Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Карельский ( karjala , karjal или kariela ) - финский язык, на котором говорят в основном в Российской Республике Карелия . В лингвистическом отношении карельский язык тесно связан с финскими диалектами, на которых говорят в восточной Финляндии , и некоторые финские лингвисты даже классифицировали карельский как диалект финского языка, хотя в наши дни он широко считается отдельным языком. Карельский язык не следует путать с юго-восточными диалектами финского языка, которые в Финляндии иногда называют karjalaismurteet («карельские диалекты»). [4]

Единого стандартного карельского языка нет. Каждый писатель пишет по-карельски в соответствии со своей диалектной формой. Разработаны три основных письменных стандарта: северокарельский, олонецкий карельский и тверской карельский. Все варианты написаны с латинскимКарельской алфавита , хотя сценарий кириллицы использовались в прошлом.

Классификация [ править ]

Карельский язык принадлежит к финской ветви уральских языков и тесно связан с финским . [5] Финский и карельский языки имеют общие корни в прото-карельском языке, на котором говорили на побережье Ладожского озера в железном веке , а карельский язык образует диалектный континуум с восточными диалектами финского языка. [6] Ранее некоторые финские лингвисты классифицировали карельский как диалект финского языка, иногда известный в более древней финской литературе как Raja-Karjalan murteet («пограничные карельские диалекты»), но сегодня карельский язык рассматривается как отдельный язык. Кроме карельского и финского языков, в финскую подгруппу входятВ Балтийском море говорят на эстонском и некоторых языках меньшинств .

Географическое распространение [ править ]

Карта карельских диалектов

На карельском языке говорят около 100 000 человек, в основном в Республике Карелия , Россия , хотя заметные карельскоязычные общины также можно найти в Тверской области к северо-западу от Москвы . Ранее было подсчитано, что в Финляндии было 5 000 говорящих, в основном из старшего поколения [4], но по более поздним оценкам это число увеличилось до 30 000. [7] Из-за мобильности и внутренней миграции после Второй мировой войны карелы теперь живут разбросанными по всей Финляндии, и на карельском языке больше не говорят как на языке местного сообщества. [8]

Официальный статус [ править ]

В Республике Карелия карельский язык имеет официальный статус языка меньшинства [3], а с конца 1990-х годов были предприняты шаги по принятию специального законодательства о языках, которое предоставило бы карельскому языку официальный статус наравне с русским . [9] карелы в Тверской области имеют национально-культурную автономию , которая гарантирует использование карельского языка в школах и средствах массовой информации. [10] В Финляндии карельский язык имеет официальный статус внерегионального национального меньшинства в рамках Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств . [11]

Диалекты [ править ]

Схема диалектов карельского языка, ВепКар корпус, 2019. [12]

Карельский язык имеет две основные разновидности, которые можно рассматривать как диалекты или отдельные языки: собственно карельский, включающий северокарельский и южнокарельский (включая тверские анклавные диалекты); и олонецкий карельский . Эти разновидности составляют континуум диалектов, концы которых больше не являются взаимно понятными. [8] Разновидности можно разделить на отдельные диалекты: [13]

  • Карельская собственно
    • Северная Карелия (разговорный в приходах Jyskyjärvi, Kieretti, Kiestinki , Контокки, Оуланка, Паанаярви , Pistojärvi, Суомуссале , Uhtua , Usmana, Vitsataipale и Вокнаволока)
    • Карельский язык
      Южно-карельский (говорят в приходах Иломантси, Импилахти, Корписелька, Мянтюселкя, Паатене, Пораярви , Репола, Рукаярви, Суикуярви, Суйстамо, Суоярви и Тункуа; а также в анклавах Тверь, Вал и Тихая)
      • Тверской Карельский [14]
        • Доржский диалект
        • Диалект максуатиха
        • Руамешский диалект
        • Толматшу диалект
        • Весегонский (Весси) диалект
  • Олонецкий карельский или Ливви (говорят в волостях Коткатьярви, Муньярви, Неккула-Рийпушкала, Салми , Сяямяярви, Тулемаярви, Виелярви и Вителе)

Ludic язык , на котором говорят вдоль восточного края Республики Карелия, в российской научной традиции подсчитывались в качестве третьего основного диалекта карельского, хотя игровому показывает прочные отношения также вепсов , и она сегодня рассматривается как отдельный язык.

