verne 1976 , p. 54, Мясник 2007 г. и Перес, де Фрис и Марго 2008 г. , B6 .
  64. Перейти ↑ Jules-Verne 1976 , p. 54.
  65. Жюль-Верн, 1976 , стр. 54–55.
  66. Evans 1988 , стр. 23–24.
  67. Перейти ↑ Jules-Verne 1976 , p. 56.
  68. ↑ a b Dehs, Margot & Har'El 2007 , I
  69. Жюль-Верн, 1976 , стр. 56–57.
  70. Перейти ↑ Evans 1988 , pp. 29–30.
  71. ^ а б в Шерард 1894 , §4.
  72. Перейти ↑ Evans 1988 , p. 30.
  73. Перейти ↑ Evans 2001 , pp. 98–99.
  74. ^ Lottmann 1996 , стр. 101-103.
  75. Перейти ↑ Evans 1995 , p. 44.
  76. Перейти ↑ Evans 2001 , pp. 100–101.
  77. ^ «Открывая больше, чем просто мир» . Шекспировский фестиваль в Юте . Проверено 2 февраля 2021 года .
  78. ^ «Жюль Верн | Биография и факты» . Британская энциклопедия . Проверено 2 февраля 2021 года .
  79. ^ Верн, Жюль (2012). Порок, искупление и далекая колония . BearManor Media.
  80. ^ Верн, Жюль (2012). Порок, искупление и далекая колония . BearManor Media.
  81. Перейти ↑ Jules-Verne 1976 , p. 9: «Приблизительно после 1870 года Верн все меньше и меньше подчинялся церковной дисциплине: его жена ходила на мессу без него, и его взгляды расширились до разновидности христианского деизма».
  82. ^ Костелло 1978 , стр. 34.
  83. Перейти ↑ Verne 2007 , p. 412.
  84. ^ Оливер 2012 , стр. 22.
  85. ^ Линч, Лоуренс (1992). Серия "Мировые авторы Твейна" 832. Жюль Верн . Нью-Йорк: Twayne Publishers. п. 12.
  86. ^ Валуа, Thirza (25 ноября 2015). «Путешествие в Амьен: следуйте по стопам писателя Жюля Верна» . Франция сегодня . Франция Media Ltd . Дата обращения 5 мая 2017 .
  87. ^ об этом: Абель Монтэгу , Жюль Верн кай эсперанто (la lasta romano) , Белетра Альманако , номер 5 , июнь 2009, Нью-Йорк , страницы 78-95.
  88. ^ Delcourt, М. - Амуру, J. (1987): Жюль Верн K ла Internacia Lingvo. - La Brita Esperantisto , т. 83, номер 878, страницы 300-301. Лондон. Переиздано из Revue Française d'Esperanto , ноябрь-декабрь. 1977 г.
  89. ^ Haszpra О. (1999): Жюль Верн ИРП ли лингво эсперанто - в венгерском: - Scienca Revuo, 3, 35-38. Niederglat
  90. ^ Dehs, Margot & Har'El 2007 , X .
  91. Перейти ↑ Evans 2000 , pp. 11–12.
  92. Перейти ↑ Evans 2000 , pp. 12–13.
  93. ^ а б Эванс 2000 , стр. 14.
  94. ^ Шерард 1894 , §1.
  95. ^ Шерард 1894 , §6.
  96. Перейти ↑ Evans 2000 , p. 15.
  97. Перейти ↑ Evans 2000 , pp. 22–23.
  98. Перейти ↑ Evans 2000 , p. 23.
  99. ^ Evans 2000 , стр. 24-6.
  100. ^ Angenot 1976 , стр. 46.
  101. Перейти ↑ Evans 2000 , p. 29.
  102. ^ Angenot 1973 , стр. 35-36.
  103. Перейти ↑ Evans 2000 , pp. 29–30.
  104. Перейти ↑ Evans 2000 , pp. 32–33.
  105. ^ а б Мясник 1983 .
  106. ^ a b c Миллер, Уолтер Джеймс (2009). «Как улыбается Верн» . Верниана . Vol. 1 . Проверено 21 марта 2013 года .
  107. Перейти ↑ Evans 2000 , p. 34.
  108. ^ Evans 2005b , стр. 117.
  109. ^ Evans 2005b , стр. 105.
  110. ^ a b Эванс 2005a , стр. 80.
  111. ^ Evans 2005а , стр. 117.
  112. ^ a b Робертс, Адам (11 сентября 2007 г.). «Жюль Верн заслуживает лучших переводческих услуг» . Хранитель . Лондон, Великобритания . Проверено 16 марта 2013 года .
  113. ^ a b Крайтон, Майкл (2001). "Введение (Майкла Крайтона)" (PDF) . Путешествие к центру Земли . Верн, Жюль (автор основного названия). Лондон, Великобритания: Folio Society. стр. vii – xxii . Проверено 15 марта 2013 года .
