Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Есть несколько языков Марокко . Двумя официальными языками являются стандартный арабский и тамазайт . [7] Марокканский арабский язык (известный как дария ) является родным языком общения . Престижными языками в Марокко являются арабский в его классической и современной стандартных формах, а иногда и французский, последний из которых служит вторым языком примерно для 33% марокканцев. [8] Согласно исследованию 2000–2002 годов, проведенному Моха Эннаджи, автором книги « Многоязычие, культурная идентичность и образование в Марокко»., «есть общее соглашение, что стандартный арабский, марокканский арабский и берберский являются национальными языками ». [9] Эннаджи также заключил: «Этот опрос подтверждает идею о том, что многоязычие в Марокко является ярким социолингвистическим феноменом, который приветствуется многими людьми». [10]

В Марокко около 8 миллионов говорящих на берберском языке . [1] Французский язык сохраняет важное место в Марокко, поскольку он преподается повсеместно и является основным языком торговли и экономики, культуры, науки и медицины Марокко; он также широко используется в образовании и правительстве. Марокко является членом Франкофонии . [11]

На испанском говорят многие марокканцы, особенно в северных регионах вокруг Тетуана и Танжера , а также в некоторых частях юга из-за исторических связей и деловых отношений с Испанией . [12]

Согласно исследованию, проведенному в 2012 году правительством Испании , 98% марокканцев говорили на марокканском арабском языке , 63% - на французском , 43% - на амазигах , 14% - на английском и 10% - на испанском . [12]

История [ править ]

Исторически в Марокко говорили на таких языках, как финикийский , [13] пунический , [14] и амазигский . Джуба II , царь Мавретании , писал на греческом и латинском языках . [15] Неясно, как долго на африканском романском языке говорили, но его влияние на северо-западный африканский арабский язык (особенно на язык северо-западного Марокко ) указывает на то, что он должен был иметь значительное присутствие в первые годы после арабского завоевания. [16] [17]

Арабский пришел с завоеванием Магриба мусульманами ; [18] Абдалла Геннун цитирует пятничную проповедь, произнесенную Тариком ибн Зиадом незадолго до завоевания Аль-Андалуса в 711 году, как первый пример марокканской литературы на арабском языке . [19] Однако язык распространялся гораздо медленнее, чем религия. [18] Сначала арабский язык использовался только в городских районах, особенно в городах на севере, в то время как сельские районы оставались областью амазигских языков. [18]

Первая запись работа в Дарии или марокканских арабском является Аль-Kafif аз-Zarhuni «эпической заджали поэмы„ Аль-Mala'ba “восходит к царствованию Marinid Султан Абу аль-Хасан Али ибн Осман . [20]

Языковая политика [ править ]

После того, как Марокко обрело независимость с падением французского протектората в 1956 году, начался процесс арабизации . Политика арабизации не применялась всерьез до 17 лет после обретения независимости. [21] В редакционной статье в Lamalif в 1973 г. утверждалось, что, хотя французский язык объединил элиту и основные секторы экономики, национальное единство может быть достигнуто только на основе арабского языка, хотя Ламалиф призвал к новому воплощению языка, описывая стандартный арабский язык как несостоятельный предписывающий и марокканский диалект арабского языка (дариджа) слишком плох, чтобы сам по себе стать языком культуры и знаний. [21]

В 2000 году, после многих лет пренебрежения и игнорирования других языков, присутствующих в Марокко, Хартия образовательной реформы признала их и необходимость в них. [11]

До этого языки тамазигт были маргинализированы в современном обществе, и количество говорящих на одном языке уменьшалось. В последние годы берберская культура набирает силу, и некоторые события обещают, что эти языки не умрут (берберское - общее название берберских языков. Термин берберский не используется и не известен носителям этих языков). [22]

