Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Возрождение языка , также называемое возрождением языка или обращением вспять языкового сдвига , - это попытка остановить или обратить вспять упадок языка или возродить исчезнувший. [1] [2] В число участников могут входить такие стороны, как лингвисты, культурные или общественные группы или правительства. Некоторые выступают за различие между возрождением языка (воскрешением мертвого языка без существующих носителей языка) и возрождением языка (спасением «умирающего» языка). Было указано, что был только один успешный случай полного возрождения языка, это еврейский язык., создавая новое поколение носителей языка без каких-либо ранее существовавших носителей языка в качестве модели. [3] [ ненадежный источник? ]

Языки, нацеленные на возрождение языка, включают те, использование и известность которых сильно ограничены . Иногда различные тактики возрождения языка могут даже использоваться, чтобы попытаться возродить вымершие языки . Хотя цели возрождения языка сильно различаются от случая к случаю, они обычно включают в себя попытку расширить число носителей и использование языка или попытаться сохранить текущий уровень использования, чтобы защитить язык от исчезновения или языковой смерти .

Причины оживления различны. В последнее время [ когда? ] только по оценкам, более 2000 языков уже вымерли. По оценкам ООН, более чем на половине языков, на которых говорят сегодня, говорят менее 10 000 человек, а на четверти - менее 1 000 говорящих, и что, если не будут предприняты какие-либо усилия по их поддержанию, в течение следующих ста лет большинство из них вымрет. [4] Эти цифры часто называют причинами, по которым возрождение языка необходимо для сохранения языкового разнообразия. Культура и идентичность также часто упоминаются как причины возрождения языка, когда язык воспринимается как уникальное «культурное сокровище». [5]Сообщество часто рассматривает язык как уникальную часть своей культуры, связывающую их со своими предками или землей, составляющую существенную часть их истории и самооценки. [6]

Возрождение языка также тесно связано с лингвистической областью языковой документации . В этой области лингвисты пытаются создать полные записи о грамматике, лексике и лингвистических особенностях языка. Эта практика часто может привести к большему беспокойству о возрождении определенного языка в процессе обучения. Кроме того, задача документации часто берется за оживление. [7]

Пять степеней языковой опасности [ править ]

Здоровый / сильный
все поколения используют язык в самых разных условиях
Ослабление / больной
говорят пожилые люди; не полностью используется в молодом поколении
Умирающий / умирающий
осталось лишь несколько говорящих (не дети); больше не используется детьми как родной
мертв
больше не говорят на родном языке
Вымерший
больше не разговаривает и почти не имеет письменных записей (если вообще)


Другая шкала для определения степени языковой опасности используется в статье 2003 года («Жизнеспособность и угроза языков»), заказанной ЮНЕСКО международной группой лингвистов. Лингвисты, среди других целей и приоритетов, создают шкалу с шестью степенями жизнеспособности и опасности языка [8]. Они также предлагают девять факторов (шесть из которых используют шестиступенчатую шкалу) для «характеристики общей социолингвистической ситуации языка». [8] Девять факторов с соответствующими шкалами:

  1. Передача языка из поколения в поколение
    • безопасно: все поколения используют язык
    • небезопасно: некоторые дети используют язык во всех условиях, все дети используют язык в некоторых условиях
    • окончательно находится под угрозой исчезновения: немногие дети говорят на этом языке; в основном говорят представители поколения родителей и старше
    • находится под серьезной угрозой исчезновения: на нем говорят старшие поколения; не используется родительским поколением и младше
    • находящиеся в критическом состоянии: осталось мало говорящих, в основном из поколения прародителей
    • вымершие: живых ораторов нет
  2. Абсолютное количество спикеров
  3. Доля говорящих в общей численности населения
    • безопасно: на этом языке говорит 100% населения
    • небезопасно: на этом языке говорит почти 100% населения
    • окончательно находится под угрозой исчезновения: на этом языке говорит большинство населения
    • находится под серьезной угрозой исчезновения: на этом языке говорят менее 50% населения
    • в критическом состоянии: на языке очень мало носителей
    • вымершие: живых ораторов нет
  4. Тенденции в существующих языковых доменах
    • универсальное использование (безопасно): разговорный во всех доменах; для всех функций
    • многоязычный паритет (небезопасно): в большинстве социальных сетей говорят на нескольких языках (2+); для большинства функций
    • сокращающиеся области (окончательно находящиеся под угрозой исчезновения): в основном говорят в домашних доменах и конкурируют с доминирующим языком; для многих функций
    • ограниченные или формальные области (находящиеся под серьезной угрозой): говорят в ограниченных социальных областях; для нескольких функций
    • сильно ограниченные области (находящиеся под угрозой исчезновения): говорят в строго ограниченных областях; для минимальных функций
    • вымершие: доменов нет; нет функций
  5. Ответ на новые домены и СМИ
    • динамический (безопасный): используется во всех новых доменах
    • надежный / активный (небезопасный): используется в большинстве новых доменов
    • восприимчивый (окончательно находящийся под угрозой исчезновения): говорят во многих новых областях
    • копинг (находится под серьезной угрозой): говорят в некоторых новых областях
    • минимальный (находящийся в критическом состоянии): говорят в минимальных новых областях
    • неактивный (вымерший): не используется в новых доменах
  6. Материалы для языкового образования и грамотности
    • безопасно: устоявшаяся орфография и широкий доступ к учебным материалам
    • небезопасно: доступ к учебным материалам; дети, развивающие грамотность; не используется администрацией
    • окончательно под угрозой: в школе есть доступ к учебным материалам; грамотность в языке не поощряется
    • находится под серьезной угрозой: материалы для обучения грамоте существуют, но их нет в школьной программе
    • находится под угрозой исчезновения: орфография известна и существуют письменные материалы
    • вымершие: орфография неизвестна
  7. Правительственные и институциональные языковые установки и политика (включая официальный статус и использование)
    • равная поддержка (безопасно): все языки одинаково защищены
    • дифференцированная поддержка (небезопасно): в первую очередь защищена для частных доменов
    • пассивная ассимиляция (находящаяся под окончательной угрозой): нет явной защитной политики; использование языка сокращается в общественном достоянии
    • активная ассимиляция (находится под серьезной угрозой): правительство не поощряет использование языка; отсутствие государственной защиты языка в любой сфере
    • принудительная ассимиляция (находящаяся под угрозой исчезновения): язык не признается и не защищается; правительство признало другой официальный язык
    • запрет (исчез): использование языка запрещено
  8. Отношение членов сообщества к своему родному языку
    • безопасно: язык почитается, ценится и продвигается всем сообществом
    • небезопасно: поддержка языка поддерживается большей частью сообщества
    • окончательно находится под угрозой: поддержание языка поддерживается большей частью сообщества; остальные равнодушны или поддерживают потерю языка
    • находится под серьезной угрозой: поддержание языка поддерживается некоторыми членами сообщества; остальные равнодушны или поддерживают потерю языка
    • в критической опасности: поддержание языка поддерживается лишь несколькими членами сообщества; остальные равнодушны или поддерживают потерю языка
    • вымершие: полная апатия к поддержанию языка; предпочитаю доминирующий язык
  9. Количество и качество документации.
    • превосходная степень (безопасно): обширная аудио-, видео-, мультимедийная и письменная документация на языке
    • хорошо (небезопасно): существуют аудио, видео, мультимедиа и письменная документация; горстка каждого
    • ярмарка (окончательно находится под угрозой исчезновения): существует некоторая аудио и видео документация; адекватная письменная документация
    • фрагментарно (находится под угрозой исчезновения): минимальные выходы аудио и видео документации в низком качестве; минимальная письменная документация
    • неадекватный (находящийся в критическом состоянии): существует лишь небольшая часть письменной документации
    • недокументированный (вымерший): документации не существует

