Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Латинский ( latīnum ,[laˈt̪iːnʊ̃] или lingua latīna ,[Lɪŋɡʷa Latina] ) является классическим языком , принадлежащим к италийской ветви из индоевропейских языков . Изначально на латыни говорили в окрестностях Рима, известном как Лацио . [2] Благодаря власти Римской республики , он стал доминирующим языком в Италии, а впоследствии и во всей Западной Римской Империи . Латинский язык внес много слов в английский язык. В частности, латинские (и древнегреческие ) корни используются в английских описаниях теологии, науки , медицины и права..

К концу Римской республики (75 г. до н.э.) старая латынь была стандартизирована на классическую латынь . Вульгарная латынь была разговорной формой, на которой говорили в то время, и она засвидетельствована в надписях и произведениях комических драматургов, таких как Плавт и Теренс [3] и писатель Петроний . Поздняя латынь - письменный язык III века; его разговорная форма Вульгарная латынь превратилась в 6-9 веках в романские языки , такие как итальянский , сардинский , венецианский , неаполитанский , сицилийский ,Пьемонтский , ломбардский , французский , франко-провансальский , окситанский , корсиканский , ладинский , фриуланский , ретороманский , каталонский / валенсийский , арагонский , испанский , астурийский , галисийский и португальский . Средневековая латынь использовалась как литературный язык с IX века до эпохи Возрождения, в котором использовалась латынь эпохи Возрождения . Позднее, ранняя современная латынь и новая латыньэволюционировал. Латинский язык был языком международного общения, науки и науки вплоть до 18 века, когда его вытеснили местные (в том числе романские ) языки . Церковный латинский остается официальным языком Святого Престола и римского обряда в католической церкви .

Латинский - это язык с сильным изменением , с тремя различными родами , шестью или семью падежами существительных , пятью склонениями, четырьмя спряжениями глаголов , шестью временами , тремя лицами , тремя настроениями , двумя голосами , двумя или тремя аспектами и двумя числами . Латинский алфавит происходит от этрусского и алфавитов греческих и в конечном счете , от финикийского алфавита .

История [ править ]

Лингвистический ландшафт Центральной Италии в начале римской экспансии

Было признано несколько исторических фаз языка, каждая из которых отличается тонкими различиями в словарном запасе, использовании, орфографии, морфологии и синтаксисе. Нет жестких правил классификации; разные ученые подчеркивают разные особенности. В результате в списке есть варианты, а также альтернативные названия.

Помимо исторических фаз, церковная латынь относится к стилям, используемым писателями Римско-католической церкви начиная с поздней античности , а также протестантскими учеными.

После того, как Западная Римская империя пала в 476 году и ее место заняли германские королевства, германские народы приняли латынь как язык, более подходящий для юридических и других, более формальных целей. [4]

Старая латынь [ править ]

Lapis Niger , вероятно , самая старая сохранившаяся латинская надпись, из Рима, с. 600 г. до н.э. во время полулегендарного Римского царства

Самая ранняя известная форма латыни - старая латынь, на которой говорили от Римского королевства до поздней части периода Римской республики . Это засвидетельствовано как в надписях, так и в некоторых из самых ранних сохранившихся латинских литературных произведений, таких как комедии Плавта и Теренция . Латинский алфавит был изобретен из этрусского алфавита . Позднее письмо изменилось с того, что изначально было написано справа налево или бустрофедоном [5] [6], на то, что в конечном итоге стало письмом строго слева направо. [7]

Классическая латынь [ править ]

В период поздней республики и в первые годы существования империи возникла новая классическая латынь, сознательное творение ораторов, поэтов, историков и других грамотных людей, написавших великие произведения классической литературы , которые преподавались на основе грамматики и риторики. школы. Сегодняшняя учебная грамматика берет свое начало в таких школах , которые служили своего рода неформальной языковой академией, посвященной поддержанию и увековечиванию образованной речи. [8] [9]

Вульгарная латынь [ править ]

Филологический анализ архаических латинских работы, такие как те Плавта , которые содержат фрагменты повседневной речи, указует на то, что разговорный языке, вульгарная латынь (Названный Sermo vulgi , «речь масс», по Цицерону ), существовала одновременно с грамотным Классическим Латинский. На неформальном языке писали редко, поэтому филологам остались только отдельные слова и фразы, процитированные классическими авторами и найденные как граффити. [10] Поскольку она могла развиваться сама по себе, нет никаких оснований предполагать, что речь была единообразной ни диахронически, ни географически. Напротив, романизированные европейские народы разработали свои собственные диалекты языка, что в конечном итоге привело к дифференциацииРоманские языки . [11] Падение Римской империи означало ухудшение образовательных стандартов , которые привели к позднему латыни, на постклассической стадии языка видел в христианских писаниях времени. Это больше соответствовало повседневной речи не только из-за упадка образования, но и из-за желания донести информацию до масс. [ необходима цитата ]

Несмотря на диалектные вариации, которые встречаются в любом широко распространенном языке, языки Испании, Франции, Португалии и Италии сохранили замечательное единство в фонологических формах и развитии, подкрепленное стабилизирующим влиянием их общей христианской (римско-католической) культуры. Только после завоевания Испании мавританами в 711 году, прервавшего связь между основными романскими регионами, языки начали серьезно расходиться. [12] Вульгарный латинский диалект, который позже стал румынским, несколько больше отличался от других разновидностей, поскольку он был в значительной степени отделен от объединяющих влияний в западной части Империи.

