Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта таблица показывает, как гласные сдвигаются влево или вправо, чтобы соответствовать правилам грамматики кыргызского языка.
Азим, говорящий на кыргызском языке, записанный на Тайване

Кыргызский ( английский: / к ɪər ɡ ɪ г ˌ к ər ɡ я г / ; [2] автоним: Кыргызч / Qırğızça ,[qɯɾʁɯztʃɑ] ), также произносятся как киргизские , киргизы и Qirghiz , это тюркский язык в кипчакском говорят в Центральной Азии. Кыргызскийявляется официальным языком в Кыргызстане и значительный языком меньшинства в Кызылсу Киргизской автономной префектуры в Синьцзян , Китай и в Горно-Бадахшанской автономной области в Таджикистане .Между казахами и киргизамиочень высокий уровень взаимопонимания .

На кыргызском также говорят многие этнические кыргызы в бывшем Советском Союзе , Афганистане , Турции , некоторых частях северного Пакистана и России .

Кыргызский изначально была написана в тюркских рун , [3] постепенно заменяется персидско-арабского алфавита (в использовании до 1928 года в СССР, до сих пор используется в Китае). Между 1928 и 1940 годами использовался латинский алфавит , Единый тюркский алфавит . В 1940 году советские власти заменили латинский алфавит на кириллицу во всех тюркских странах. Когда Кыргызстан стал независимым после распада Советского Союза в 1991 году, план по переходу на латинский алфавит стал популярным. Хотя план не был реализован, время от времени он обсуждается. [4]

История [ править ]

Весьма вероятно, что древние кыргызы говорили на языке, близком к современным хакасам , который принадлежит к сибирской подветви общетюркского языка. В 925 году, когда кидани победили древних кыргызов и изгнали их из монгольских степей, некоторые древние киргизские элиты поселились на Алтае и в Восточном Туркестане, где они смешались с местными кипчаками , что привело к языковому сдвигу.

После монгольского завоевания в 1207 году и серии восстаний против репрессивной политики Юаня кыргызоязычные племена начали мигрировать на Тянь-Шань, который уже был населен различными тюрко-монгольскими племенами. Как подданные Чагатайского улуса , киргизы приняли ислам .

Кыргыз имеет сходство с различными подветвями общетюркского языка - кипчакским, карлукским (из-за чагатайских тюрков и языковой конвергенции ) и сибирской подветвью (древние кыргызские предки)

Сравнение с казахским [ править ]

Казахский и кыргызский языки взаимно понятны и различаются в основном фонетически, а грамматика во многом схожа. До 20 века на обоих языках использовалась общая письменная форма чагатайский тюркский . [5]

Фонология [ править ]

/ a / появляется только в заимствованиях из персидского или когда за ним следует гласный переднего ряда позже в слове (регрессивная ассимиляция), например / ajdøʃ / 'наклонный' вместо * / ɑjdøʃ / . [7] Обратите внимание, что в большинстве диалектов его статус как гласной, отличной от / ɑ /, вызывает сомнения. [8]

Корпус мира США обучает своих волонтеров по методу «смена влево-вправо» при проведении языковой подготовки в Кыргызстане.

  • / f, v, t͡s, x / встречаются только в иностранных заимствованиях из русского, арабского и английского языков. [9]

Система письма [ править ]

Кыргызы в Кыргызстане используют кириллицу , которая использует все русские буквы плюс ң , ө и ү .

В Синьцзяне Китая используется арабский алфавит .

Хотя латинский шрифт официально не используется, некоторые кыргызские тексты написаны в турецком варианте латинского алфавита, который был разработан Университетом Памуккале, и использует турецкие орфографические нормы, например, для дифтонгизации ( ey , ay и т. Д.), И с добавлением J соответствует русскому Ж (/ zh /). Звуковые значения коренных киргизов почти идентичны турецким, за исключением велярного носового / ŋ / и глухого увулярного упора / q /, которых нет в турецком языке. В этих случаях они записываются как «ñ» и «q» соответственно.

Морфология и синтаксис [ править ]

Дело [ править ]

Существительные в кыргызском языке имеют несколько падежных окончаний, которые меняются в зависимости от гармонии гласных и вида согласных, за которыми они следуют (см. Раздел о фонологии ).

Обычно выбор между велярным ( [ɡ ~ ɣ] , [k] ) и увулярным ( [ɢ ~ ʁ] и [χ ~ q] ) произношением ⟨г⟩ и ⟨к⟩ основывается на обратной гласной - гласные заднего ряда подразумевают увулярную передачу, а передние гласные подразумевают велярную передачу, а гласная в суффиксах определяется на основе предшествующей гласной в слове. Однако с суффиксом дательного падежа в кыргызском языке гласный определяется обычно, но решение между велярами и увулярами может быть принято на основе контактирующего согласного, например банк / банк / 'банк' + GA дает банкка / bankka / , а не / bankqa / как предсказано следующей гласной.

Местоимения [ править ]

У киргизского восемь личных местоимений:

Склонение местоимений показано в следующей таблице. Местоимения единственного числа (за исключением сиз, которое раньше использовалось во множественном числе) имеют неправильные формы, а местоимения множественного числа - нет. Неправильные формы выделены жирным шрифтом.

В дополнение к местоимениям есть еще несколько наборов морфем, относящихся к человеку.