Теория [ править ]

Один из наиболее важных предварительных шагов в возрождении / восстановлении языка включает определение степени «дислокации» конкретного языка. Это помогает заинтересованным сторонам найти лучший способ помочь или возродить язык. [9]

Действия по отмене языкового сдвига [ править ]

Существует множество различных теорий или моделей, которые пытаются разработать план возрождения языка. Один из них предоставил знаменитый лингвист Джошуа Фишман . Модель Фишмана для возрождения языков, находящихся под угрозой исчезновения (или «спящих»), или для придания им устойчивости [10] [11] состоит из восьмиэтапного процесса. Перед переходом к более поздним этапам необходимо сосредоточить усилия на более ранних этапах восстановления, пока они не будут объединены. Восемь этапов:

  1. Освоение языка взрослыми, которые фактически выступают в качестве языковых учеников (рекомендуется, если большинство оставшихся носителей языка являются пожилыми людьми и социально изолированы от других носителей языка).
  2. Создайте социально интегрированную популяцию активных носителей (или пользователей) языка (на этом этапе обычно лучше сосредоточиться в основном на разговорной речи, а не на письменной).
  3. В населенных пунктах, где есть разумное количество людей, обычно использующих язык, поощрять неформальное использование языка людьми всех возрастных групп и в семьях и поддерживать его повседневное использование посредством создания местных институтов, в которых язык поощряется, защищен и (по крайней мере, в определенных контекстах) используется исключительно.
  4. В тех областях, где устное владение языком достигнуто во всех возрастных группах, поощряйте грамотность в языке, но таким образом, который не зависит от помощи (или доброй воли) государственной системы образования.
  5. Там, где это разрешено государством и где есть достаточное количество, поощряйте использование языка в обязательном государственном образовании.
  6. Если вышеперечисленные этапы достигнуты и закреплены, поощряйте использование языка на рабочем месте.
  7. Если вышеуказанные этапы достигнуты и закреплены, поощряйте использование языка в местных государственных службах и средствах массовой информации.
  8. Если вышеперечисленные этапы достигнуты и закреплены, поощряйте использование языка в высших учебных заведениях, правительстве и т. Д.

Эта модель возрождения языка предназначена для того, чтобы направить усилия туда, где они наиболее эффективны, и не тратить впустую энергию, пытаясь достичь более поздних стадий выздоровления, когда более ранние стадии не были достигнуты. Например, вероятно, бесполезно проводить кампании за использование языка на телевидении или в государственных службах, если вряд ли какие-либо семьи имеют привычку использовать этот язык.

Кроме того, Тасаку Цунода описывает ряд различных техник или методов, которые носители могут использовать, чтобы попытаться оживить язык, включая методы возрождения исчезнувших языков и поддержания слабых. Перечисленные им техники часто ограничиваются текущей жизнеспособностью языка.

Он утверждает, что метод погружения нельзя использовать для оживления вымершего или умирающего языка. Напротив, метод индивидуальной передачи знаний о знании языка «мастер-ученик» можно использовать с умирающими языками. Несколько других методов оживления, включая те, которые основаны на технологиях, таких как записи или носители, можно использовать для языков в любом состоянии жизнеспособности. [12]

Факторы успешного возрождения языка [ править ]

Дэвид Кристал в своей книге « Смерть языка» предполагает, что возрождение языка с большей вероятностью будет успешным, если его носители

  • повысить престиж языка в доминирующем сообществе;
  • увеличить свое богатство и доход;
  • увеличивать свою законную власть в глазах доминирующего сообщества;
  • иметь сильное присутствие в системе образования;
  • может записать язык;
  • может использовать электронную технику. [13]


В своей книге « Языки , находящиеся под угрозой исчезновения: введение» Сара Томасон отмечает успех усилий по возрождению современного иврита и относительный успех возрождения маори в Новой Зеландии (см. Конкретные примеры ниже). Одним из примечательных факторов, общих для этих двух примеров, является то, что дети воспитывались в полностью иммерсивной среде. [14] В случае с ивритом это было в ранних коллективных общинах, называемых кибуцами . [15] Для языка маори В Новой Зеландии это было сделано через языковое гнездо . [16]

Лингвистика Возрождения [ править ]

Гилад Цукерманн предлагает «лингвистику возрождения» как новую лингвистическую дисциплину и парадигму.

Термин «лингвистика возрождения» Цукермана основан на «контактной лингвистике». Лингвистика возрождения, среди прочего, исследует универсальные ограничения и механизмы, связанные с освоением, обновлением и возрождением языка. Он черпает проницательные сравнительные идеи от одной попытки возрождения к другой, тем самым действуя как эпистемологический мост между параллельными дискурсами в различных локальных попытках возродить спящие языки по всему миру. [17]

По словам Цукермана, «лингвистика возрождения сочетает в себе научные исследования освоения родного языка и изучения иностранного языка. В конце концов, освоение языка - это самый крайний случай изучения второго языка. Лингвистика возрождения дополняет сложившуюся область документальной лингвистики , которая фиксирует исчезающие языки прежде они засыпают ". [18]

Цукерманн предполагает, что «лингвистика возрождения изменяет сферу исторической лингвистики, например, ослабляя модель генеалогического древа , которая подразумевает, что у языка есть только один родитель». [18]

Существуют разногласия в области возрождения языка относительно того, в какой степени возрождение должно концентрироваться на поддержании традиционного языка, а не на допущении упрощения или повсеместного заимствования из языка большинства .

Компромисс [ править ]

Цукерманн признает наличие «местных особенностей и идиосинкразий» [18], но предполагает, что

«существуют лингвистические ограничения, применимые ко всем попыткам возрождения. Их освоение поможет возрожденцам и лидерам первых наций работать более эффективно. Например, легче воскресить базовый словарный запас и словесные спряжения, чем звуки и порядок слов. Сторонники возрождения должны быть реалистами и отказаться от обескураживающих, контрпродуктивных лозунгов, таких как «Дай нам подлинность или дай нам смерть!» [18]

Нэнси Дориан указала, что консервативное отношение к заимствованным словам и грамматическим изменениям часто препятствует усилиям по возрождению исчезающих языков (как в случае с Тиви в Австралии), и что может существовать разделение между образованными активизаторами, интересующимися историчностью, и остающимися носителями, интересующимися местной аутентичной идиомой. (как это иногда случалось с ирландцами ). Некоторые утверждали, что структурный компромисс на самом деле может улучшить шансы на выживание, как это могло быть в случае английского языка в постнормандский период . [19]

Традиционалист [ править ]

Другие лингвисты утверждали, что, когда возрождение языка в значительной степени заимствует у языка большинства, результатом является новый язык, возможно, креольский или пиджин . [20] Например, было предложено существование «нео-гавайского» как отдельного языка от «традиционного гавайского» из-за сильного влияния английского языка на все аспекты возрожденного гавайского языка. [21] Это также было предложено для ирландского языка с резким разделением на «городской ирландский» (на котором говорят носители второго языка) и традиционный ирландский (на котором говорят в качестве первого языка в Gaeltachtобласти). Ó Беарра заявил: «[чтобы] следовать синтаксису и идиоматическим соглашениям английского языка, [означало бы] произвести то, что составляет немногим больше, чем английский язык в ирландском перетаскивании». [22] Что касается тогда умирающего мэнского языка , ученый Т.Ф. О'Рахилли заявил: «Когда язык подчиняется иностранным идиомам и когда все его носители становятся двуязычными, наказание - смерть». [23] Нил МакРэй заявил, что использование шотландского гэльского языка становится все более символическим, а родная гэльская идиома теряется в пользу искусственных терминов, созданных носителями второго языка. [24]