С другой стороны, арабский язык уже более тысячелетия считается престижным языком в Марокко. Однако существуют очень отличительные разновидности арабского языка, не все из которых одинаково престижны: это MSA (современный стандартный арабский язык), письменная форма, используемая в школах, и « диалектный арабский язык », нестандартная устная форма. Разница между двумя формами с точки зрения грамматики, фонологии и лексики настолько велика, что ее можно рассматривать как диглоссию . MSA практически не знакома марокканским школьникам, и это создает проблемы с чтением и письмом, что приводит к высокому уровню неграмотности в Марокко. [22]

Французский язык также является доминирующим в Марокко, особенно в области образования и управлении, поэтому первоначально узнали элиту , а позже стало известно , большим числом марокканцев для использования в таких областях, как финансы, науки, техника и средства массовой информации. И это несмотря на решение правительства проводить языковую политику игнорирования французского языка после обретения независимости ради создания одноязычной страны. [22]

С момента обретения независимости до 2000 года Марокко выбрало арабизацию в качестве политики в попытке заменить французский арабским. К концу 1980-х годов арабский язык был доминирующим языком в образовании, хотя французский все еще использовался во многих важных областях. Цели арабизации не были достигнуты с лингвистической точки зрения, поэтому потребовались изменения. [22]

В 2000 году Хартия реформы образования внесла коренные изменения в языковую политику. С тех пор Марокко приняло четкую постоянную языковую политику в области образования с тремя основными направлениями: улучшение и усиление преподавания арабского языка, использование различных языков, таких как английский и французский, при обучении в области технологий и науки и принятие тамазигта. Государство Марокко по-прежнему считает арабский (MSA) своим национальным языком, но признает, что не все марокканцы говорят по-арабски и что арабизация не увенчалась успехом в области науки и технологий. Цели Хартии, похоже, были достигнуты быстрее, чем ожидалось, вероятно, потому, что условия Хартии начали выполняться немедленно.В настоящее время в Марокко признаются различные языки меньшинств, хотя арабский язык по-прежнему является доминирующим и поощряется правительством.[22] [23]

Образование [ править ]

Рамочный закон 17:51 разрешил преподавание научных дисциплин на иностранных языках, особенно на французском, в государственных начальных школах. [24]

Арабский [ править ]

Арабский, наряду с берберским, является одним из двух официальных языков Марокко [7], хотя это марокканский диалект арабского языка, а именно дариджа , что означает «повседневный / разговорный язык»; [25] , на котором говорит или понимает, часто как второй язык, большинство населения (около 85% от общей численности населения). Многие носители берберского языка также говорят на местном арабском языке в качестве второго языка. [26] Арабский в его классической и стандартной формах является одним из двух престижных языков в Марокко. Алея Рушди, автор книги « Языковой контакт и языковой конфликт на арабском языке», сказал, что классический / современный арабский и французский языки постоянно находятся в противоречии друг с другом, но большинство марокканцев считают, что двуязычие классического арабского и французского языков является наиболее оптимальным выбором для развития Марокко. [27]

В 1995 году количество носителей арабского языка в Марокко составляло примерно 18,8 миллиона (65% от общей численности населения), и 21 миллион, включая марокканскую диаспору . [28]

Марокканский арабский язык как член группы диалектов магрибского арабского языка похож на диалекты, на которых говорят в Мавритании , Алжире , Тунисе и Ливии (а также на мальтийском языке ). В стране наблюдается заметная разница между городскими и сельскими диалектами. Это связано с историей заселения. Традиционно арабы создавали центры силы только в нескольких городах и портах региона, в результате чего другие районы оставались бербероязычными . Затем, в 13 веке, бедуиныплемена пронеслись по многим незаселенным территориям, распространив с ними свой особый арабский диалект в неурбанизированных районах и оставив носителей берберского языка изолированными в горных регионах. [ необходима цитата ]

Современный стандартный и классический арабский язык [ править ]