Фонология [ править ]

Гласные [ править ]

Монофтонги [ править ]

Как и в финском, карельский язык имеет 8 фонематических гласных качеств , всего 11 фонем гласных с учетом длины гласного :

Долгими могут быть только близкие гласные / i / , / y / и / u / . [15] Первоначальные протофинские длинные средние и открытые гласные были дифтонгированы: * ee, * öö, * oo > / ie /, / yö /, / uo / (как и в финском ); * aa, * ää> / oa /, / eä / или / ua /, / iä / (как и в савонских диалектах финского языка).

Дифтонги [ править ]

Северо-Карельский [16] и Олонецкий Карельский [17] имеют 21 дифтонг :

Трифтонги [ править ]

Помимо дифтонгов в Северной Карелии есть множество трифтонгов : [16]

Олонецкий карельский имеет только трифтонги ieu, iey, iäy, uau, uou и yöy . [17]

Согласные [ править ]

В карельском языке 23 согласных:

Две заключенные в квадратные скобки согласные / f / и / ts / встречаются в заимствованных словах.

Система письма [ править ]

Берестяная буква № 292, начало XIII в.
Перевод Матфея на карельский, 1820 г.

Алфавит [ править ]

Карельский сегодня пишется латинским алфавитом, состоящим из 29 знаков. Он расширяет базовый латинский алфавит ISO дополнительными буквами Č, Š, Ž, Ä, Ö и 'и исключает буквы Q, W и X. [18] Этот единый алфавит используется для написания всех карельских разновидностей, кроме тверского карельского. В очень немногих текстах, опубликованных на карельском языке со времен средневековья до XIX века, использовалась кириллица . С образованием Советского Союза финский язык, написанный латинским алфавитом, стал официальным. Однако в 1937–39 годах карельский язык с кириллицей заменил финский в качестве официального языка Карельской АССР (см. «Историю» ниже).

Орфография [ править ]

Карельский язык написан с орфографией, аналогичной финской орфографии. Однако некоторые особенности карельского языка и, следовательно, орфографии отличаются от финского:

  • Карельская система сибилянтов обширна; на финском только один: / s / .
  • Происходит фонематическое озвучивание.
  • Карельский язык сохраняет палатализацию , обычно обозначается апострофом (например, d'uuri ).
  • Буква «ü» может заменять «y» в некоторых текстах.
  • Буква «c» обозначает / ts / , хотя также используется «ts». «c» чаще встречается в русских заимствованных словах.

Обратите внимание, что / c / и / č / имеют уровни длины, которых нет в стандартном финском языке. Например, в Калевале, Lönnrot «s орфография Metsä: METSAN скрывает тот факт , что произношение исходного материала на самом деле / mettšä: METSAN / с палатализацией в аффрикатах . Однако точные детали зависят от диалекта. См. Yleiskielen ts: n murrevastineet .

Karelian фактически использует / z / как звонкий альвеолярный фрикативный звук . (В финском языке z - это иностранное написание для / ts / .) Взрывные / b / , / d / и / ɡ / могут быть озвучены. (В большинстве финских диалектов они не отличаются от глухих / p / , / t / и / k / . Более того, в карельском языке звонкие согласные встречаются также в словах родного языка, а не только в заимствованиях, как в стандартном финском языке.)

Звуки, представленные č, š и ž, являются родными для карельского, но не для финского языка. Носители финского языка не различают / ʃ / и / ʒ / от / s / , а также / tʃ / от / ts / (средний) или / s / (начальный). Например, коренные карельские слова kiza, šoma, liedžu и seičemen - это kisa, soma, lietsu и seitsemän в стандартном финском языке.

История [ править ]

Тверской карел в 1930 г. латиницей
Дядя Римусан Суарнат (Djadja Rimusan Suarnat) , Сказки дяди Рема на карельской кириллице, 1939 г.