Конкретные примеры [ править ]

Общее возрождение мертвого языка (в том смысле , не имеющие носителей языка ) в самоподдерживающемся сообщество нескольких миллионов первого языка динамиков произошло только один раз, в случае иврита , ныне национального языка в Израиле . В данном случае имелся уникальный набор исторических и культурных характеристик, способствовавших возрождению. (См .: Возрождение иврита .) Иврит, когда-то в значительной степени литургический язык., был восстановлен как средство повседневного общения евреев, мигрировавших в то, что сейчас является Государством Израиль и на палестинские территории, начиная с девятнадцатого века. Это самый известный и успешный пример возрождения языка в мире. Однако поддержка иврита сионистами поставила под угрозу будущее идиша и иудео-испанского языка .

В связи с этим литературные языки без носителей языка пользовались большим авторитетом и практической полезностью как lingua francas , часто насчитывая миллионы свободно говорящих одновременно. Во многих таких случаях сокращение использования литературного языка, иногда стремительное, позже сопровождалось сильным обновлением. Это произошло, например, при возрождении классической латыни в эпоху Возрождения и возрождении санскрита в первые века нашей эры. Аналогичным явлением в современных арабоязычных регионах является расширенное использование литературного языка ( современный стандартный арабский язык , форма от классического арабского6 века нашей эры). Этому учат всех образованных ораторов и используют в радиопередачах, официальных дискуссиях и т. Д. [25]

Кроме того, литературные языки иногда поднимались до уровня первых языков очень больших языковых сообществ. Примером может служить стандартный итальянский , который возник как литературный язык, полученный из языка Флоренции 13 века , особенно используемый такими важными флорентийскими писателями, как Данте , Петрарка и Боккаччо . Этот язык существовал в течение нескольких столетий в основном как литературный носитель, на нем было мало носителей; даже в 1861 году, накануне объединения Италии , на этом языке насчитывалось всего около 500 000 носителей (многие из которых не были родными) из общей численности населения ок.  22 000 000. Последующий успех языка был достигнут благодаря сознательному развитию, когда носители любого из многочисленных итальянских языков обучались стандартному итальянскому как второму языку и впоследствии передавали его своим детям, которые изучали его как первый язык. [ необходима цитата ] Конечно, это произошло за счет местных итальянских языков, большинство из которых сейчас находятся под угрозой исчезновения . В подобных обстоятельствах успехом пользовались верхненемецкий , стандартный чешский , кастильский испанский и другие языки.

Азия [ править ]

Возрождение санскрита произошло в Индии. По данным переписи населения Индии 2001 года, 14 135 человек назвали санскрит своим родным языком. По переписи населения Индии 2011 года он увеличился до 24 821 человека. Санскрит пережил зарегистрированный рост более чем на 70 процентов за одно десятилетие из-за возрождения санскрита . Многие деревни, говорящие на санскрите, также были развиты. [26] [27] [28] Тем не менее, говорящие на санскрите по-прежнему составляют всего 0,00198 процента от общей численности населения Индии. [29] [30]

Язык айнов коренного народа айнов на севере Японии в настоящее время вымирает, но предпринимаются усилия по его возрождению. Опрос айнов Хоккайдо в 2006 году показал, что только 4,6% опрошенных айнов могли говорить или «немного говорить» на айнском языке. [31] По состоянию на 2001 год айну не преподавали ни в каких начальных или средних школах Японии, но его предлагали в многочисленных языковых центрах и университетах на Хоккайдо, а также в токийском университете Тиба . [32]

В Китае маньчжурский язык является одним из языков, находящихся под наибольшей угрозой исчезновения, и его носители остаются только в трех небольших районах Маньчжурии. [33] Некоторые энтузиасты пытаются возродить язык своих предков, используя доступные словари и учебники, и даже время от времени посещают автономный округ Капкал Сибэ в Синьцзяне , где родственный язык сибэ по-прежнему является родным. [34]

На Филиппинах разновидность испанского языка , основанная в основном на мексиканском испанском, была лингва-франка страны со времен испанской колонизации в 1565 году и была официальным языком наряду с филиппинским (стандартизированный тагальский язык ) и английским языком до 1987 года, после ратификации новой конституции. , где он был переименован в добровольный язык. В результате утраты его в качестве официального языка и многолетней маргинализации на официальном уровне во время и после американской колонизации использование испанского среди всего населения резко сократилось и стало умирающим, а оставшиеся носители языка остались в основном пожилыми людьми. [35] [36][37] Тем не менее, в настоящее время наблюдается медленное возрождение из-за прошлой поддержки правительства при администрации бывшего президента Глории Макапагал-Арройо . [38] [39] В частности, резолюция № 2006-028 восстановила испанский язык в качестве обязательного предмета в средних школах и университетах. [40] Результаты были незамедлительными, поскольку с 2008 года спрос на испаноязычных людей увеличился. [41] По состоянию на 2010 год Институт Сервантеса в Маниле сообщил, что количество филиппинских испаноязычных со знанием родного или иностранного языка составило примерно 3 миллиона (в том числе говорящие на испанском креольском чавакано ). [42]В дополнение к усилиям правительства, в Испании также наблюдается небольшое возрождение интереса к средствам массовой информации благодаря импорту теленовелл и музыки из Латинской Америки . [43] [44]

Kodrah Kristang активизации инициативы в Сингапуре стремится возродить исчезающей Kristang креольский.

В Таиланде существует проект возрождения языка чонг, возглавляемый Сувилаем Премсриратом. [ необходима цитата ]

Коптский язык начал свое падение , когда арабский стал доминирующим языком в Египте. Папа Шенуда III основал Институт коптского языка в декабре 1976 года в Коптском православном соборе Святого Марка в Каире с целью возрождения коптского языка. [45] [46]

Австралазия [ править ]

Австралия [ править ]

Европейская колонизация Австралии и последующий ущерб, нанесенный общинам аборигенов , оказали катастрофическое воздействие на языки коренных народов, особенно на юго-востоке и юге страны, в результате чего у некоторых не осталось живых традиционных носителей языка. Ряд общин аборигенов в Виктории и других местах сейчас пытаются возродить эти языки. Работой обычно руководит группа старейшин и других знающих людей, при этом языковые работники сообщества проводят большую часть исследований и обучения. Они анализируют данные, разрабатывают системы правописания и словарный запас, а также готовят ресурсы. Решения принимаются в сотрудничестве. В некоторых сообществах работают лингвисты, а также есть лингвисты, работавшие независимо [47], такие какЛуиза Херкус и Питер К. Остин .