Марокканцы изучают стандартный арабский язык как язык. На нем не говорят ни дома, ни на улице. Стандартный арабский язык часто используется в административных учреждениях, мечетях и школах. [29] Согласно Рушди, в Марокко классический арабский язык все еще используется только в литературных и культурных аспектах, официальных традиционных речах и дискуссиях о религии. [27]

Диалектный арабский [ править ]

Марокканский арабский [ править ]

Марокканский арабский, наряду с берберским, является одним из двух языков, на которых говорят дома и на улице. [29] Язык не используется в письменной форме. [30] Абделяли Бентахила, автор книги 1983 года « Отношение к языку среди арабо-французских двуязычных в Марокко» , сказал, что марокканцы, знающие французский и арабский языки, предпочитают говорить по-арабски при обсуждении религии; при обсуждении вопросов в продуктовом магазине или ресторане; и обсуждая дела с членами семьи, нищими и служанками. [31] Моха Эннаджи, автор книги « Многоязычие, культурная идентичность и образование в Марокко»., сказал, что марокканский арабский язык имеет неформальный оттенок, и что марокканский арабский язык, как правило, используется в повседневных беседах и устной беседе. [32] Эннаджи добавил, что двуязычные марокканцы, как правило, используют марокканский арабский в доме. [32] Берберы обычно изучают марокканский арабский как второй язык и используют его как лингва-франка , поскольку не все версии берберского языка взаимно понятны друг другу. [30]

В приведенной ниже таблице представлены статистические данные о говорящих на основе переписи населения 2014 года. [1] Следует отметить, что в эту таблицу включены не только носители арабского языка, но и люди, говорящие на арабском как на втором или третьем языке.

Хасани арабский [ править ]

На хассании говорят около 0,8% населения, в основном в южных регионах Марокко. Сообщества говорящих существуют и в других местах Марокко.

В приведенной ниже таблице представлены статистические данные о говорящих на основе переписи населения 2014 года. [1]

Бербер [ править ]

Бербероговорящие районы в Марокко

Точное количество носителей берберских языков установить сложно, поскольку большинство стран Северной Африки традиционно не регистрируют языковые данные в своих переписях (исключением была перепись населения Марокко 2004 года). «Этнолог» представляет собой полезную академическую отправную точку; однако его библиографические ссылки неадекватны, и его собственная точность оценивается только в Британской Колумбии для данной области. Ранние колониальные переписи могут предоставить более документированные цифры для некоторых стран; однако они также очень устарели. Трудно оценить количество для каждого берберского языка. [ необходима цитата ]

Берберский язык является разговорным языком во многих сельских районах Марокко. [30] Берберский, наряду с марокканским арабским , является одним из двух языков, на которых говорят дома и на улице. [29] Население не использует берберский язык в письменной форме. Алея Рушди, автор книги «Языковой контакт и языковой конфликт на арабском языке», сказала, что берберский язык в основном используется в контексте семьи, дружбы и «улицы». [30] В своем исследовании 2000–2002 годов Эннаджи обнаружил, что 52% опрошенных считают берберский язык более низким, чем арабский, потому что он не имеет престижного статуса и потому, что его область применения ограничена. [33]Эннаджи добавил, что «диалектизация берберского языка, безусловно, снижает его способность к коммуникации и его распространение». [9]

В 1990 году на рифском языке говорили около 1,5 миллиона человек. [34] На этом языке говорят в районе Риф на севере страны, и он является одним из трех основных берберских языков Марокко.

Язык ташелхит считается наиболее распространенным, поскольку он охватывает весь регион Сус-Масса-Драа , а также на нем говорят в регионах Марракеш-Тенсифт-Эль-Хауз и Тадла-Азилаль . Исследования, проведенные в 1990 году, показывают, что на этом языке говорят около 3 миллионов человек, проживающих на юге Марокко. [34]

Центральное Марокко Тамазигт - второй берберский язык в Марокко. Исследование, проведенное Ethnologue в 1998 году , показывает, что в Марокко на этом языке говорят около 3 миллионов человек. [35] Этот язык больше всего используется в регионах Средний Атлас , Высокий Атлас и восток Высоких Атласских гор.