Одним из ключевых показателей того, была ли данная романтическая черта обнаружена в вульгарной латыни, является сравнение ее с ее аналогом в классической латыни. Если это не было предпочтительным в классической латыни, то, скорее всего, произошло из недокументированной современной вульгарной латыни. Так , например, романс для «лошадей» (итальянского Кавалло , французского Шеваля , испанского Кабальо , португальского Cavalo и румынского кала ) пришел из Латинской Caballus . Однако в классической латыни использовалось equus . Следовательно, caballus, скорее всего, была разговорной формой. [13]

Вульгарная латынь начала распадаться на отдельные языки не позднее IX века, когда начали появляться самые ранние из дошедших до нас романских сочинений. В течение всего периода они были ограничены повседневной речью, поскольку средневековая латынь использовалась для письма. [14] [15]

Средневековая латынь [ править ]

Латинская Библия Мальмсбери 1407 года.

Средневековая латынь - это письменная латынь, которая использовалась в ту часть постклассического периода, когда не существовало соответствующего латинского языка. Разговорный язык превратился в различные зарождающиеся романские языки; однако в образованном и официальном мире латынь оставалась без естественной разговорной основы. Более того, эта латынь распространилась в странах, где никогда не говорили на латыни, например в германских и славянских народах. Он стал полезным для международного общения между государствами-членами Священной Римской империи и ее союзниками.

Без институтов Римской империи, которые поддерживали ее единообразие, средневековая латынь потеряла лингвистическую сплоченность: например, в классической латинской сумме и эрам используются как вспомогательные глаголы в совершенном и плюсовершинном пассивных формах, которые представляют собой сложные времена. Средневековая латинская использование может Fui и fueram вместо этого. [16] Кроме того, значения многих слов были изменены, и новые словари были введены из местного языка. Преобладают идентифицируемые индивидуальные стили классически неправильной латыни. [16]

Латинский ренессанс [ править ]

Большинство печатных книг 15 века ( инкунабулы ) были на латыни, а местные языки играли второстепенную роль. [17]

Ренессанс кратко укрепило позиции латыни как разговорного языка путем его принятия в гуманистов эпохи Возрождения . Часто возглавляемые членами духовенства, они были потрясены ускоренным уничтожением пережитков классического мира и быстрой потерей его литературы. Они стремились сохранить то, что могли, и восстановить латынь в том виде, в каком она была раньше, и ввели практику выпуска исправленных изданий оставшихся литературных произведений путем сравнения сохранившихся рукописей. Не позднее 15-го века они заменили средневековую латынь версиями, поддерживаемыми учеными из растущих университетов, которые пытались с помощью научных исследований открыть, что такое классический язык. [18] [14]

Новая латынь [ править ]

В эпоху раннего Нового времени латынь по-прежнему оставалась самым важным языком культуры в Европе. Поэтому до конца 17 века большинство книг и почти все дипломатические документы были написаны на латыни. Впоследствии большинство дипломатических документов было написано на французском ( романском языке ), а затем на родном или других языках.

Современная латынь [ править ]

Несмотря на отсутствие носителей языка, латынь все еще используется в современном мире для самых разных целей.

Религиозное использование [ править ]

Знаки на станции метро Wallsend на английском и латинском языках - дань уважения роли Уоллсенда как одного из форпостов Римской империи .

Самой крупной организацией, сохраняющей латынь в официальном и квазиофициальном контексте, является католическая церковь . Латынь остается языком римского обряда ; Tridentine Масса отмечается в латинском. Хотя Месса Павла VI обычно совершается на местном языке , ее можно и часто произносят на латыни, частично или полностью, особенно на многоязычных собраниях. Он является официальным языком Святого Престола , основным языком его общественного журнала , в Acta Apostolicae Sedis и рабочим языком Римской Роты . ВатиканЗдесь также находится единственный в мире банкомат, который дает инструкции на латыни. [19] В папских университетах последипломные курсы канонического права преподаются на латыни, и статьи пишутся на том же языке.

В англиканской церкви после публикации Книги общей молитвы 1559 года в 1560 году было опубликовано латинское издание для использования в таких университетах, как Оксфорд, и ведущих "государственных школах" ( английские частные академии), где литургия все еще была разрешена. будет вестись на латыни. [20] С тех пор было несколько латинских переводов, в том числе латинское издание англиканской Книги общей молитвы США 1979 года. [21]

Европейский Союз- полиглот принял латинские имена в логотипах некоторых своих учреждений ради языкового компромисса, «экуменического национализма», общего для большей части континента, и в качестве знака наследия континента (например, Совет ЕС : Consilium )

Использование латыни в девизах [ править ]

В западном мире многие организации, правительства и школы используют латынь в своих девизах из-за ее связи с формальностью, традициями и корнями западной культуры . [ необходима цитата ]

Девиз Канады A mari usque ad mare («от моря до моря») и большинство провинциальных девизов также на латыни. Канадский Крест Виктории смоделирован британского Креста Виктории , который имеет надпись «За отвагу». Поскольку Канада официально двуязычна, канадская медаль заменила английскую надпись на Latin Pro Valore .