Проект Pertame является примером в Центральной Австралии . Пертам , родом из страны к югу от Алис-Спрингс , на берегу реки Финке , является диалектом группы языков Аррернте . К 2018 году осталось всего 20 свободно говорящих [48], проект Pertame стремится сохранить и возродить язык, возглавляемый старейшиной Pertame Кристобелем Своном. [49]

На языке дияри на крайнем севере Южной Австралии действует активная программа с материалами, доступными для преподавания в школах и в более широком сообществе. [50]

Новая Зеландия [ править ]

Одним из лучших примеров относительного успеха в возрождении языка является случай маори , также известного как те рео маори . Это родовой язык коренных жителей Новой Зеландии маори и средство прозаического повествования, песенной поэзии и генеалогического изложения. [51] История народа маори преподается в те рео маори в священных учебных заведениях посредством устной передачи. Даже после того, как те рео маори стали письменным языком, устная традиция сохранилась. [51]

Когда началась европейская колонизация, было принято множество законов, чтобы способствовать использованию английского языка вместо терео маори среди коренных народов. [51] Постановлением об образовании 1847 года было предписано обучение в школах на английском языке и созданы школы-интернаты для ускорения ассимиляции молодежи маори в европейскую культуру. Закон о местных школах 1858 г. запрещал говорить на маори на те рео в школах. Колониальные хозяева также поощряли использование английского языка в домах маори, убеждая многих родителей, что их дети не получат работу, если они не будут говорить по-английски.

В 1970-х годах группа молодых маори, Нга Таматоа , успешно выступила за то, чтобы маори преподавали в школах. [51] Кроме того, были открыты дошкольные учреждения на языке маори Коханга-Рео, называемые языковыми гнездами. [52] Акцент был сделан на обучении детей языку в раннем возрасте, что является очень эффективной стратегией изучения языка. Комиссия по языку маори была сформирована в 1987 году, что привело к проведению ряда национальных реформ, направленных на возрождение те рео маори . [51] В их число входят программы средств массовой информации, транслируемые на те рео маори , программы бакалавриата, преподаваемые на те рео маори , и ежегодная неделя языка маори. Каждый иви, или племя, создали программу языкового планирования с учетом конкретных обстоятельств. Эти усилия привели к неуклонному увеличению числа детей, обучающихся на те рео маори в школах с 1996 года [51], что привело к появлению значительного числа свободно говорящих и сделав маори видным и полезным в повседневной жизни людей. Программа оказалась настолько успешной, что на ее основе были созданы аналогичные программы.

Европа [ править ]

В Европе в XIX и начале XX веков использование как местных, так и изучаемых языков сократилось, поскольку центральные правительства различных государств навязывали их родной язык в качестве стандарта во всем образовании и официальном использовании (это имело место в Соединенном Королевстве , Франция , Испания , Италия и Греция и в некоторой степени Германия и Австро-Венгрия ). [ необходима цитата ]

В последние несколько десятилетий местный национализм и движения за права человека сделали более мультикультурный стандарт политики в европейских государствах; Резкое осуждение ранее существовавшей практики подавления региональных языков было выражено в использовании такого термина, как « лингвицид ». Кампании повысили авторитет местных языков до такой степени, что в некоторых европейских регионах местные языки приобрели статус официальных языков наряду с национальным языком. Действия Совета Европы в этой области (см. Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств ) отличаются от действий Европейского Союза.предоставление официального статуса ограниченному числу официальных языков (см. « Языки Европейского Союза» ). [ необходима цитата ] В настоящее время официальные попытки возродить языки, находящиеся под угрозой, такие как продвижение валлийского , галисийского , баскского и каталонского языков в их соответствующих регионах, имели разную степень успеха.

Ирландский [ править ]

Одна из самых известных европейских попыток возрождения языка касается ирландского языка . Хотя английский язык является доминирующим на протяжении большей части Ирландии, ирландский, на кельтском языке , до сих пор говорят в некоторых областях , называемых Гэлтахты í , [53] , но там в серьезном упадке. [54] Проблемы, с которыми сталкивался язык за последние несколько столетий, включали исключение из важных сфер, социальное очернение, смерть или эмиграцию многих ирландцев во время ирландского голода 1840-х годов и продолжающуюся с тех пор эмиграцию. Однако усилия по возрождению ирландцев предпринимались с середины 1800-х годов и были связаны со стремлением Ирландии к политической независимости. [53]Возрождение современного ирландского языка в основном связано с обучением ирландскому языку как обязательному в обычных англоязычных школах. Но неспособность научить его эффективным и увлекательным способом означает (как отмечает лингвист Эндрю Карни), что студенты не приобретают беглость, необходимую для долгосрочной жизнеспособности языка, и это приводит к скуке и негодованию. Карни также отметил отсутствие средств массовой информации на ирландском языке (2006) [53], хотя это уже не так.

Упадку Gaeltachtaí и провалу государственного возрождения противостояло движение городского возрождения. Это в значительной степени основано на независимой общественной школьной системе, известной как Gaelscoileanna . В этих школах преподают исключительно на ирландском языке, и их число растет, и только в Дублине насчитывается более тридцати таких школ. [55] Они являются важным элементом в создании сети носителей ирландского языка в городах (известных как Gaeilgeoirí), которые, как правило, являются молодыми, хорошо образованными и представителями среднего класса. Сейчас вероятно, что эта группа приобрела критическую массу, что нашло отражение в расширении ирландоязычных СМИ. [56] Телевидение на ирландском языке пользуется особым успехом. [57]Утверждалось, что они, как правило, лучше образованы, чем англоговорящие, говорящие на одном языке, и имеют более высокий социальный статус. [58] Они представляют собой переход ирландцев в современный городской мир с сопутствующим ростом престижа.

Шотландский гэльский [ править ]

В настоящее время также предпринимаются попытки возродить родственный язык шотландского гэльского , который был подавлен после образования Соединенного Королевства и вошел в дальнейший упадок из-за разрешений на Хайленд . В настоящее время на гэльском языке широко говорят только на Западных островах и в некоторых относительно небольших районах Высокогорья и островов . Снижение количества свободно говорящих на гэльском языке замедлилось; однако центр населения переместился на динамики L2 в городских районах, особенно в Глазго. [59] [60]

Мэн [ править ]

Другой кельтский язык, мэнский , потерял своего последнего носителя в 1974 году и был объявлен вымершим ЮНЕСКО в 2009 году, но так и не перестал использоваться полностью. [61] В настоящее время язык преподается в начальных и средних школах, в том числе в качестве учебного материала в Bunscoill Ghaelgagh , используется в некоторых общественных мероприятиях и на нем говорят в качестве второго языка примерно 1800 человек. [62] Усилия по возрождению включают радиошоу на мэнском гэльском языке, социальные сети и онлайн-ресурсы. Правительство острова Мэн также участвовало в этих усилиях, создав такие организации, как Фонд наследия острова Мэн ( Culture Vannin ) и назначив должность специалиста по языку острова Мэн. [63]Правительство опубликовало официальную языковую стратегию острова Мэн на 2017-2021 годы. [64]

Корнуолл [ править ]

Было предпринято несколько попыток возродить корнуоллский язык , как в частном порядке, так и в рамках Партнерства корнуоллских языков . Некоторые из мероприятий включали перевод христианских писаний, [65] создание гильдии бардов, [66] и продвижение корнуоллской литературы в современном корнуоллском языке, включая романы и стихи.

Кало [ править ]

Romani , прибывающий на Пиренейском полуострове разработал Иберийскую цыганский диалект. Со временем цыганский перестал быть полноценным языком и превратился в Кало , не умеющего сочетать грамматику иберийского романского языка и лексику рома. С учетом оседлости и обязательного обучения на официальных языках Caló используется все реже и реже. Поскольку собственно иберийский цыганский язык вымер, а Кало находится под угрозой исчезновения, некоторые люди пытаются возродить этот язык. Испанский политик Хуан де Диос Рамирес Эредиа продвигает Romanò-Kalò , вариант международного романи , обогащенный словами Кало. [67] Его цель - воссоединить корни кало и цыган.