В Марокко говорят на других берберских языках, таких как диалекты сенхаджа де срайр и гомара в горах Риф , фигуиг шилха (не путать с атлас шилха ) и восточный зенати в восточном Марокко и диалекты восточного среднего атласа в центральном Марокко.

Перепись населения 2014 г. [ править ]

Местные языки, используемые в Марокко: [1]

Перепись населения 2014 г. по регионам [ править ]

В таблице ниже представлены статистические данные о носителях берберских языков по данным переписи населения 2014 года . [1]

Другие исследования [ править ]

<< Данные переписи населения немногочисленны; все страны (включая Алжир и Марокко) не учитывают берберские языки. Сдвиги населения по месту и численности, влияние урбанизации и образования на других языках и т. Д. Затрудняют оценку. В 1952 году А. Бассет ( LLB.4) оценил количество берберофонов в 5 500 000. Между 1968 и 1978 годами оценки варьировались от восьми до тринадцати миллионов (по данным Galand, LELB 56, стр. 107, 123–25); Voegelin and Voegelin (1977, стр. 297). ) называют восемь миллионов консервативной оценкой. В 1980 году С. Чакер подсчитал, что берберофоническое население Кабили и трех марокканских групп насчитывает более одного миллиона каждая; а в Алжире 3 650 000 человек, или каждый пятый алжирец, говорят на берберском языке. язык (Chaker 1984, стр. 8-)

В 1952 году Андре Бассет («La langue berbère», Справочник африканских языков, часть I, Оксфорд) подсчитал, что «незначительное большинство» населения Марокко говорит на берберском. По данным переписи 1960 года, 34% марокканцев говорили на берберском, в том числе двуязычные, трех- и четырехъязычные. В 2000 году Карл Прассе процитировал «более половины» в интервью, проведенном Брахимом Карада на Tawalt.com. Согласно «Этнологу» (по данным на марокканском арабском языке), бербероязычное население оценивается в 65% (1991 и 1995). Однако цифры, которые он дает для отдельных языков, составляют всего 7,5 миллионов, или около 57%. Большинство из них приходится на три диалекта:

Рифф: 4,5 миллиона (1991)
Шилха: 7 миллионов (1998)
Тамазайт в Центральном Марокко: 7 миллионов (1998)

Эта номенклатура распространена в лингвистических публикациях, но значительно усложняется местным употреблением: таким образом, шилха подразделяется на шилха в долине Дра, тасусит (язык сусс) и несколько других (горных) диалектов. Более того, лингвистические границы размыты, так что некоторые диалекты не могут быть точно описаны ни как центральный марокко тамазайт (на котором говорят в центральном и восточном районе Атласа), ни как шилха. Различия между всеми марокканскими диалектами не слишком заметны: новости общественного радио передаются с использованием различных диалектов; Каждый журналист говорит на своем собственном диалекте, что не мешает пониманию, хотя большинство южных берберов считают, что понимание Риффа требует некоторого привыкания.

Французский [ править ]

Французский и арабский (MSA) сосуществуют в марокканской администрации и бизнесе.

В Марокко французский язык, один из двух престижных языков страны [27] , часто используется в бизнесе, дипломатии и правительстве; [36] и служит лингва-франка . [37] Алея Рушди, автор книги « Языковой контакт и языковой конфликт на арабском языке» , сказала, что «для всех практических целей французский язык используется как второй язык ». [30]

Приведены разные цифры франкоязычных в Марокко. По данным OIF , 33% марокканцев говорят по-французски, из них 13,5% полностью франкоязычных и, следовательно, двуязычных с одним из других марокканских языков, и 19,5% частично франкоязычных. [3] Согласно переписи 2004 года, почти 69% грамотных людей могут читать и писать по-французски. [4]

Это также родной язык некоторых марокканцев, проживающих в основном в западной части страны (в основном Касабланка и Рабат , но также и во многих других городах).