Девиз Испании PLVS VLTRA , означающий «дальше дальше», также имеет латинское происхождение. [22] Это слово взято из личного девиза Карла V , императора Священной Римской империи и короля Испании (Карла I), и представляет собой инверсию первоначальной фразы Non terrae plus ultra («Нет земли дальше»). Говорят, что это было начертано как предупреждение на Геркулесовых столбах в Гибралтарском проливе , которые отмечали край известного мира. Чарльз принял этот девиз после открытия Колумбом Нового Света, и в нем также есть метафорические предложения о риске и стремлении к совершенству.

У нескольких штатов США есть лозунги на латинском языке : например, девиз Коннектикута Qui transtulit sustinet («Тот, кто пересадил, поддерживает»); " Ad astra per aspera " Канзаса ("К звездам через невзгоды"); Колорадо «s Nil синус numine ( "Ничего не провидение"); Michigan «s Si quaeris peninsulam amoenam, Circumspice ( "Если вы ищете приятный полуостров, взгляд о вас"); « Salus populi suprema lex esto » штата Миссури («Здоровье людей должно быть высшим законом»); Северная Каролина "s Esse quam videri(«Скорее быть, чем казаться»); " Sic semper tyrannis " Вирджинии ("Так всегда с тиранами"); и Западная Вирджиния «s Montani зетрег Liberi („Горцы всегда свободны“).

Сегодня у многих военных организаций есть лозунги на латинском языке, такие как Semper paratus («всегда готов»), девиз береговой охраны США ; Semper fidelis («всегда верный»), девиз морской пехоты США ; Semper Supra («всегда выше»), девиз космических сил США ; и Per ardua ad astra («Через невзгоды / борьбу к звездам»), девиз Королевских ВВС США (RAF).

Некоторые колледжи и университеты приняли латинские девизы, например, девиз Гарвардского университета - Veritas («правда»). Веритас была богиней истины, дочерью Сатурна и матерью добродетели.

Другое современное использование [ править ]

Швейцария приняла сокращенное латинское название страны Helvetia на монетах и ​​марках, так как нет места для использования всех четырех официальных языков страны . По той же причине он принял международный автомобильный и интернет-код CH , что означает Confœderatio Helvetica , полное латинское название страны.

Некоторые фильмы с античным сеттингом, такие как « Себастьян» и «Страсти Христовы» , были сделаны с диалогами на латыни для большей реалистичности. Иногда латинский диалог используется из-за его связи с религией или философией в таких фильмах / телесериалах, как «Экзорцист и заблудший» (« Головоломка »). Субтитры обычно показываются для тех, кто не понимает латынь. Также есть песни, написанные на латыни . Либретто оперы-оратории « Царь Эдип » Игоря Стравинского на латыни.

Продолжение преподавания латыни часто рассматривается как очень ценный компонент гуманитарного образования. Латинский язык преподается во многих средних школах, особенно в Европе и Америке. Это наиболее распространено в британских государственных школах и гимназиях , итальянских liceo classico и liceo scientifico , немецкой гуманитарной гимназии и голландской гимназии .

Иногда некоторые средства массовой информации, ориентированные на энтузиастов, вещают на латыни. Известные примеры включают Радио Бремена в Германии , радио YLE в Финляндии ( вещание Nuntii Latini с 1989 года до его закрытия в июне 2019 года) [23] и Радио и телевидение Ватикана, все из которых транслируют новостные сегменты и другие материалы на латыни. [24] [25] [26]

Энтузиасты поддерживают множество веб-сайтов и форумов на латыни. Латинская Википедия насчитывает более 100000 статей.

Наследие [ править ]

Итальянский , французский , португальский , испанский , румынский , каталонский , ретороманский и другие романские языки являются прямыми потомками латыни. Есть также много производных от латинского языка на английском языке, а также несколько на немецком, голландском, норвежском, датском и шведском языках. На латыни по-прежнему говорят в Ватикане, городе-государстве, расположенном в Риме, где находится католическая церковь .

Надписи [ править ]

Некоторые надписи были опубликованы в согласованной на международном уровне монументальной многотомной серии Corpus Inscriptionum Latinarum (CIL). Авторы и издатели различаются, но формат примерно тот же: тома с подробными надписями с критическим аппаратом, указывающим происхождение и соответствующую информацию. Чтение и интерпретация этих надписей - предмет области эпиграфики . Известно около 270 000 надписей.

Литература [ править ]

« Комментарии Белло Галлико» Юлия Цезаря - один из самых известных классических латинских текстов Золотого века латыни. Прикрас, публицистический стиль этого патриция вообще уже давно преподается в качестве модели Urbane Латинской официально устной и письменной речи в годы деятельности исторического лица в Римской республике .

Работы нескольких сотен древних авторов, писавших на латинском языке, сохранились полностью или частично, в существенных произведениях или отрывках, подлежащих филологическому анализу . Отчасти они являются предметом изучения классики . Их работы были опубликованы в рукописной форме до изобретения книгопечатания, а теперь публикуются в тщательно аннотированных печатных изданиях, таких как Классическая библиотека Леба , издаваемая издательством Гарвардского университета , или Оксфордские классические тексты , издаваемые издательством Оксфордского университета .