Ливонский [ править ]

Ливонский язык - финский язык, на котором когда-то говорили примерно на одной трети территории современной Латвии [68] - умер в 21 веке со смертью последнего носителя языка Гризельды Кристини 2 июня 2013 года. [69] Сегодня есть такие языки. около 210 человек, в основном проживающих в Латвии, которые идентифицируют себя как ливонский и говорят на языке на уровне A1-A2 в соответствии с Общеевропейскими компетенциями владения иностранным языком, и от 20 до 40 человек, которые говорят на языке на уровне B1 и выше. [70] Сегодня все говорящие изучают ливийский как второй язык. Существуют различные программы, знакомящие латышей с культурным и языковым наследием ливов, а также с тем фактом, что большинство латышей имеют общее ливонское происхождение. [71]

Среди программ, о которых стоит упомянуть, входят:

  • Livones.net [72] с обширной информацией о языке, истории и культуре.
  • Ливонский институт Латвийского университета [73] изучает ливонский язык и другие финские языки в Латвии и предоставляет обширный ливонско-латышско-эстонский словарь со склонениями / спряжениями [74]
  • Виртуальная Ливония [75], предоставляющая информацию о ливонском языке и особенно о его грамматике.
  • Mierlinkizt: [76] Ежегодный летний лагерь для детей, где они учат детей ливонскому языку, культуре и т. Д.
  • Līvõd Īt (Ливонская уния) [77]

Ливонское языковое и культурное наследие включено в латвийский культурный канон [78], а защита, возрождение и развитие ливонского языка как коренного языка гарантируется латвийским законодательством [79].

Северная Америка [ править ]

В последние годы все большее число индейских племен пытаются возродить свои языки. [80] [81] Например, существует приложение Apple iPhone / iPod для языка Halq'emeylem в регионе Большой Ванкувер в Канаде. Кроме того, есть приложения (включая фразы, списки слов и словари) на многих языках коренных народов, от кри , чероки и чикасо до лакота , оджибвей и онейда , Массачусетта , навахо и гвич'ина .

Вампаноаг , язык, на котором говорят одноименные люди в Массачусетсе, прошел проект возрождения языка, возглавляемый Джесси Литтл Доу Бэрд , квалифицированным лингвистом. Члены племени используют обширные письменные записи, существующие на их языке, включая перевод Библии и юридических документов, чтобы изучать и преподавать вампаноаг. В рамках проекта впервые за более чем 100 лет дети свободно говорят на этом языке. [82] [83] Кроме того, в настоящее время предпринимаются попытки возродить язык чоченьо в Калифорнии, который вымер.

Тлинкиты [ править ]

Как и другие языки коренных народов, тлинкит находится под угрозой исчезновения. [84] Продолжают существовать менее 100 свободно говорящих старейшин. [84] С 2013 по 2014 год языковой активист, автор и учитель Сымлашв Мишель К. Джонсон из народа силькс пыталась обучить двух подающих надежды учеников тлинкита на Юконе. [84] Ее методы включали создание учебников, последовательную программу погружения и оценку фильмов. [84] Цель заключалась в том, чтобы помочь в создании взрослых носителей родительского возраста, чтобы они тоже могли начать обучение языку.

Южная Америка [ править ]

Кичва - это разновидность языка кечуа, на котором говорят в Эквадоре, и один из наиболее распространенных языков коренных народов Южной Америки. Несмотря на это, кичва находится под угрозой исчезновения, в основном из-за распространения испанского языка в Южной Америке. Одно из сообществ коренных народов, говорящих на языке кичва, Лагунас, было одним из первых коренных народов, перешедших на испанский язык. [85] По словам Кинга, это произошло из-за роста торговли и бизнеса с большим испаноязычным городом поблизости. Люди Лагуна утверждают, что это было сделано не для культурной ассимиляции, поскольку они высоко ценят свою культурную самобытность. [85]Однако, как только этот контакт был установлен, язык жителей лагуны перешел из поколения в поколение на кичва и испанское двуязычие, и теперь это, по сути, испанское моноязычие. Чувства жителей лагуны представляют собой дихотомию с использованием языка, поскольку большинство членов лагуны говорят исключительно на испанском языке и знают только несколько слов на кичве.

Перспективы возрождения языка кичва не обнадеживают, поскольку для этой цели родители зависят от школьного образования, что не так эффективно, как постоянное изучение языка в семье. [86] Обучение в сообществе Лагунас, хотя и сознательно сосредоточено на обучении кичве, состоит в основном из пассивного взаимодействия, чтения и письма на кичве. [87] В дополнение к массовым усилиям, организации по возрождению национальных языков, такие как CONAIE, сосредоточить внимание на детях коренных народов, не говорящих по-испански, которые составляют значительное меньшинство в стране. Другая национальная инициатива, Проект двуязычного межкультурного образования (PEBI), оказалась неэффективной с точки зрения возрождения языка, потому что обучение велось на кичве, а испанский преподавался как второй язык для детей, которые были почти исключительно моноязычными на испанском языке. Хотя некоторые методы кажутся неэффективными, Кендалл А. Кинг предлагает несколько советов:

  1. Знакомство с языком и овладение им в молодом возрасте.
  2. Техники экстремального погружения.
  3. Множественные и разнообразные усилия по охвату взрослых.
  4. Гибкость и координация в планировании и реализации
  5. Непосредственно обращаясь к разным разновидностям языка.
  6. Планировщики подчеркивают, что возрождение языка - это долгий процесс
  7. Вовлечение как можно большего числа людей
  8. Родители используют язык со своими детьми
  9. Планировщики и защитники подходят к проблеме со всех сторон.

Конкретные предложения включают в себя улучшение восприятия языка в школах, сосредоточение внимания на массовых усилиях как в школе, так и дома, а также поддержание национального и регионального внимания. [86]

Текущие усилия по возрождению [ править ]

Усилия по возрождению языка продолжаются во всем мире. Группы возрождения используют современные технологии для расширения контактов с языками коренных народов и записи традиционных знаний .

В Мексике язык народа микстеков в значительной степени вращается вокруг взаимодействия климата, природы и того, что это означает для их средств к существованию. Программа ЮНЕСКО LINKS (Местные и коренные знания) недавно реализовала проект по созданию глоссария терминов и фраз Mixtec, связанных с климатом. ЮНЕСКО считает, что традиционные знания народа микстеков через их глубокую связь с погодными явлениями могут дать представление о путях решения проблемы изменения климата . Их цель при создании глоссария - «облегчить дискуссии между экспертами и носителями традиционных знаний». [88]

В Канаде проект Wapikoni Mobile направляется в общины коренных народов и дает уроки по созданию фильмов. Руководители программ путешествуют по Канаде с мобильными аудиовизуальными производственными единицами, и их цель - предоставить молодежи коренных народов возможность приобщиться к своей культуре с помощью выбранной ими темы фильма. Проект Wapikona представляет свои фильмы на мероприятиях по всему миру как попытку распространить знания о культуре и языке коренных народов. [89]