Предыстория [ править ]

Как и все другие финские языки, карельский происходит от протофинского , который, в свою очередь, в конечном итоге происходит от протоуральского . Самым недавним предком карельских диалектов является языковая разновидность, на которой говорили в IX веке на западном берегу Ладожского озера , известная как старокарельский (финский: muinaiskarjala ).

Карельский язык обычно считается частью восточно-финской подгруппы. Было высказано предположение, что поздний протофинский диалект превратился в три диалекта: северный диалект, на котором говорят в западной Финляндии ; Южный диалект, на котором говорят в районе современной Эстонии и северной Латвии , и восточный диалект, на котором говорят в регионах к востоку от южного диалекта. В VI веке восточный диалект пришел к западным берегам Ладожского озера, а в IX веке северный диалект достиг того же региона. Эти два диалекта слились воедино и образовали древнекарельский. [19]

Средневековый период [ править ]

К концу 13 века носители древнекарельского языка достигли региона Саво в восточной Финляндии , все больше смешиваясь с населением из западной Финляндии. В 1323 году Карелия была разделена между Швецией и Новгородом согласно Нетеборгскому договору , который начал постепенно отделять потомков протокарельского языка друг от друга. На территориях, оккупированных Швецией, древнекарельский начал развиваться в диалекты финского языка: савонские диалекты и юго-восточные диалекты.

Берестяная буква no. 292 - самый старый из известных документов на финском языке . Документ датируется началом 13 века. Он был обнаружен в 1957 году советской экспедицией под руководством Артемия Арциховского на Неревском раскопе на левом берегу Новгорода . [20] Язык, использованный в документе, считается архаичной формой языка, на котором говорят в Олонецкой Карелии , диалекта карельского языка. [21]

В регионах, находящихся под властью Новгорода, протоязык начал эволюционировать в карельский язык. В 1617 году Новгород уступил часть Карелии Швеции по Столбовскому мирному договору , в результате чего карельскоязычное население оккупированных территорий бежало из своих домов. Это дало начало карелоязычному населению в Тверской и Валдайской областях. [19]

19 век [ править ]

В 19 веке было издано несколько книг на карельском языке с использованием кириллицы , в частности, Перевод некоторых молитв и сокращенного катехизиса на северокарельский и олонецкий (Aunus) диалекты в 1804 году, а также Евангелие от Матфея на южнокарельском языке Твери. диалект, в 1820 году. Карельская литература в России XIX века оставалась ограниченной до нескольких букваров, песенников и листовок. [22]

Советский период [ править ]

В 1921 году на первом общекарельском съезде при советской власти обсуждался вопрос о том, должен ли финский или карельский быть официальным языком (после русского) новой «Карельской трудовой коммуны» ( Karjalan Työkommuuni , Карялан тыöкоммууни [ цитата необходима ] на кириллице карельском языке) , которая через два года стала Карельской АССР.. Финские коммунисты, а также этнические финны из Северной Америки, переехавшие в Советскую Карелию, доминировали в политическом дискурсе, поскольку в целом они были гораздо образованнее местных карелов. Они выступали за использование финского языка, который только что прошел через 80-летний период стандартизации на основе множества диалектов по всей Финляндии, а финны считали карельский просто дополнительным финским диалектом. В конце концов финский стал официальным «местным» языком. [23]

Началась интенсивная программа фенинизации , получившая название « карелианизация », и по всей Советской Карелии были созданы школы с финским языком обучения. Были созданы газеты, литературные журналы, русская литература была переведена на финский, в то время как большая часть литературы из Советской Карелии публиковалась на финском языке. [23]

В то время как это происходило в Советской Карелии, в 1931–1933 годах карельский литературный язык с использованием латинского алфавита был стандартизирован для тверской карельской общины, насчитывающей около 127 000 человек, в сотнях километров к югу. [23]

Между 1935 и 1938 годами финское руководство Советской Карелии, включая лидера Эдварда Гюллинга , было отстранено от власти, убито или отправлено в концентрационные лагеря . Финский язык был заклеймен как язык буржуазного финского общества в самой Финляндии, а позже стал рассматриваться как «фашистский» язык финского врага. [23]

С начала 1938 года по апрель 1940 года советские власти прекратили публикацию на финском языке, все школы с финским языком обучения были закрыты, а детям было запрещено говорить по-фински даже во время перемены. Советское правительство заменило финский язык в Карельской АССР на карельский язык, написанный кириллицей. [22]