Латинские переводы современной литературы, такой как «Хоббит» , «Остров сокровищ» , « Робинзон Крузо» , « Медведь Паддингтон» , « Винни-Пух» , «Приключения Тинтина» , « Астерикс» , « Гарри Поттер» , «Маленький принц» , « Макс и Мориц» , « Как Гринч украл Рождество!». , «Кот в шляпе» и книга сказок « fabulae mirabiles » призваны привлечь внимание общественности к языку. Дополнительные ресурсы включают разговорники и ресурсы для перевода повседневных фраз и понятий на латынь, напримерЛатинский разговорник Мейснера .

Влияние на современные языки [ править ]

Латинское влияние на английском языке было значительным на всех этапах его развития островного. В средние века заимствование из латыни происходило из церковного обихода, установленного святым Августином Кентерберийским в 6 веке, или косвенно после норманнского завоевания через англо-нормандский язык . С XVI по XVIII века английские писатели собрали огромное количество новых слов из латинских и греческих слов, получивших название « чернильные термины », как если бы они пролились из горшка с чернилами. Многие из этих слов были однажды использованы автором, а затем забыты, но некоторые полезные слова сохранились, например, «впитать» и «экстраполировать». Многие из наиболее распространенных многосложныхАнглийские слова имеют латинское происхождение через старофранцузское . Романтические слова составляют соответственно 59%, 20% и 14% словарного запаса английского , немецкого и голландского языков. [27] [28] [29] Эти цифры могут резко возрасти, если включены только несоставные и несоставные слова.

Влияние римского правления и римских технологий на менее развитые страны под римским владычеством привело к принятию латинской фразеологии в некоторых специализированных областях, таких как наука, технология, медицина и право. Например, на систему классификации растений и животных Линнея сильное влияние оказала Historia Naturalis , энциклопедия людей, мест, растений, животных и вещей, опубликованная Плинием Старшим . Римская медицина, зафиксированная в трудах таких врачей, как Гален , установила, что сегодняшняя медицинская терминология в основном происходит от латинских и греческих слов, причем греческий фильтруется через латынь. Римская инженерия оказала такое же влияние нанаучная терминология в целом. Принципы латинского права частично сохранились в длинном списке латинских юридических терминов .

Некоторые международные вспомогательные языки испытали сильное влияние латыни. Интерлингва иногда считают упрощенной современной версией языка. [ сомнительно ] Латиноамериканский синус Flexione , популярный в начале 20-го века, представляет собой латинский язык с удаленными флексиями, среди прочих грамматических изменений.

Logudorese диалект Сардинского языка является ближайшим современным языком на латиницу. [30]

Образование [ править ]

Многотомный латинский словарь в Университетской библиотеке Граца .

На протяжении всей европейской истории образование в классической литературе считалось решающим для тех, кто хотел присоединиться к кругу грамотных. Обучение на латыни - важный аспект. В современном мире большое количество студентов, изучающих латынь в США, изучают латынь Уилока: классический вводный курс латыни, основанный на древних авторах . Эта книга, впервые опубликованная в 1956 году [31], была написана Фредериком М. Уилоком , получившим докторскую степень в Гарвардском университете. Латинский язык Уилока стал стандартным текстом для многих американских вводных курсов латыни.

Движение « Живая латынь » пытается преподавать латынь так же, как преподают живые языки, как средство как устного, так и письменного общения. Он доступен в Ватикане и в некоторых учреждениях США, таких как Университет Кентукки и Университет штата Айова . Издательство British Cambridge University Press является крупным поставщиком учебников латинского языка для всех уровней, таких как серия Cambridge Latin Course . Он также опубликовал серию детских текстов на латыни от Bell & Forte, в которых рассказывается о приключениях мыши по имени Minimus .

Латинский и древнегреческий в Университете Дьюка , 2014.

В Соединенном Королевстве , то Классическая Ассоциация поощряет изучение древности с помощью различных средств, таких как публикации и грантов. Кембриджский университет , [32] Открытый университет , [33] ряд престижных независимых школ, например , Итон , Харроу , Haberdashers' аське в мальчиков школы , школы Merchant Тэйлора , Via Facilis и регби , [34] Лондон- благотворительность, ведение курсов латинского языка. В Соединенных Штатах и в Канаде , в американской классической Лигеподдерживает все усилия по дальнейшему изучению классики. Его дочерние компании включают Национальную юношескую классическую лигу (с более чем 50 000 членов), которая побуждает старшеклассников изучать латынь, и Национальную старшую классическую лигу , которая поощряет студентов продолжать изучение классической литературы в колледже. Лига также спонсирует Национальный латинский экзамен . Классицист Мэри Берд написала в «Литературном приложении к Times» в 2006 году, что латынь нужно изучать потому, что на ней написано. [35]

Официальный статус [ править ]

Латинский был или остается официальным языком европейских государств:

  •  Венгрия. Латинский язык был официальным языком Венгерского Королевства с 11-го до середины 19-го века, когда в 1844 году венгерский стал эксклюзивным официальным языком. Самым известным латинским поэтом хорватско-венгерского происхождения был Янус Паннониус .
  •  Хорватия - латынь была официальным языком хорватского парламента (Sabor) с 13 по 19 века (1847). Самые старые сохранившиеся записи заседаний парламента ( Congregatio Regni totius Sclavonie generalis ), состоявшихся в Загребе ( Загабрия ), Хорватия, датируются 19 апреля 1273 года. Существует обширная хорватская латинская литература . Латинский язык все еще используется на хорватских монетах в четные годы. [36]
  •  Польша , Королевство Польское - официально признано и широко использовалось [37] [38] [39] [40] между 10 и 18 веками, широко использовалось в международных отношениях и популярно как второй язык среди некоторой знати . [40]