Испанский [ править ]

В опросе 2005 года, проведенном CIDOB ( Барселонский центр международных отношений ), 21,9% респондентов из Марокко заявили, что говорят по-испански, с более высоким процентом в северных регионах. [38] Использование испанского языка в северном Марокко и Западной Сахаре во многом объясняется тем фактом, что Испания ранее оккупировала эти районы и включила Испанскую Сахару в качестве провинции. В этих регионах часто смотрят испанское телевидение и ежедневно общаются на испанском. [27]

После того, как Марокко провозгласило независимость в 1956 году, французский и арабский стали основными языками управления и образования, в результате чего роль испанского языка снизилась. [27]

Сегодня испанский является одним из языков, наиболее изучаемых в образовательной системе, наряду с классическим арабским, берберским и французским. По данным Института Сервантеса , по меньшей мере 58 382 изучающих испанский язык, а Комитет Кастилии и Леона сообщает о 350 000. [39] Интерес к испанскому языку для марокканцев обусловлен их близостью к Испании и тем фактом, что марокканцы являются самой многочисленной группой легальных иммигрантов в Испании (748 953). [40]В Марокко шесть институтов Сервантеса, что является вторым по величине среди всех стран (после Бразилии). Кроме того, существуют еще четыре класса Сервантеса, всего в 10 городах с институтами Сервантеса в Марокко. Существуют 11 испаноязычных учебных заведений с 4 353 учениками, 16% из которых имеют испанское гражданство. Испанский может стать самым востребованным европейским языком в Марокко, вытеснив французский из-за растущей популярности испанского языка . [40] [ необходима цитата ]

См. Также [ править ]

  • арабский
  • Берберские языки
  • Языки Алжира
  • Языки Мавритании
  • Языки Испании
  • Языки Туниса

Ссылки [ править ]

  • Эннаджи, Моха. Многоязычие, культурная идентичность и образование в Марокко . Springer Publishing , 20 января 2005 г. с. 127 . ISBN  0387239790 , 9780387239798.
  • Рушди, Алея. Языковой контакт и языковой конфликт в арабском языке . Psychology Press , 6 января 2003 г. Том 3 из серии Curzon Arabic Linguistics, Curzon Studies in Arabic Linguistics. п. 71 . ISBN 0700713794 , 9780700713790. 
  • Стивенс, Пол Б. « Языковые отношения между арабско-французскими двуязычными в Марокко ». (рецензия на книгу) Журнал языковой и социальной психологии . 1985 4:73. п. 73–76. DOI : 10.1177 / 0261927X8500400107 .

Примечания [ править ]