Новая форма стандартизированного карельского языка была поспешно введена в 1938 году, написанная кириллицей, только с девятью грамматическими падежами и с очень большим и постоянно растущим количеством слов, взятых непосредственно из русского языка, но с карельскими грамматическими окончаниями. За это время вышло около 200 наименований, в том числе учебные материалы, детские книги, хрестоматия, партийные и общественные документы, литературный журнал « Карелия» . Газета Karjalan Sanomat была написана на этой новой карельской кириллице, а не на финском языке. Карелы, не говорящие по-русски, не могли понять этот новый официальный язык из-за большого количества русских слов, например, фраза «Какая партия руководила революцией» в этой карельской форме была дана как «Миттўйне партиуя руководи революцию? "( Mittujne partiuja rukovodi revoljutsijua? ), Где слова для обозначения партии, лидера и революции - это все русские слова с карельскими грамматическими окончаниями, тогда как финские эквивалентные слова имеют совершенно разные корни: «Mikä puolue johti vallankumousta?» [23]

После Зимней войны, в апреле 1940 года, политические соображения снова изменились. СССР создал Карело-Финскую ССР с идеей, что Финляндия в конечном итоге будет присоединена к СССР как часть этой республики. Финский, написанный на латинице, снова стал официальным «местным» языком Советской Карелии наряду с русским. [22] [23]

В 1980-х годах снова начались публикации в различных адаптациях латинского алфавита для олонецких карельских и беломорских диалектов и тверских диалектов собственно карельского.

Последние события [ править ]

В 2007 году для написания всех диалектов был принят стандартный алфавит.

В 2008 году Университет Йоэнсуу открыл первую в Финляндии профессуру карельского языка, чтобы сохранить язык. Годом позже в городе Нурмес было основано первое в Финляндии гнездо карельского языка (группа дошкольного погружения) . [24]

СМИ на карельском [ править ]

  • Ома Муа издается на олонецком карельском языке.
  • Vienan Karjala издается на диалекте Северной Карелии.
  • Карилан Шана издается на тверско-карельском диалекте.
  • Karjal urnualu - ежемесячный журнал на карельском языке, издаваемый Karjalan Kielen Seura в Финляндии.
  • Yle Uudizet karjalakse - Информационные статьи и еженедельная радиопрограмма новостей на карельском языке издаются Финской радиовещательной компанией .

Примеры карельских диалектов [ править ]

Северокарельский [ править ]

Отрывок из книги Luemma vienankarjalaksi :

Vanhat ihmiset šanottih, jotta joučen on ihmiseštä tullun. Jouččenet aina ollah parittain. Kun yksi ammuttanneh, ni toini pitälti itköy toistah. Напрасно joučen oli pyhä lintu. Šitä ei nikonša ruohittu ampuo, šiitä tulou riähkä. Jouččenet tullah meilä kevyällä ta šykšyllä tuaš lähetäh jälelläh šuvipuoleh. Hyö lennetäh šuurissa parviloissa. Šilloin kun hyö lähettih, ni še oli merkki, jotta talvi на läššä. [25]
(Перевод: Старики говорили, что лебедь рождается от человека. Лебеди всегда образуют пары. Когда одного застреливают, другой долго плачет об этом. Но лебедь - священная птица. Никто никогда не осмеливался стрелять их, потому что это был грех. Лебеди приходят к нам весной, а осенью снова уезжают на юг. Они летают большими стаями. Когда они ушли, это был знак того, что зима близко.)

Олонецкий Карельский [ править ]

Образец 1 [ править ]

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека :

Kai rahvas roittahes vällinny da taza-arvozinnu omas arvos da oigevuksis. Jogahizele heis on annettu mieli da omatundo da heil vältämättäh pidäy olla keskenäh, kui vellil. [26]
(Английская версия: все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны действовать по отношению друг к другу в духе братства. [27] )

Образец 2 [ править ]

Отрывок из книги Karjalan kielen harjoituskogomus III – IV luokku Livvin murdehel . Обратите внимание на более старый алфавит:

Тверской Карельский [ править ]

Воспроизвести медиа
Ирина Новак говорит о карельском языке и карелах . Ирина говорит на Толмачевском диалекте (Толмачевский диалект - один из трех тверских карельских диалектов , это один из собственных карельских диалектов). КарНЦ РАН , 2018. Смотрите субтитры на карельском языке.