  114. ^ Ренар, Морис (ноябрь 1994 г.), «О научно-чудесном романе и его влиянии на понимание прогресса» , « Исследования научной фантастики» , 21 (64) , получено 25 января 2016 г.
  115. ^ Шерард 1903 , § 5.
  116. Перейти ↑ Evans 1988 , p. 1.
  117. Перейти ↑ Evans 1988 , p. 2.
  118. ^ Томас, Теодор Л. (декабрь 1961 г.). «Водные чудеса капитана Немо» . Научная фантастика Галактики . С. 168–177.
  119. ^ Belloc 1895 .
  120. Перейти ↑ Evans 2000 , p. 24.
  121. ^ Pendle 2005 , стр. 33-40, 42-43.
  122. Перейти ↑ Teague 2013 , p. 28.
  123. ^ Percec 2014 , стр. 220.
  124. Bradbury, Ray (1990), «Введение» , в Butcher, William (ed.), Verne's Journey to the Center of the Self , London: Macmillan, p. xiii , получено 11 мая 2014 г.

Общие источники [ править ]

  • Allotte de la Fuÿe, Marguerite (1956), Жюль Верн, sa vie, son oeuvre , переведенный Эриком де Мони , Нью-Йорк: Coward-McCann
  • Анжено, Марк (весна 1973 г.), «Жюль Верн и французская литературная критика» , Научная фантастика , I (1): 33–37, заархивировано из оригинала 13 июля 2001 г. , извлечено 25 марта 2013 г.
  • Анжено, Марк (март 1976 г.), «Жюль Верн и французская литературная критика (II)» , « Научная фантастика» , III (8): 46–49, заархивировано из оригинала 13 июля 2001 г. , извлечено 26 марта 2013 г.
  • Беллок, Мари А. (февраль 1895 г.), "Жюль Верн дома" , Strand Magazine , заархивировано из оригинала 29 августа 2000 г. , извлечено 4 апреля 2013 г.
  • Мясник, Уильям (1983), Жюль Верн, пророк или поэт? , Paris: Publications de l'INSEE , получено 26 марта 2013 г.
  • Мясник, Уильям (2006), Жюль Верн: Окончательная биография , Нью-Йорк: Пресса Грома
  • Мясник, Уильям (2007), «Хронология Жюля Верна» , Коллекция Жюля Верна , Цви Хар'Эль, заархивировано из оригинала 19 июня 2000 г. , извлечено 3 марта 2013 г.
  • Chelebourg, Christian (1986), «Le blanc et le noir. Amour et mort dans les 'Voyages extraordinaires ' », Bulletin de la Société Jules Verne , 77 : 22–30
  • Компер, Сесиль (1997a), «Жюль Верн де Нант», Revue Jules Verne , 4 : 11–24
  • Компер, Сесиль (1997b), "Les vacances", Revue Jules Verne , 4 : 33–36
  • Компер, Сесиль (1997c), "Париж де Жюля Верна", Revue Jules Verne , 4 : 41–54
  • Костелло, Питер (1978), Жюль Верн, изобретатель научной фантастики , Нью-Йорк: Скрибнер
  • Дехс, Фолькер; Марго, Жан-Мишель; Хар'Эль, Цви (2007), «Полная библиография Жюля Верна» , Коллекция Жюля Верна , Цви Хар'Эль, заархивировано из оригинала 17 августа 2000 г. , извлечено 28 марта 2013 г.
  • Декисс, Жан-Поль; Dehs, Volker (1999), Жюль Верн, l'enchanteur , Париж: Editions du Félin
  • Дюма, Оливье (1988), Жюль Верн: avec la публикации de la corrected inédite de Jules Verne à sa famille , Lyon: La Manufacture
  • Дюма, Оливье (2000), Путешествие через Жюля Верна , Монреаль: Станке
  • Эванс, Артур Б. (1988), Жюль Верн заново открыл: дидактика и научный роман , Нью-Йорк: Greenwood Press
  • Эванс, Артур Б. (март 1995 г.), "Новый" Жюль Верн " , Научная фантастика , XXII: 1 (65): 35–46, архивировано с оригинала 26 сентября 2000 г.
  • Эванс, Артур Б. (2000), «Жюль Верн и французский литературный канон» , в Смите, Эдмунд Дж. (Редактор), Жюль Верн: Рассказы современности , Ливерпуль: Liverpool University Press, стр. 11–39, в архиве из оригинала 24 апреля 2002 г. , извлечено 25 марта 2013 г.
  • Эванс, Артур Б. (март 2001 г.), «Хетцель и Верн: сотрудничество и конфликт» , « Научно-фантастические исследования» , 1, XXVIII (83): 97–106, заархивировано из оригинала 20 июня 2002 г. , извлечено 12 июня 2013 г.
  • Эванс, Артур Б. (март 2005a), «Английский перевод Жюля Верна» , Научная фантастика , 1, XXXII (95): 80–104, архивировано с оригинала 5 апреля 2006 г. , получено 6 сентября 2012 г.