Фонология [ править ]

Восстановлено древнее произношение латыни; Среди данных, использованных для реконструкции, - явные утверждения о произношении древних авторов, орфографические ошибки, каламбуры, древние этимологии, написание латинских заимствованных слов в других языках и историческое развитие романских языков. [41]

Согласные [ править ]

Согласные фонемы классической латыни следующие: [42]

/ z / не был родным для классической латыни. Оно появилось в греческих заимствованных словах примерно в первом веке до нашей эры, когда оно, вероятно, первоначально произносилось [z] и удваивалось [zz] между гласными, в отличие от классического греческого [dz] или [zd] . В классической латинской поэзии, письмо ⟨ г ⟩ между гласными всегда считается два согласными для метрических целей. [43] [44] Согласный ⟨b⟩ обычно звучит как [b]; однако, когда t⟩ или ⟨s⟩ предшествует b⟩, то это произносится как в [pt] или [ps]. Далее согласныене смешиваются. Итак, ch⟩, ⟨ph⟩ и ⟨th⟩ - все звуки, которые произносятся как [kh], [ph] и [th]. На латыни за ⟨q⟩ всегда следует гласная ⟨u⟩. Вместе они издают звук [квт]. [45]

В древней и классической латыни в латинском алфавите не было различия между прописными и строчными буквами , а букв «JUW» не существовало. Вместо JU использовалось ⟩IV⟩ соответственно; ⟨IV⟩ представлял как гласные, так и согласные. Большинство букв были похожи на современные прописные, как видно из надписи из Колизея в верхней части статьи.

Однако системы правописания, используемые в латинских словарях и современных изданиях латинских текстов, обычно используют ju⟩ вместо iv⟩ классической эпохи. Некоторые системы используют jv⟩ для согласных звуков / jw /, за исключением комбинаций ⟨gu su qu⟩, для которых v⟩ никогда не используется.

Некоторые примечания относительно сопоставления латинских фонем и английских графем приведены ниже:

В классической латыни, как и в современном итальянском, двойные согласные буквы произносились как длинные согласные звуки, отличные от коротких версий тех же согласных. Таким образом, nn в классическом латинском annus «год» (и в итальянском anno ) произносится как удвоенное / nn /, как в английском языке без имени . (В английском языке характерная длина согласного или удвоение происходит только на границе между двумя словами или морфемами , как в этом примере.)

Гласные [ править ]

Простые гласные [ править ]

В классической латыни U⟩ не существовало как буквы, отличной от V; письменная форма «V» использовалась для обозначения как гласной, так и согласной. Y⟩ было принято для обозначения ипсилона в заимствованных словах из греческого языка, но некоторые ораторы произносили его как ⟨u⟩ и i⟩. Он также использовался в родных латинских словах путем путаницы с греческими словами аналогичного значения, такими как sylva и ὕλη .

В классической латыни различают долгие и короткие гласные . Затем долгие гласные, кроме ⟨I⟩, часто отмечались апексом , который иногда напоминал острый ударение ⟨Á É Ó V́ Ý⟩. Long / iː / был написан с использованием более высокой версии I⟩, называемой i longa « long I »: ⟨ꟾ⟩. В современных текстах, длинные гласные часто указываются символ макрона ⟨A ē ō ū⟩ ī и короткие гласные обычно немаркированное исключением случаев , когда это необходимо различать между словами, когда они помечены Breve⟨Ă ĕ ĭ ŏ ŭ⟩. Однако они также обозначают долгую гласную, записывая гласную больше, чем другие буквы в слове, или повторяя гласную дважды подряд. [45] Острый акцент, когда он используется в современных латинских текстах, указывает на ударение, как в испанском языке , а не на длину.

Длинные гласные в классической латыни технически произносятся как полностью отличные от коротких гласных. Разница описана в таблице ниже:

Эта разница в качестве утверждается У. Сидни Алленом в его книге Vox Latina . Однако Андреа Калабрезе оспаривает тот факт, что короткие гласные отличаются по качеству от долгих гласных, основываясь на наблюдении, что [ɪ] и [ʊ] не существуют даже в очень консервативных романских языках, таких как сардинский, с различием в качестве гласных, более связанным с Германские языки.

Гласная буква следует ⟨m⟩ в конце слова или гласной букве с последующим ⟨n⟩ перед тем ⟨s⟩ или ⟨f⟩, представлял собой длинные носовые гласные , как и в Monstrum [mõːstrũː] .