  1. ^ a b c d e f g h i j k l «Общая перепись населения и местообитаний 2014 г.» . rgphentableaux.hcp.ma . Проверено 15 сентября 2019 .
  2. ^ "Отчет Ethnologue 14 для Марокко" . 2007-11-19. Архивировано из оригинала на 2007-11-19 . Проверено 4 июня 2020 .
  3. ^ a b « Франкофония в мире ». ( Архив ) Международная организация франкоязычных стран . п. 16. Проверено 15 октября 2012 года.
  4. ^ а б Юсеф Мааруфи. "Recensement général de la Population et de l'habitat 2004" . Сайт Institutenel du Haut-Commissariat au Plan du Royaume du Maroc (на французском языке).
  5. ^ Согласно опросу, проведенному в 2005 году CIDOB, 21,6% населения говорят на испанском языке ( realinstitutoelcano.org , afapredesa.org ). Согласно переписи населения Марокко 2004 года, население Марокко составляет 29 680 069 человек ( hcp.ma ).
  6. ^ «Британский Совет - Соединенное Королевство» (PDF) . britishcouncil.org . Май 2012. Архивировано из оригинального (PDF) 13 мая 2014 года.
  7. ^ a b Конституция Марокко 2011 г. Полный текст Конституции 2011 г. (на французском языке) Архивировано 29 февраля 2012 г. на Wayback Machine
  8. ^ " La Francophonie dans le monde ". ( Архив ) Международная организация франкоязычных стран . п. 16. Проверено 15 октября 2012 года.
  9. ^ а б Эннаджи, стр. 164 .
  10. ^ Ennaji, стр. 162 - 163 .
  11. ^ a b Дерош, Фредерик (01.01.2008). Les peuples autochtones et leur ratio originale à la terre: un questionnement pour l'ordre mondial (на французском языке). L'Harmattan. ISBN 9782296055858.
  12. ^ a b Фернандес Виторес, Дэвид (2014), La lengua española en Marruecos (PDF) , ISBN  978-9954-22-936-1
  13. ^ Марко, Гленн (2000-01-01). Финикийцы . Калифорнийский университет Press. ISBN 978-0-520-22614-2.
  14. ^ Пеннелл, CR (2013-10-01). Марокко: от империи к независимости . Публикации Oneworld. ISBN 978-1-78074-455-1.
  15. ^ Старейшина.), Плиний ((1857). Естественная история Плиния . HG Bohn.
  16. ^ Мартин Хаспельмат; Ури Тадмор (22 декабря 2009 г.). Заимствованные слова в языках мира: сравнительный справочник . Вальтер де Грюйтер. п. 195. ISBN 978-3-11-021844-2.
  17. ^ Смаили, Камель (2019-10-04). Обработка арабского языка: от теории к практике: 7-я международная конференция, ICALP 2019, Нанси, Франция, 16–17 октября 2019 г., Материалы . Springer Nature. ISBN 978-3-030-32959-4.
  18. ^ a b c المنصور, محمد (2017-01-02). "يف تعرب المغرب" . زمان (на арабском языке) . Проверено 30 марта 2020 .
  19. ^ نون ، عبد الله (1908-1989) المؤلف (2014). النبوغ المغربي في الأدب العربي . دارالكتب العلمية ،. ISBN 978-2-7451-8292-0. OCLC  949484459 .
  20. ^ "الملعبة ، دم نص بالدارجة المغربية" .
  21. ^ a b "Le dossier de l'arabisation" . Ламалиф . 58 : 14. Апрель 1973 г.
  22. ^ a b c d e Джеймс Коэн; Кара Т. Макалистер; Келли Ролстад; Джефф МакСван, ред. (2005), «От одноязычия к многоязычию: последние изменения в марокканской языковой политике» (PDF) , ISB4: Материалы 4-го Международного симпозиума по двуязычию , Сомервилль, Массачусетс: Cascadilla Press, стр. 1487–1500 , получено 30 апреля 2017 г.
  23. ^ Марли, Д. (2004). Отношение к языку в Марокко после недавних изменений в языковой политике. Языковая политика 3 . Klauwer Academic Publishers. Стр. 25-46.
  24. ^ «Последние в языковой путанице: Марокко переключается обратно с арабского на французский» . Аль-Фанар Медиа . 2020-03-02 . Проверено 15 марта 2020 .
  25. ^ Вер, Ганс: Словарь современной письменной арабской письменности (2011); Харрелл, Ричард С .: Словарь марокканского арабского (1966)
  26. ^ Отчет этнолога для языкового кода: ши . Ethnologue.com. Проверено 23 июля 2011.