  • Эванс, Артур Б. (март 2005b), «Библиография английских переводов Жюля Верна» , Science Fiction Studies , 1, XXXII (95): 105–141, заархивировано из оригинала 7 марта 2006 г. , получено 6 сентября 2012 г.
  • Жюль-Верн, Жан (1976), Жюль Верн: биография , переведенная Роджером Гривсом, Лондон: Макдональд и Джейн
  • Лоттманн, Герберт Р. (1996), Жюль Верн: исследовательская биография , Нью-Йорк: Пресса Св. Мартина
  • Марго, Жан-Мишель (март 2005 г.), «Жюль Верн, драматург» , Научно-фантастические исследования , 1, XXXII (95): 150–162, заархивировано из оригинала 25 июня 2007 г. , извлечено 15 марта 2013 г.
  • Мартин, Шарль-Ноэль (1973), "Les amours de jeunesse de Jules Verne", Bulletin de la Société Jules Verne , 28 : 79–86
  • Мартин, Шарль-Ноэль (1974), "Les amours de jeunesse de Jules Verne, 2e partie", Bulletin de la Société Jules Verne , 29 : 103–113
  • "Nantes et Jules Verne" , Terres d'écrivains , L'association Terres d'écrivains, 28 августа 2003 г. , получено 23 февраля 2013 г.
  • Оливер, Кендрик (2012), Прикоснуться к лику Бога: Священное, нечестивое и американская космическая программа, 1957–1975 , Балтимор: JHU Press
  • Пендл, Джордж (2005), Странный ангел: Потусторонняя жизнь ученого-ракетолога Джона Уайтсайда Парсонса , Лондон: Вайденфельд и Николсон, ISBN 978-0-7538-2065-0
  • Персек, Дана, изд. (2014), Чтение фантастического воображения: аватары литературного жанра , Тайн, Великобритания: Cambridge Scholars, ISBN 9781443862974
  • Перес, Ариэль; де Фриз, Гармт; Марго, Жан-Мишель (2008), «Часто задаваемые вопросы о Жюле Верне» , Коллекция Жюля Верна , Цви Хар'Эль, архивировано из оригинала 4 декабря 2001 г. , извлечено 26 марта 2013 г.
  • Шерард, Роберт Х. (январь 1894 г.), «Жюль Верн дома» , журнал McClure's Magazine , заархивировано из оригинала 29 августа 2000 г. , извлечено 5 марта 2013 г.
  • Шерард, Роберт Х. (9 октября 1903 г.), «Повторный визит Жюля Верна» , Еженедельник TP , заархивировано из оригинала 29 августа 2000 г. , получено 21 апреля 2013 г.
  • «Статистика: авторы 'Top 50'» , Index Translationum , Сектор культуры ЮНЕСКО , 2013 г. , данные получены 6 августа 2013 г.; статистические данные о базе данных Index Translationum (с 1979 г. по настоящее время, обновления обрабатываются по получении от государств-членов ЮНЕСКО)
  • Тиг, Джипси Элейн (2013), Steampunk Magic: Working Magic на борту дирижабля , Weiser Books, ISBN 9781609258405
  • Верн, Жюль (1890), «Сувениры из детства и юности» , Коллекция Жюля Верна , Цви Хар'Эль, архивировано с оригинала 24 апреля 2003 г. , извлечено 3 марта 2013 г.
  • Верн, Жюль (2000), "La sixieme ville de France" , Le Tour de Verne en 80 Mots , Жиль Карпентье , получено 3 марта 2013 г.
  • Верн, Жюль (2007), Артур Б. Эванс (редактор), The Kip Brothers , перевод Стэнфорда Люса, Введение и примечания Жана-Мишеля Марго., Мидлтаун, Коннектикут: Wesleyan University Press

Внешние ссылки [ править ]

  • Работы Жюля Верна в Project Gutenberg
  • Работы Жюля Верна в Faded Page (Канада)
  • Работы Жюля Верна или о нем в Internet Archive
  • Работы Жюля Верна в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)
  • Коллекция Жюля Верна Цви Хар'Эля , включая полную первичную библиографию, сборник академических стипендий, хронологию Верна и многоязычную виртуальную библиотеку
  • Аннотированная библиография с аннотациями произведений Верна.
  • Произведения Жюля Верна с согласованиями и частотным списком
  • Столетие Жюля Верна в Смитсоновском институте
  • Коллекционный ресурс Жюля Верна с источниками, изображениями и эфемерами
  • Карты из книг Верна
  • Жюль Верн на Biography.com
  • Музей Жюля Верна в Нанте
  • Североамериканское общество Жюля Верна
  • Международный центр Жюля Верна
  • "Биография Жюля Верна" . Зал славы научной фантастики и фэнтези .
  • Жюль Верн Коллекция из редких отдела книги и специальные Коллекции в Библиотеке Конгресса
  • Жюль Верн в IMDb