Дифтонги [ править ]

В классической латыни было несколько дифтонгов . Двумя наиболее распространенными были ⟨ae au⟩. ⟨Oe⟩ было довольно редким, а ui eu ei⟩ очень редко, по крайней мере, в местных латинских словах. [48] Также были споры о том, действительно ли ⟨ui⟩ является дифтонгом в классической латыни, из-за его редкости, отсутствия в трудах римских грамматиков и корней классических латинских слов (т.е. hui ce to huic , quoi to cui и т. д.), не совпадающие с произношением классических слов или похожие на них, если бы ui считалось дифтонгом. [49]

Последовательности иногда не представляли дифтонги. ⟨Ae⟩ и ⟨oe⟩ также представляли последовательность из двух гласных в разных слогах в aēnus [aˈeː.nʊs] «бронзовый» и coēpit [kɔˈeː.pɪt] «началось», а ⟨au ui eu ei ou⟩ представляли последовательности две гласные или гласного и одно из полугласных / jw / , в cavē [ˈka.weː] «остерегайся!», cuius [ˈkʊj.jʊs] «чей», monī [ˈmɔn.ʊ.iː] «Я предупреждал», solvī [ˈsɔɫ.wiː] «Я освободил», dēlēvī [deːˈleː.wiː] «Я уничтожил», eius [ˈɛj.jʊs] «его»,и новус [ˈNɔ.wʊs] "новый".

В старой латыни было больше дифтонгов, но большинство из них превратилось в долгие гласные в классической латыни. Древний латинский дифтонг ⟨ai⟩ и последовательность āī⟩ стали классическим ⟨ae⟩. Старые латинские oi⟩ и ⟨ou⟩ изменились на Classical ⟨ū⟩, за исключением нескольких слов, oi⟩ которых стало классическим oe⟩. Эти два развития иногда происходили разными словами из одного и того же корня: например, классическая poena «наказание» и pūnīre «наказывать». [48] Ранний старолатинский ei⟩ обычно менялся на классический ī⟩. [50]

В вульгарной латыни и романских языках ⟨ae oe⟩ слилось с ⟨e ē⟩. В период классической латыни хорошо образованные носители сознательно избегали этой формы разговора. [48]

Слоги [ править ]

Слоги в латыни обозначаются наличием дифтонгов и гласных . Количество слогов такое же, как и количество гласных звуков. [45]

Далее, если согласная разделяет две гласные, она переходит в слог второй гласной. Когда между гласными два согласных, последний согласный будет идти вместе со вторым гласным. Исключение составляет случай, когда фонетическая остановка и жидкость сходятся. В этой ситуации они считаются одним согласным звуком и, как таковые, переходят в слог второй гласной. [45]

Длина [ править ]

Слоги тоже можно увидеть как длинные . В слове слог может быть длинным по своей природе или длинным по положению. [45] Слог, который по своей природе является длинным, имеет долгую гласную или дифтонг. С другой стороны, у слога, который является длинным по положению, есть краткая гласная, за которой следует более одного согласного. [45]

Стресс [ править ]

Есть два правила, которые определяют, какой слог в латинском языке является ударным . [45]

  1. В слове, состоящем всего из двух слогов, ударение будет на первом слоге.
  2. В слове, состоящем более чем из двух слогов, бывает два падежа.
    • Если предпоследний слог длинный, в этом слоге будет ударение.
    • Если предпоследний слог не длинный, вместо него ударение будет производиться на слог перед ним. [45]

Орфография [ править ]

Надпись Дуэнос , от 6 века до н.э., является одним из самых ранних известных старых латинских текстов.

Латинский язык был написан латинским алфавитом, производным от этрусского алфавита , который, в свою очередь, был взят из греческого алфавита и, в конечном итоге, из финикийского алфавита . [51] Этот алфавит продолжал использоваться на протяжении столетий как сценарий для романского, кельтского, германского, балтийского, финского и многих славянских языков ( польского , словацкого , словенского , хорватского , боснийского и чешского ); и он был принят во многих языках мира, включая вьетнамский , австронезийский , многие тюркские языки.и большинство языков Африки к югу от Сахары , Северной и Южной Америки и Океании , что делает ее самой широко используемой системой письма в мире.

Количество букв в латинском алфавите менялось. Когда он был впервые получен из этрусского алфавита, он содержал только 21 букву. [52] Позже, G был добавлен для обозначения / ɡ / , который ранее был написан как C , и Z перестали быть включены в алфавит, так как язык тогда не имел звонкого альвеолярного фрикатива . [53] Буквы Y и Z были позже добавлены для обозначения греческих букв ипсилон и дзета соответственно в греческих заимствованных словах. [53]

W был создан в 11 веке из VV . Он представляет / w / на германских языках, а не на латыни, где для этой цели по- прежнему используется буква V. J отличался от первоначального I только в течение позднего средневековья, как это было буква U от V . [53] Хотя некоторые латинские словари используют J , он редко используется для латинского текста, поскольку не использовался в классические времена, но многие другие языки используют его.

Классическая латынь не содержала знаков препинания в предложениях , регистра букв [54] или межсловных интервалов , но иногда использовались вершины , чтобы различать длину гласных, а интерпункт иногда использовался для разделения слов. Первая строка Катулла 3, первоначально написанная как

lv́géteóveneréscupꟾdinésqve (" Скорбите , Венеры и Купидоны ")

или с интерпунктом как

lv́géte · ó · venerés · cupꟾdinésqve

будет отображаться в современном издании как

Лугете, о Венере Амур

или с макронами

Lūgēte, er Venerēs Cupīdinēsque

или с вершинами

Lúgéte, ó Venerés Cupídinésque.
Копия древнеримского курсива, вдохновленного таблицами Виндоланда , старейшими сохранившимися рукописными документами в Великобритании.

Роман скоропись сценарий часто встречается на многих восковых табличках , выкопанных на таких сайтах, как форты, особенно обширный набор найденние на Vindolanda на стены Адриана в Великобритании . Наиболее примечателен тот факт, что в то время как на большинстве табличек Виндоланды есть пробелы между словами, в монументальных надписях той эпохи пробелов избегали.