Глаголы [ править ]

Глаголы сопрягаются путем анализа корневого глагола: 1) определить, является ли конечная буква гласной или согласной; 2) добавить соответствующий суффикс, следуя правилам гармонии / сдвига гласных.

Подчиненные предложения [ править ]

Для образования дополнительных предложений в кыргызском языке именуются глагольные фразы. Например, «Я не знаю, что я видел» будет отображаться как «Мен эмнени көргөнүмдү билбейм» ( Men emneni körgönümdü bilbeym ): I what-ACC.DEF see-ing-1st.SG-ACC.DEF know-NEG -1st.SG, или примерно «Я не знаю, что видел, что видел», где глагольная фраза «Я видел то» рассматривается как именное дополнение глагола «знать». Приведенное выше предложение также является прекрасным примером гармонии гласных в кыргызском языке; обратите внимание, что все гласные - это гласные переднего ряда.

В зависимости от временных свойств релятивизированной глагольной фразы используются несколько стратегий номинализации: -GAn (dIK) для общего прошедшего времени, -AAr для будущих / потенциальных нереализованных событий и -A turgan (dɯq) для несовершенных событий. общий. Связка имеет неправильную релятивизированную форму экен (дик), которая может использоваться равнозначно формам глагола бол- быть (болгон (дук), болоор). Релятивизированные глагольные формы могут иметь и часто имеют как именные притяжательные окончания, так и падежные.

См. Также [ править ]

  • BGN / PCGN романизация кыргызского языка
  • Кыргызский народ
  • Романизация кыргызского

Примечания и ссылки [ править ]

  1. ^ Кыргызский в Ethnologue (18-е изд., 2015)
  2. ^ https://www.thefreedictionary.com/Ky Кыргызстан
  3. ^ Кызласов И. Л., Рунические письменности евразийских степей (Кызласов И.Л. Рунические письма евразийских степей ), Восточная литература, Москва, 1994, с. 80 об., ISBN  978-5-02-017741-3 , с дальнейшей библиографией.
  4. ^ Латинский алфавит. «Кыргызстан должен перейти на латинский алфавит с 2040 года, депутат» . Информационное Агентство Кабар .
  5. ^ Роберт Линдсей. «Взаимопонимание тюркских языков» . Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  6. Кара (2003 : 10)
  7. ^ Вашингтон (2007 : 11)
  8. ^ Вашингтон (2006b : 2)
  9. ^ а б Кара (2003 : 11)

Библиография [ править ]

  • Кара, Давид Сомфаи (2003), Кыргызстан , Lincom Europa, ISBN 978-3-89586-843-6
  • Криппес, Карл А. (1998). Кыргызский: Кыргызско-английский / Английский-Кыргызский: Словарь терминов . Книги Гиппокрена, Нью-Йорк. ISBN 978-0-7818-0641-1 . 
  • Библиотека Конгресса США, страноведение, Кыргызстан.
  • Комри, Бернард. 1983. Языки Советского Союза . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  • Беквит, Кристофер I. 1987/1993. «Тибетская империя в Средней Азии». Принстон: Издательство Принстонского университета.
  • Чороев, Тынчтыкбек. 2003. Кыргыз .; в: История цивилизаций Центральной Азии. 5, Развитие в контрасте: с шестнадцатого до середины девятнадцатого века / Редакторы: гл. Адл и Ирфан Хабиб. Соредактор: Карл М. Байпаков. - Издательство ЮНЕСКО. Множественная историческая серия. Париж. - Глава 4, с. 109–125. ( ISBN 978-92-3-103876-1 ). 
  • Вашингтон, Джонатан Норт (2006b), Корневые гласные и аффиксные гласные: эффекты высоты в гармонии гласных кыргызского языка (PDF) , заархивировано из оригинала (PDF) 13 января 2007 г. , извлечено 12 апреля 2007 г.
  • Вашингтон, Джонатан Норт (2007 г.), Фонетические и фонологические проблемы на кыргызском языке: планы Фулбрайтера по сбору данных в полевых условиях (PDF) , заархивировано из оригинала (PDF) 13 января 2016 г. , получено 29 июня 2015 г.

Внешние ссылки [ править ]

  • Эль-Создук - англо-кыргызский онлайн словарь, разговорник, приложение для Android
  • [1] Фердинанд С. и Комлози Ф. 2016. Жизнеспособность кыргызского языка в Бишкеке. IJORS, 5/2, стр. 210–226.
  • Кыргызский язык
  • Корневые гласные и аффиксные гласные: эффекты высоты в гармонии гласных в Кыргызстане
  • (на японском) «事前 学習 補助 教材 Кыргыз тили (キ ル ギ ス 語) » (киргизские учения; Архив ) - Японское агентство международного сотрудничества
  • Разговорник говорящего кыргызского
  • Кыргыз тили - Ресурсы на кыргызском языке (на русском языке)
  • Кербен Транслит - простой переводчик кыргызско-кириллицы и латыни
  • Кыргызский кириллица – арабский – латинский преобразователь
  • Киргизско – русско – английский словарь
  • Кыргызский латинский алфавит
  • Кыргызско-турецкий словарь
  • Кыргыз <> Турецкий словарь (Университет Памуккале)
  • Русско-кыргызский кыргызско-русский словарь
  • Кыргызский - Апертиум