Из молодежи Рапа-Нуи ( остров Пасхи ) десять процентов изучают свой родной язык. Остальная часть сообщества приняла испанский язык, чтобы общаться с внешним миром и поддерживать свою туристическую индустрию. Благодаря сотрудничеству между ЮНЕСКО и чилийской национальной корпорацией индейцев Desarrollo , в школе Лоренцо Баэса Вега был создан факультет языка и культуры рапа-нуи. С 1990 года на кафедре создаются тексты для начального образования на языке рапа-нуи . В 2017 году была создана неправительственная организация «Нид Рапа Нуи» с целью создания школы, которая преподает курсы исключительно на Рапа Нуи. [90]

Критика [ править ]

Джон Маквортер утверждал, что программы по возрождению языков коренных народов почти никогда не будут очень эффективными из-за связанных с этим практических трудностей. Он также утверждает, что смерть языка не обязательно означает смерть культуры. Самовыражение коренных народов все еще возможно, даже когда язык оригинала исчез, как в случае с группами коренных американцев и о чем свидетельствует жизнеспособность черной американской культуры в Соединенных Штатах среди людей, которые говорят не на йоруба, а на английском языке. Он утверждает, что смерть языка, по иронии судьбы, является признаком миграции и совместного использования пространства между ранее изолированными народами: «Сохранение разных языков из поколения в поколение происходит только в условиях необычайно стойкой самоизоляции, такой как у амишей.- или жестокая сегрегация ». [91]

Кенан Малик также утверждал, что «иррационально» пытаться сохранить все языки мира, поскольку смерть языка естественна и во многих случаях неизбежна даже при вмешательстве. Он предполагает, что языковая смерть улучшает общение, заставляя больше людей говорить на одном языке. Это может принести пользу экономике и уменьшить конфликты. [92] [93]

Защита языков меньшинств от исчезновения часто не является проблемой для носителей доминирующего языка. Часто существуют предубеждения и преднамеренное преследование языков меньшинств с целью присвоения культурного и экономического капитала групп меньшинств. [94] В других случаях правительства считают, что затраты на программы возрождения и создания лингвистически разнообразных материалов слишком высоки, чтобы их брать на себя. [95]

См. Также [ править ]

  • Категория: Языковые активисты
  • Вымирающие языки
  • Документация по языку
  • Языковое гнездо
  • Языковое планирование
  • Языковая политика
  • Лингвистический пуризм
  • Язык меньшинства
  • Региональный язык
  • Rosetta Project
  • Священный язык
  • Приобретение второго языка
  • Язык сокровищ
  • Языки в переписи

Цифровые проекты и репозитории [ править ]

  • Живой архив аборигенных языков - содержит работу в вымирающих языках Северной территории , Австралия

Организации [ править ]

  • Фонд исчезающих языков
  • Сохранение языка
  • Pūnana Leo , школы гавайского языка
  • Сеть ресурсов по языковому разнообразию
  • Культура Ваннин , мэнская гэльская языковая организация
  • SIL International

Списки [ править ]

  • Списки исчезающих языков
  • Список исчезающих языков в мобильных приложениях
  • Списки вымерших языков
  • Список языковых регуляторов
  • Список возрожденных языков

Ссылки [ править ]