Отрывок из книги Армаш шана :

Puasinkoi on pieni karielan külä Tverin mualla. Šielä on nel'l'äkümmendä taluo. Šeizov külä joven rannalla. Jogi virduav hil'l'ah, žentän händä šanotah Tihvinča. Ümbäri on ülen šoma mua. - Tuatto šaneli: ammuin, monda šadua vuotta ennen, šinne tuldih Pohjois-Karielašta karielan rahvaš. Hüö leikkattih mečän i šeizatettih tämän külän. I nüt vielä küläššä šeizotah kojit, kumbazet on luaittu vanhašta mečäštä. [29]
(Перевод: Пуасинкой - небольшая карельская деревня в Тверской области. Здесь сорок домов. Деревня расположена у реки. Река течет медленно, поэтому ее называют Тихвиницей. Окрестности очень красивые. - (Мой) отец рассказал) (я): когда-то, много сотен лет назад, сюда приехали карелы из Северной Карелии. Они вырубили лес и основали это село. И даже сейчас в селе есть дома, построенные из деревьев Карелии. старый лес.)

См. Также [ править ]

  • Берестяная буква no. 292
  • Карелия
  • Карельский алфавит
  • Карелы
  • Республика Карелия

Ссылки [ править ]

  1. Карельский в Ethnologue (18-е изд., 2015)
  2. ^ Изменения в постановлении президента Финляндии о Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, 27.11.2009 (на финском языке)
  3. ^ a b "Законодательные акты - Правительство Республики Карелия" . gov.karelia.ru . Архивировано из оригинала на 2017-10-11 . Проверено 29 июля 2010 .
  4. ^ a b "Kotimaisten kielten tutkimuskeskus :: Karjalan kielet" . Архивировано из оригинала на 2011-05-14 . Проверено 6 июня 2010 .
  5. ^ "Красная книга народов Российской Империи - КАРЕЛЬЦЫ" . Проверено 6 июня 2010 .
  6. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2011-11-11 . Проверено 2 ноября 2009 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  7. ^ Burtsoff, Ари. "Karjalaa osaavien yhteisö on suuri" .
  8. ^ a b "Проект ELDIA - Карельский" . Архивировано из оригинала на 2011-07-26 . Проверено 10 июля 2010 .
  9. ^ "Koulunjohtaja Paavo Harakka - Esitelmä valtakunnallisilla kotiseutupäivillä" . Архивировано из оригинала на 2011-07-20 . Проверено 6 июня 2010 .
  10. ^ "Карельский язык и культурная автономия тверской карелии" . Проверено 31 июля 2010 .[ постоянная мертвая ссылка ]
  11. ^ "FINLEX - Asetus alueellisia kieliä tai vähemmistökieliä koskevan eurooppalaisen peruskirjan voimaansaattamisesta" . Проверено 6 июня 2010 .
  12. ^ Клячко и др. 2019 , стр. 54.
  13. ^ "Карьяла - kieli, кайры JA paikka" . Проверено 10 июля 2010 .
  14. ^ «Маури Растас:« карджалан киели » » . Проверено 10 июля 2010 .
  15. ^ "Itämerensuomalaisten kielten äänteellisiä ominaispiirteitä" . Архивировано из оригинала на 2011-06-29 . Проверено 2 марта 2011 .
  16. ^ a b П.М. Зайков. Грамматика карельского языка . Петрозаводск: Периодика, 1999
  17. ^ а б «Вокалит» . Архивировано из оригинала на 2011-07-21 . Проверено 3 марта 2011 .
  18. ^ «Правительство Карелии утвердило единый алфавит карельского языка» . Проверено 14 июня 2010 .
  19. ^ a b "Селитыксия я лисятиетоя" . Архивировано из оригинала на 2011-06-23 . Проверено 7 февраля 2011 .
  20. ^ Арциховский, А.В .; Борковский, В.И. (1963). Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1956–1957 гг.)(на русском). Из-во Акад. Наук СССР.
  21. ^ Itämerensuomalaista kirjoitusta 1200-luvulta Архивировано 25 мая 2012 г. в Archive.today (на финском)
  22. ^ a b c Рейн Таагепера, Финно-угорские республики и Российское государство , с.111
  23. ^ a b c d e f Остин, Пол М. (весна 1992 г.). «Советский карельский язык: неудачный язык». Славянское обозрение . 51 (1): 16–35. DOI : 10.2307 / 2500259 . JSTOR 2500259 . 
  24. ^ "Nurmeksen kielipesässä lapsista tulee karjalankielisiä" . Архивировано из оригинала на 2012-01-15 . Проверено 10 июля 2010 .
  25. ^ "Kotimaisten kielten tutkimuskeskus :: Вена" . Архивировано из оригинала на 2011-05-14 . Проверено 6 августа 2010 .
  26. ^ "Ristikanzan oigevuksien yhtehine deklaratsii" (PDF) . Проверено 15 мая 2010 .
  27. ^ «Всеобщая декларация прав человека» . Проверено 1 июня 2010 .
  28. Богданова, Лина; Щербакова, Тамара. Karjalan kielen harjoituskogomus III – IV luokku Livvin murdehel . Петроской «Периодика», 2004, с. 14.
  29. ^ "Kotimaisten kielten tutkimuskeskus :: Тверинкарьяла" . Архивировано из оригинала на 2011-05-14 . Проверено 6 августа 2010 .