Альтернативные сценарии [ править ]

Иногда латынь писали в других шрифтах:

  • Малоберцовой Пренесте является BC штырькового седьмого века со старой латинской надписью написано с использованием этрусского сценария.
  • На задней панели гроба франков начала 8-го века есть надпись, которая переключается с древнеанглийского языка в англосаксонских рунах на латынь с латинским шрифтом и на латынь с рунами.

Грамматика [ править ]

В терминологии лингвистической типологии латынь - это синтетический , фузионный язык . В более традиционной терминологии это язык изменчивости, но типологи склонны говорить «склоняющий». Слова включают предметный семантический элемент и маркеры, определяющие грамматическое использование слова. Слияние корневого значения и маркеров дает очень компактные элементы предложения: amō , «я люблю», образовано из семантического элемента ama- , «любовь», к которому добавлен суффикс -ō , маркер единственного числа от первого лица.

Грамматическая функция может быть изменена путем изменения маркеров: слово «склоняется» для выражения различных грамматических функций, но семантический элемент обычно не изменяется. (Флексия использует аффиксирование и инфиксирование. Аффиксирование - это префикс и суффикс. Латинские наклонения никогда не имеют префикса.)

Например, amābit , «он (или она или она) будет любить», образовано из того же корня, amā- , к которому добавлен суффикс будущего времени, -bi- , и маркера единственного числа от третьего лица, -t , имеет суффикс. Здесь присуща двусмысленность: -t может обозначать более одной грамматической категории: мужской, женский или средний род. Основная задача в понимании латинских фраз и предложений - прояснить такую ​​двусмысленность путем анализа контекста. Все естественные языки содержат неоднозначности того или иного рода.

Флексия выражает род , число и падеж в прилагательных , существительных и местоимениях ; этот процесс называется склонением . Маркеры также прикреплены к фиксированным основам глаголов для обозначения лица , числа, времени , голоса , настроения и аспекта ; этот процесс называется спряжением . Некоторые слова не изменяются и не подвергаются никакой обработке, например, наречия, предлоги и междометия.

Существительные [ править ]

Правильное латинское существительное принадлежит к одному из пяти основных склонений - группе существительных с похожими склонениями. Склонение определяется родительным падежом единственного числа существительного. Первое склонение с преобладающей конечной буквой a обозначается окончанием -ae в родительном падеже единственного числа . Второе склонение с преобладающей конечной буквой « нас» обозначается окончанием -i в родительном падеже единственного числа . Третье склонение с преобладающей конечной буквой i обозначается окончанием -is в родительном падеже единственного числа . Четвертое склонение с преобладающей конечной буквой u обозначается окончанием -ūs в родительном падеже единственного числа.. Пятое склонение с преобладающей конечной буквой e обозначается окончанием -ei в родительном падеже единственного числа .

Существует семь латинских падежей существительных, которые также применимы к прилагательным и местоимениям и определяют синтаксическую роль существительного в предложении с помощью флексий. Таким образом, в латыни порядок слов не так важен, как в английском, который менее склонен. Таким образом, общая структура и порядок слов в латинском предложении могут быть разными. Случаи следующие:

  1. Именительный падеж - используется, когда существительное является подлежащим или сказуемым именительным падежом . Действующий объект или человек: девочка побежала: puella cucurrit, или cucurrit puella
  2. Родительный падеж - используется, когда существительное является обладателем объекта или связано с ним: «лошадь человека» или «лошадь человека»; в обоих случаях слово man будет в родительном падеже при переводе на латынь. Также указывается партитив , в котором количественно оценивается материал: «группа людей»; «число даров»: люди и дары будут в родительном падеже. Некоторые существительные имеют родительный падеж со специальными глаголами и прилагательными: Чаша полна вина . ( Poculum plēnum vīnī est. ) Хозяин раба избил его. ( Dominus servīeum verberāverat. )
  3. Дательный падеж - используется, когда существительное является косвенным объектом предложения, с особыми глаголами, с определенными предлогами, и если оно используется как агент, ссылка или даже владелец: купец передает столу женщине . ( Mercātor fēminae stolam trādit. )
  4. Винительный падеж - используется, когда существительное является прямым объектом подлежащего и как объект предлога, указывающего место, в которое.: Мужчина убил мальчика . ( Vir puerum necāvit. )
  5. Аблатив - используется, когда существительное демонстрирует отделение или движение от источника, причины, агента или инструмента или когда существительное используется как объект некоторых предлогов; наречие: Вы гуляли с мальчиком . ( Cum puerō ambulāvistī. )
  6. Звительный падеж - используется, когда существительное употребляется в прямом обращении. Звательная форма существительного часто такая же, как и именительный падеж, за исключением существительных второго склонения, оканчивающихся на -us . -Us становится -e в звательном единственном числе. Если оно заканчивается на -ius (например, fīlius ), окончание будет просто ( filī ), в отличие от именительного падежа множественного числа ( filiī ) в звательном падеже единственного числа: « Мастер !» крикнул раб. ( " Domine !" Clāmāvit Servus. )
  7. Locative - используется для обозначения местоположения (соответствует английскому «in» или «at»). Это гораздо менее распространено, чем другие шесть падежей латинских существительных, и обычно применяется к городам, маленьким городкам и островам вместе с несколькими нарицательными существительными, такими как слова domus (дом), humus (земля) и rus (страна). В единственном числе первого и второго склонений его форма совпадает с родительным падежом ( Roma становится Romae , «в Риме»). Во множественном числе всех склонений и единственном числе других склонений оно совпадает с аблативом ( Athēnae становится Athēnīs , «в Афинах»). В четвертом склонении слово domusформа местного падежа domī («дома») отличается от стандартной формы во всех остальных падежах.