  1. ^ Tsunoda, Tasaku. Угроза языковой опасности и возрождение языка. Берлин: Mouton De Gruyter, 2005. 169. Печать.
  2. ^ Сосна, Эйдан; Турин, Марк (29 марта 2017 г.). «Оживление языка» . Оксфордская исследовательская энциклопедия лингвистики . 1 . Издательство Оксфордского университета. DOI : 10.1093 / acrefore / 9780199384655.013.8 . ISBN 9780199384655.
  3. ^ Лаура Redish (2001), 'Родные Языки Америка: Endangered Language Оживление и возрождение'. http://www.native-languages.org/revive.htm
  4. ^ «Исчезающие языки» . Архивировано из оригинала на 2014-04-09 . Проверено 20 апреля 2014 .
  5. ^ Гренобль, Ленор А. и Линдси Дж. Уэйли. Сохранение языков: введение в возрождение языков. Кембридж, Великобритания: Cambridge UP, 2006. стр. 20. Распечатать.
  6. ^ Tsunoda, Tasaku. Угроза языковой опасности и возрождение языка. Берлин: Mouton De Gruyter, 2005. Печать.
  7. ^ Новые взгляды на исчезающие языки. Эд. Хосе А.Ф. Фарфан и Фернандо Ф. Рамалло. Амстердам: Джон Бенджаминс, 2010. С. 1-7. Распечатать.
  8. ^ a b http://www.unesco.org/new/fileadmin/MULTIMEDIA/HQ/CLT/pdf/Language_vitality_and_endangerment_EN.pdf
  9. ^ Tsunoda, Tasaku (2005). Угроза языковой опасности и возрождение языка . Берлин: Mounton de Gruyter. п. 170.
  10. Перейти ↑ Fishman, JA (1991). Обратный языковой сдвиг: теория и практика помощи языкам, находящимся под угрозой исчезновения . Клеведон: вопросы многоязычия.
  11. Перейти ↑ Fishman, JA (ed.) (2001). Можно ли сохранить языки, находящиеся под угрозой исчезновения? Обратный языковой сдвиг, еще раз: перспектива 21-го века . Клеведон: вопросы многоязычия.
  12. ^ а б Цунода, Тасаку. Угроза языковой опасности и возрождение языка. Берлин: Mouton De Gruyter, 2005. 201. Печать
  13. ^ Кристалл, Д. (2000). Язык Смерти . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 130-141. ISBN 0-521-65321-5 
  14. ^ Томасон, Сара (2015). Языки, находящиеся под угрозой исчезновения: Введение . Соединенное Королевство: Издательство Кембриджского университета. п. 6. ISBN 978-0-521-68453-8.
  15. ^ Томасон, Сара (2015). Языки, находящиеся под угрозой исчезновения: Введение . Соединенное Королевство: Издательство Кембриджского университета. С. 156–159. ISBN 978-0-521-68453-8.
  16. ^ Томасон, Сара (2015). Языки, находящиеся под угрозой исчезновения: Введение . Соединенное Королевство: Издательство Кембриджского университета. п. 165. ISBN 978-0-521-68453-8.
  17. Zuckermann, Ghil'ad and Walsh, Michael 2011. «Стой, возроди, выживай: уроки возрождения иврита, применимые к восстановлению, сохранению и расширению прав и возможностей языков и культур аборигенов» , Австралийский журнал лингвистики, том. 31, No. 1, pp. 111-127.
  18. ^ a b c d Гилад Цукерманн, «Остановись, возродись и выжи» , Австралийское издание, Высшее образование , 6 июня 2012 г.
  19. ^ Нэнси С. Дориан, «Пуризм против компромисса в возрождении языка и возрождении языка» в « Язык в обществе» 23, стр. 479-494.
  20. Перейти ↑ Jones, Mari C. (1998). Устаревание языков и возрождение: лингвистические изменения в двух социолингвистически контрастирующих валлийских сообществах . Кларендон Пресс. ISBN 9780198237112. Проверено 6 апреля 2017 года .
  21. ^ R. Keao Nesmith (2005). «Гавайский язык Туту и ​​появление нового гавайского языка» (PDF) . Iwi Journal3 - Коренной гавайский журнал . Проверено 6 апреля 2017 года .
  22. ^ Feargal РГУ Béarra (июль 2008). «Идеи академической бумаги: поздний современный ирландский язык и динамика языковых изменений и языковой смерти» . Проверено 6 апреля 2017 года . Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  23. ^ O'Rahilly, Томас Фрэнсис (1932). Ирландские диалекты прошлого и настоящего: с главами о шотландском и мэнском . Дублин: Дублинский институт перспективных исследований. п. 121 . Проверено 6 апреля 2017 года .
  24. ^ Макрей, Нил. "Dìlseachd, Lughad agus Saor-thoileachas: moladh airson iomairt Gàidhlig a dh'fhaodadh obrachadh" (PDF) (на шотландском гэльском языке) . Проверено 6 апреля 2017 года .
  25. ^ Кай, Алан С. «Арабский». Морфологии Азии и Африки. Озеро Вайнона, IN: Eisenbrauns, 2007. 560-77. Распечатать.
  26. ^ https://detechter.com/seven-sanskrit-speaking-villages-in-india/
  27. ^ https://mdaily.bhaskar.com/news/NAT-TOP-4-indian-villages-where-sanskrit-is-a-primary-language-4848406-PHO.html
  28. ^ https://www.cteindia.org/five-indian-villages-where-sanskrit-is-spoken/
  29. ^ https://m.telegraphindia.com/india/10000-plus-growth-in-sanskrit-speakers/cid/1351306
  30. ^ https://www.pratidintime.com/latest-census-figure-reveals-increase-in-sanskrit-speakers-in-india/
  31. ^ Культурное разнообразие, наследие и права человека: пересечения в теории и ... - Уильям Логан, Майреад Ник Крейт - Google Книги
  32. ^ Можно ли сохранить угрожаемые языки?: Обратный сдвиг языка, повторное посещение: A ... - Джошуа А. Фишман - Google Книги
  33. ^ Tsunoda, Tasaku. Угроза языковой опасности и возрождение языка. Берлин: Mouton De Gruyter, 2005. 28. Печать.
  34. ^ Ян Джонсон (2009-10-05), "В Китае, Забытые маньчжурской Стремитесь возродить их славу" , The Wall Street Journal , извлекаться 2009-10-05
  35. ^ https://www.webcitation.org/5rn4RHtiX?url=http://lgpolar.com/page/read/119
  36. ^ https://elpais.com/cultura/2016/04/12/actualidad/1460464651_728256.html
  37. ^ https://web.archive.org/web/19991009202835/http://www.oneworld.org/ips2/june98/05_37_013.html
  38. ^ https://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fwww.congress.gov.ph%2Fdownload%2Fra_12%2FRA09187.pdf&date=2010-07-15
  39. ^ https://web.archive.org/web/20070902192237/http://www.ulap.gov.ph/reso2006-28.html
  40. ^ https://www.webcitation.org/5rE2xF3Ga?url=http://www.schoolsandcourses.com/noticias_ver.asp?idNoticia=238
  41. ^ https://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fglobalnation.inquirer.net%2Fnews%2Fbreakingnews%2Fview%2F20081119-173154%2FDemand-for-Spanish-speakers-growing&date=2010-07 -14
  42. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2010-06-29 . Проверено 17 января 2018 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  43. ^ https://www.webcitation.org/5rE4Vg911?url=http://opinion.inquirer.net/inquireropinion/columns/view/20071206-105314/Spanish_on_comeback_trail_in_Philippines
  44. ^ http://www.realinstitutoelcano.org/wps/portal/rielcano_en/contenido?WCM_GLOBAL_CONTEXT=/elcano/elcano_in/zonas_in/spanish+language+culture/ari27-2009
  45. ^ https://www.egypttoday.com/Article/4/16207/Coptic-Ancient-language-still-spoken-today
  46. ^ https://www.bbc.com/future/article/20200121-the-alphabets-at-risk-of-extinction
  47. Д-р Кристина Эйра, лингвист из Викторианской корпорации аборигенов по языкам (VACL), «Языки возрождения аборигенов», Lingua Franca, 27 июня 2009 г., Radio National: http://www.abc.net.au/radionational/programs/ linguafranca / аборигены-возрождение-языки / 3066470 . Проверено 21 июня 2014 года.
  48. ^ «Чтобы спасти умирающий язык» . Новости Алис-Спрингс в Интернете. 23 мая 2019 . Проверено 9 июня 2019 .
  49. ^ "Pertame Project" . Звоните по австралийским языкам и лингвистике . Проверено 9 июня 2019 .
  50. ^ "Нгаяна Дияри Яварра Ятхайильха: Поддержка языка Диери" . Проверено 20 мая 2019 .
  51. ^ Б с д е е Senft, Gunter (2010). Вымирающие австронезийские и австралийские языки аборигенов . Канберра: Тихоокеанская лингвистика. С. 185–192. ISBN 9780858836235.
  52. ^ Хинтон и Хейл (2001). Зеленая книга возрождения языка на практике . Сан-Диего: Academic Press. п. 119. ISBN 0-12-349353-6.
  53. ^ a b c Карни, Эндрю. «Современный ирландский язык: современный ирландский язык: пример неудачи возрождения языка». (1995).
  54. ^ Это снижение было отмечено в 2002 году. «Отчет комиссии Гаельтахта» (PDF) . 2002. Архивировано из оригинального (PDF) 17 октября 2013 года . Проверено 20 июня 2014 года .
  55. ^ Gaelscoileanna Teo - Статистика: http://www.gaelscoileanna.ie/en/about/statistics/
  56. ^ http://www.gaelport.com/default.aspx?treeid=37&NewsItemID=3726 : «Опасения раскола за Gaeilgeoirí», Брайан О Бройн, 16 января 2010 г., The Irish Times .
  57. ^ См. Веб-сайт TG4: http://www.tg4.ie/ .
  58. ^ «Язык и профессиональный статус: лингвистическая элитизм на ирландском рынке труда», The Economic and Social Review, Vol. 40, No. 4, Winter, 2009, стр. 435–460: https://ideas.repec.org/a/eso/journl/v40y2009i4p435-460.html
  59. ^ «Показывает Перепись снижение в гэльском языке„замедлились » . BBC News Online . 26 сентября 2013 . Проверено 23 июня 2014 .
  60. ^ ЭЛИСОН КЭМПСИ. "Карта гэльских говорящих: где в Шотландии процветает гэльский язык?" . www.scotsman.com . Проверено 6 апреля 2017 года .
  61. ^ «ООН объявляет мэнский гэльский« вымершим » » . 2009-02-20 . Проверено 5 января 2018 .
  62. ^ Уайтхед, Сара (2015-04-02). «Как мэнский язык воскрес из мертвых» . Хранитель . ISSN 0261-3077 . Проверено 5 января 2018 . 
  63. ^ Уилсон, Гэри Н .; Джонсон, Генри; Саллабанк, Юлия (03.07.2015). « « Я еще не умер »: сравнительное исследование возрождения языков коренных народов на острове Мэн, Джерси и Гернси» (PDF) . Текущие проблемы языкового планирования . 16 (3): 259–278. DOI : 10.1080 / 14664208.2014.972535 . ISSN 1466-4208 . S2CID 145626745 .   
  64. ^ «Мосты жизни для языков коренных народов | The World Weekly» . www.theworldweekly.com . Проверено 6 января 2018 .
  65. Корнуоллский Новый Завет
  66. ^ гильдия бардов. Архивировано 6 июля 2009 г. в Wayback Machine.
  67. ^ "Unión Romaní imparte el primer curso de romanò-kalò" (на испанском языке) , Union Romani, 29 декабря 2006 г.
  68. ^ «Лекция Валта Эрнштрейца« В погоне за наследием ливов - коренного народа Латвии » » .
  69. ^ «Смерть языка: последний говорящий на ливонском скончался в возрасте 103 лет» .
  70. ^ "LĪBIEŠU VALODAS SITUĀCIJA" .
  71. ^ "Lībiešu tradicionālā kultūra Latvijas kultūras kanonā. Stāsta Valts Ernštreits" .
  72. ^ "Livones.net" .
  73. ^ "UL LIVONIAN INSTITUTE" .
  74. ^ "LIV-EE-LV СЛОВАРЬ" .
  75. ^ «ВИРТУАЛЬНАЯ ЛИВОНИЯ» .
  76. ^ "LBIEŠU VASARAS SKOLA" MIERLINKIZT " " .
  77. ^ "LĪVÕD ĪT (ЛИВОНСКИЙ СОЮЗ)" .
  78. ^ "Lībiešu tradicionālā kultūra" .
  79. ^ "Valsts valodas likums" .
  80. ^ «Племена американских индейцев обращаются к технологиям в гонке, чтобы спасти исчезающие языки» . Вашингтон Пост . 2013-04-17 . Проверено 19 апреля 2013 .
  81. Рианна Коэн, Патрисия (6 апреля 2010 г.). «Индейские племена отправляются на поиски утраченных языков» . Нью-Йорк Таймс . п. 1.
  82. ^ «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 10 августа 2013 года . Проверено 20 ноября 2014 . CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  83. ^ http://www.yankeemagazine.com/article/features/wampanoag-language
  84. ^ a b c d Johnson, S? imela? xw Мишель К. (май 2017 г.). «Вдыхание жизни в новых ораторов: последовательный учебный план Nsyilxcn и Tlingit, прямое обучение и оценки». Обзор канадского современного языка . 73 (2): 109–132. DOI : 10,3138 / cmlr.3549 . S2CID 151866033 . 
  85. ^ a b Кинг, Кендалл (2001). Процессы и перспективы возрождения языка: Кичуа в Эквадорских Андах . Нью-Йорк: Multilingual Matters LTD. С. 71–83. ISBN 1-85359-494-6.
  86. ^ a b Кинг, Кендалл (2001). Процессы и перспективы возрождения языка: Кичуа в Эквадорских Андах . Нью-Йорк: Multilingual Matters LTD. С. 187–218. ISBN 1-85359-494-6.
  87. ^ Король, Кендалл (2001). Процессы и перспективы возрождения языка: Кичуа в Эквадорских Андах . Нью-Йорк: Multilingual Matters LTD. п. 140. ISBN 1-85359-494-6.
  88. ^ Моралес, Арасели Торрес (январь – март 2019 г.). «Ndejama cuia chi ini zaza: люди Mixtec в Мексике знают, как говорить на языке природы» (PDF) . Курьер ЮНЕСКО : 9.
  89. Гомес, Сатурнин (январь – март 2019 г.). «Манон Барбо: камера в ее сердце» (PDF) . Курьер ЮНЕСКО : 10–12 - на сайте UNESCO.org.
  90. ^ Сопова, Жасмина; Ортега, Каролина (январь – март 2019 г.). «Рапа Нуи: Назад с края» (PDF) . Курьер ЮНЕСКО : 13–15 - на сайте UNESCO.org.
  91. ^ <Джон Маквортер, «Космополитический язык: универсальность английского» в журнале «Мировые отношения», осень 2009 г .: http://worldaffairsjournal.org/article/cosmopolitan-tongue-universality-english
  92. ^ "Стоит ли спасать умирающие языки?" . BBC News . 15 сентября 2010 г.
  93. Малик, Кенан (20 ноября 2000 г.). «Пусть умрут» . Проспект .
  94. ^ Эллис, Питер Берресфорд. 1985. Кельтская революция: исследование антиимпериализма. Талибонт: Y Lolfa.
  95. ^ Tsunoda, Tasaku. Угроза языковой опасности и возрождение языка. Берлин: Mouton De Gruyter, 2005. 158–159. Распечатать.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Гренобль, Л. Дж. И Уэйли, Л. Дж. (1998). Языки, находящиеся под угрозой исчезновения: потеря языка и реакция сообщества . Издательство Кембриджского университета. ( ISBN 0-521-59712-9 ) 
  • Неттл Д. и Ромейн С. (2000). Исчезающие голоса . Издательство Оксфордского университета. ( ISBN 0-19-515246-8 ) 
  • Рейнер, Дж. (Ред.) (1999). Возрождение языков коренных народов . Флагстафф, Аризона: Университет Северной Аризоны, Центр передового опыта в области образования. ( ISBN 0-9670554-0-7 ) 
  • Бастардаш-Боада, А. (2019). От языкового сдвига к языковому возрождению и устойчивости. Комплексный подход к лингвистической экологии . Барселона: Edicions de la Universitat de Barcelona. ( ISBN 978-84-9168-316-2 ) 