Источники [ править ]

  • Ахтия, EV (1938): Карьялан Келиоппи: Äänne- ja sanaoppi . Суоярви: Karjalan kansallisseura.
  • Ахтия, Эдвард В. (2014): Karjalan kielioppi II: Johto-oppi . Йоэнсуу: Карьялан Килен Сеура. ISBN 978-952-5790-42-9 . 
  • Ахтия, Эдвард В. (2014): Karjalan kielioppi III: Lauseoppi . Йоэнсуу: Карьялан Килен Сеура. ISBN 978-952-5790-39-9 . 
  • Клячко, Елена; Сорокин Алексей; Крижановская Наталья; Крижановский, Андрей; Рязанская, Галина (2019). «LowResourceEval-2019: общая задача по морфологическому анализу для малоресурсных языков» (PDF) . Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии (Конференция «Диалог» 2019) . Москва, Россия. С. 45–62. arXiv : 2001.11285 .
  • Ojansuu, Heikki (1918): Karjala-aunuksen äännehistoria . Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran toimituksia 162.
  • Виртаранта, Пертти; Копонен, Райя (редакторы) (1968-2005): Карьялан киелен санакирджа . Хельсинки: Kotimaisten kielten tutkimuskeskus / Suomalais-Ugrilainen Seura.
  • Зайков П.М. (1999): Грамматика Карельского языка фонетика и морфология . Петрозаводск: Периодика.

Внешние ссылки [ править ]

  • СМИ, связанные с карельским языком, на Викискладе?
  • Народы Красной книги: КАРЕЛЬЦЫ
  • Karjalaine lehüt - Карельская страница
  • Карьялан Килен Сеуру - Общество карельского языка
  • Neuvostoliiton kielipolitiikkaa: Karjalan kirjakielen suunnittelu 1930-luvulla («О советской языковой политике: планирование карельского литературного языка в 1930-е годы», на финском языке)
  • Карьялан Кирьякиелестя (на финском)
  • Вики на венском диалекте
  • Ливгиляйжет (на русском языке)
  • Карельский язык на Омниглоте
  • Карджалан кирджаимет (на карельском языке)
  • Карьялан Келиоппи (на карельском языке)
  • Грамматика карельского языка ( требуется регистрация )
  • УРОКИ КАРЕЛЬСКОГО ЯЗЫКА - уроки карельского языка.
  • Короткий карельский разговор
  • Карельско-русско-финский словарь
  • Карельско-финский словарь (Примечание: č относится к категории tš)
  • Карельско-вепсско-финско-эстонский словарь
  • Karjalan kielen harjoituskogomus (PDF / на карельском языке)