Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ламбия (Рамбия) - это язык банту в Танзании и Малави. В северной части Малави на нем говорят, в частности, в районе Читипа . [3]

Суква, когда-то считавшаяся диалектом ньякюса , теперь считается диалектом ламбьи. [4] Обследование языков северной Малави, проведенное Университетом Малави (2006 г.), согласившись с этим, обнаружило, что три языка чиламбья, чиндали и цисуква образуют единую диалектную группу, хотя между ними есть различия, особенно между чиламбья и языками. два других. Примеры ниже идут в порядке ламбья, ндали, суква:

  • Человек = умунтху , умунду , умунду
  • Кузнечик = импханзи , имбаши , имбаси
  • Скорпион = Кализга , Калиша , Калися
  • Кукуруза = ivilombe , ifilombe , ifilombe
  • Собака = имбва , укабва , укабва
  • Птица = чиюни , каюни , каюни
  • Улитка = inkhozo , ingofu , ingofo

Пример Lambya [ править ]

Обзор языковых карт дает дополнительный словарный запас, а также краткий текст (Черепаха и Заяц) на всех трех диалектах. [3] Версия истории Ламбиа гласит:

UKALULU NU FULU ( Ламбия )
Mukaya mukaŵa izala. По Уфулу акая пакулаа ивьякуля ку Шанту. Нанти Шамупа ивьякуля вила акапотвагха укуямула чифуква чакути мупимфа. Chifukwa chinicho akapinyilira isaka kulukusa ulutali leka, lo akivwalika munsingo. Нантхи анда паквенда исака лира ликамуконкхе зьянга муньюмва мваче.
Ŵoachili akwenda ukuya ku nyumba kwache, Ukalulu akiza munyuma. Акати аленья исака лира аканена укути: «Наломбола исака, ляне!» Уфулу акиза ати "Мы Калулу, исака линило ляне, эния улукуса улу имфинилийе мунсинго укути понквенда ингусагхе". Укалулу акиза акана акати: «Пофванди тукуке ква мвене айе атулонгани». Укалулу акати анена unuŵo ŵakiza aya kwa mwene kula. Umwene yula akadumula ukuti wadumule ulukusa lo Ufulu akavwala musingo nukusenda isaka lira ukumupa Ukalulu.
Исику ильинджи Укалулу акендага, Уфулу акиза муньюма мваче. Акиза анена укути: "Наломбола умусинда убывает!" Укалулу акати "Аса! Wefulu umusinda tewako wane!" Уфулу акакана акати «Наломбола убыль». По ovyawa unuŵu ŵosi aŵiri akiza apangana ukuti aye kwa mwene aalonganie. Ква мвене кула инонгва йикиза ямуногела Уфулу. Umwene akiza adumula ukuti ŵadumule umusinda wa Kalulu amupe Ufulu.

Рассказ можно перевести так:

В селе был голод. Итак, Черепаха пошла выпрашивать еду у людей. Когда они дали ему эту еду, он не смог ее нести, потому что был маленьким. По этой причине он привязал мешок к очень длинной веревке и носил его на шее. Пока он шел, мешок следовал за ним.
Когда он шел к себе домой, за ним шел Заяц. Когда он увидел этот мешок, он сказал: «Я нашел его, мой мешок!» Черепаха сказала: «Заяц, этот мешок - мой! Посмотри на эту веревку, которую я привязал к своей шее, чтобы при ходьбе я мог тянуть за нее». Заяц отрицал это, говоря: «Лучше пойдем к вождю, чтобы он решил». Когда Заяц сказал это, они пошли к этому вождю. Вождь решил, что они должны перерезать веревку Черепахи, взять мешок и передать его Зайцу.
В другой день, когда Заяц шел, Черепаха шла за ним. Он сказал: «Я нашел это, мой хвост!» Заяц сказал: «Ерунда! Хвост не твой, это мой!» Черепаха отрицала это, говоря: «Я нашла, это мое». Поскольку это была ситуация, они оба решили, что им следует пойти к шефу, чтобы он мог решить. У вождя дело пошло в пользу Черепахи. Вождь решил, что они должны отрезать Зайцу хвост и отдать его Черепахе.

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Ламбья" . Этнолог . Проверено 10 августа 2018 .
  2. ^ Jouni Filip Maho, 2009. Новые Обновлено Guthrie Список Интернет
  3. ^ a b Исследование картографирования языков Университета Малави в Северной Малави (2006 г.) (см. Внешние ссылки).
  4. ^ Медсестра, Дерек (1988) «Диахронический фон языковых сообществ Юго-Западной Танзании» в Sprache und Geschichte в Afrika vol 9, 15-115.

Внешние ссылки [ править ]