Внешние ссылки [ править ]

Организации [ править ]

  • Первые языки Австралия
  • Проект "Несокрушимые голоса" , National Geographic
  • Институт живых языков исчезающих языков
  • Проект Ханса Раузинга "Языки, находящиеся под угрозой исчезновения"
  • Проект Google Endangered Languages
  • Четвертая международная летняя школа 3L
  • Сеть ресурсов по языковому разнообразию
  • Всемирный проект устной литературы, "Голоса исчезающих миров"

Канада [ править ]

  • «Плейлист RPM YouTube -« Оживление » » . RPM.fm . Проверено 8 августа 2012 .

Соединенные Штаты [ править ]

  • Documenting Endangered Languages , Documenting Endangered Languages ​​(DEL) (Архивная программа) Национальный научный фонд
  • Общество по продвижению диалектов коренных народов США , (Savius.org)
  • Программы, касающиеся возрождения родного языка Аляски (ANL)
  • "Молодые предки, Camino Verite Films" . Архивировано из оригинала на 2018-04-20 . Проверено 8 августа 2012 .
  • Патия Стивенс (2006). «Language 911: UM помогает спасти исчезающие голоса коренных народов» . Видение, исследования, стипендии и инновации, Университет Монтаны . Проверено 8 августа 2012 .

Калифорния [ править ]

  • Защитники выживания коренных народов Калифорнии
  • Институт языков коренных народов
  • Live Your Language Alliance (Lyla) "Это желание Live Your Language Alliance , чтобы слышать и говорить традиционные языки Tolowa , Karuk , Юрок , хупа , Tsnungwe , Wiyot , Mattole и Wailaki ."
  • Мариса Ага (18.03.2012). «Сохранение языка помогает студентам из числа американских индейцев оставаться в колледже» (PDF) . Пчела Сакраменто . Проверено 8 августа 2012 .

Технологии [ править ]

  • Запись вашего старшего / носителя языка , практические советы по записи вокала для непрофессионалов
  • Изучение языков коренных народов на Nintendo
  • Отправка текстовых сообщений на исчезающие языки
  • Приложения для чата на языках коренных народов, находящихся под угрозой исчезновения
  • Документация DOBES по исчезающим языкам

Методы [ править ]

  • Обучение языкового и культурного центра Кавайису
  • Указатели о том, как выучить свой язык (прокрутите до ссылки на странице)
  • Самостоятельная грамматика и чтение на вашем языке , презентации «Дыхание жизни 2010»
  • Языковые Охотники
  • Где твои ключи
  • Утраченные слова - документальный фильм , посвященный ускоренному изучению второго языка доктора Стивена Грейморнинга.