  27. ^ a b c d e Рушди, Алея (2002). Языковой контакт и языковой конфликт в арабском языке: вариации на социолингвистическую тему . Психология Press. п. 71. ISBN 0700713794.
  28. ^ Отчет этнолога для языкового кода: ary . Ethnologue.com. Проверено 23 июля 2011.
  29. ^ a b c Эннаджи, стр. 162 .
  30. ^ a b c d e Рушди, Алея (2002). Языковой контакт и языковой конфликт в арабском языке: вариации на социолингвистическую тему . Психология Press. п. 73. ISBN 978-0-7007-1379-0.
  31. ^ Стивенс, стр. 73.
  32. ^ а б Эннаджи, Моха (2005). Многоязычие, культурная идентичность и образование в Марокко . Springer Science & Business Media. п. 127. ISBN 9780387239798.
  33. ^ Ennaji, стр. 163 .
  34. ^ a b Отчет этнолога для кода языка: риф . Ethnologue.com. Проверено 23 июля 2011.
  35. ^ Отчет этнолога для языкового кода: tzm . Ethnologue.com. Проверено 23 июля 2011.
  36. «Марокко» , CIA World Factbook , получено 13 октября 2012 г. , французский язык (часто язык бизнеса, правительства и дипломатии)
  37. ^ « Горькие фрукты: куда пошла работа Донегола» . Ирландский независимый . Суббота, 16 января 1999 г. Проверено 15 октября 2012 г. "За запертыми воротами и табличкой с надписью" Interdit au Public "(запрещено для публики) (французский язык в Марокко является языком лингва-франка)"
  38. ^ Лейр Хил Пердоминго; Хайме Отеро Рот (2008 г.), «Enseñanza y uso de la lengua española en el Sáhara Occidental» (PDF) , Анализ Real Instituto Elcano № 116
  39. Plan de Castilla y León Español para Extranjeros 2005/2009 (PDF) (на испанском языке), Junta de Castilla y León, заархивировано из оригинала (PDF) 11 июля 2011 г.
  40. ^ a b "Instituto Cervantes: aprender español, cursos de español y cultura en España e Hispanoamérica" (PDF) . www.cervantes.es . Архивировано из оригинального (PDF) 11 августа 2007 года.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Бентахила, Абделали. « Языковые отношения между арабско-французскими двуязычными в Марокко ». Multilingual Matters (Клеведон, Эйвон, Англия), 1983. Серия № 4. ISBN 0585259763 (электронная книга), 0585259763 (электронная книга), 9780585259765 (электронная книга). 
  • Бентахила, Абделали. «Мотивы для переключения кода среди арабско-французских двуязычных в Марокко». Язык и общение . 1983. Том 3, с. 233 - 243. ISSN 0271-5309 , Е ISSN 1873-3395 , DOI : 10,1016 / 0271-5309 (83) 90003-4 .  
  • Чакрани, Брахим. «Социолингвистическое исследование языковых отношений среди молодежи в Марокко». (диссертация) ProQuest . ISBN 1124581251 . Номер UMI: 3452059. 
  • Хит, Джеффри. «Еврейские и мусульманские диалекты марокканского арабского языка». Routledge, 2013. ISBN 9781136126420 ( предварительная версия ) 
  • Кейл-Сагаве, Регина. "Soziokulturelle und sprachenpolitische Aspekte der Francophonie am Beispiel Marokko (Manuskripte zur Sprachlehrforschung, 38) Мартины Бутцке-Рудзински" (рецензия). Zeitschrift für französische Sprache und Literatur . Франц Штайнер Верлаг . Bd. 106, H. 3, 1996. p. 295–298. Доступно на JStor . Документ на немецком языке.
  • Лахджомри, Абдельджалил. Enseignement de la langue francaise au Maroc et dialog des культур (Преподавание французского языка в Марокко и диалог культур). Francais dans le Monde . 1984. с. 18–21. Номер ERIC : EJ312036. Документ составлен на французском языке. См. Профиль на ERIC.
  • Языки Марокко
  • Садики, Фатима. Женщины, пол и язык в Марокко . 01/2003, Women and Gender Ser., ISBN 9004128530 , Volume 1., p. 354 
  • Салах-Дин Хаммуд, Мохамед (1982). «Арабизация в Марокко: пример языкового планирования и отношения к языковой политике». Неопубликованная докторская диссертация для Техасского университета в Остине , доступна в University Microfilms International, Анн-Арбор, Мичиган .