В латыни отсутствуют как определенные, так и неопределенные артикли, поэтому пуэр-куррит может означать либо «мальчик бежит», либо «мальчик бежит».

Прилагательные [ править ]

Есть два типа обычных латинских прилагательных: первое и второе склонение и третье склонение. Они так называются, потому что их формы похожи или идентичны существительным первого и второго склонения и существительных третьего склонения соответственно. Латинские прилагательные также имеют сравнительную (more -, -er ) и превосходную (most -, est ) формы. Есть также ряд латинских причастий.

Латинские числа иногда склоняются как прилагательные. См. Числа ниже.

Прилагательные первого и второго склонения [ править ]

Прилагательные первого и второго склонения склоняются как существительные первого склонения для женских форм и как существительные второго склонения для мужских и средних форм. Например, для mortuus, mortua, mortuum (мертвый), mortua склоняется как обычное существительное первого склонения (например, puella (девушка)), mortuus склоняется как обычное существительное мужского рода второго склонения (например, dominus (господин, master)), а mortuum склоняется как обычное существительное среднего рода второго склонения (например, auxilium (помощь)).

Прилагательные третьего склонения [ править ]

Прилагательные третьего склонения в основном склоняются, как и обычные существительные третьего склонения, за некоторыми исключениями. Во множественном именительном падеже среднего рода, например, окончание - -ia ( омния (все, все)), а для существительных третьего склонения окончание среднего именительного падежа множественного числа среднего рода - -a или -ia ( capita (головы), animalia (животные )) Они могут иметь одну, две или три формы мужского, женского и среднего именительного падежа единственного числа.

Причастия [ править ]

Латинские причастия, как и английские причастия, образуются от глагола. Существует несколько основных типов причастий: настоящие активные причастия, совершенные пассивные причастия, будущие активные причастия и будущие пассивные причастия.

Предлоги [ править ]

В латыни иногда используются предлоги, в зависимости от типа используемой предложной фразы. За большинством предлогов следует существительное в винительном или аблятивном падеже: «apud puerum» (с мальчиком), где «puerum» - винительный падеж от «puer», мальчик и «sine puero» (без мальчика, «puero» - это аблативная форма от «puer» , однако несколько прилагательных управляют существительным в родительном падеже (например, «gratia» и «tenus»).

Глаголы [ править ]

Правильный глагол в латинском языке принадлежит к одному из четырех основных спряжениях . Спряжение - это «класс глаголов с похожими склонными формами». [55] Спряжения идентифицируются по последней букве нынешней основы глагола. Настоящая основа может быть найдена, опуская - re (- в депонентных глаголах), оканчивающееся на нынешнюю форму инфинитива. Инфинитив первого спряжения оканчивается на -ā-re или -ā-ri (активный и пассивный соответственно): amāre , «любить», hortārī , «увещевать»; второго спряжения с помощью -ē-re или -ē- : monēre , "предупреждать", verērī, "бояться;" третьего спряжения -ere , : dūcere , «вести», ūtī , «использовать»; четвертого by -ī-re , -ī-rī : audīre , "слышать", Experīrī , "пытаться". [56]

Неправильные глаголы могут не соответствовать типу или могут быть помечены другим способом. Представленные выше "окончания" не являются маркерами инфинитива с суффиксом. Первая буква в каждом случае является последней из основы, поэтому спряжения также называются a-сопряжением, e-сопряжением и i-сопряжением. Слитное окончание инфинитива - re или - . Основы третьего спряжения оканчиваются на согласный: спряжение согласных. Кроме того, существует подмножество третьего спряжения, i-основы, которые ведут себя несколько как четвертое спряжение, поскольку они оба являются i-стволами, один короткий, а другой длинный. [56] Основные категории происходят от индоевропейских языков, и поэтому их можно сравнить с подобными спряжениями в других индоевропейских языках.

В латинском языке шесть общих времен (настоящее, несовершенное, будущее, совершенное, плюсовершенное и будущее совершенное), три наклонения (указательное, повелительное наклонение и сослагательное наклонение, в дополнение к инфинитиву , причастию , герундий , герундив и лежачий ), три лица (первое, второе и третье), два числа (единственное и множественное число), два голоса (активный и пассивный) и два аспекта ( совершенный и несовершенный ). Глаголы описываются четырьмя основными частями:

  1. Первая основная часть - это первое лицо единственного числа, настоящее время, активный голос, форма изъявительного наклонения глагола. Если глагол безличный, первая основная часть будет в третьем лице единственного числа.
  2. Вторая основная часть - это действующий инфинитив настоящего времени.
  3. Третья основная часть - это совершенная активная указательная форма от первого лица единственного числа. Как и первая основная часть, если глагол безличный, третья основная часть будет в третьем лице единственного числа.
  4. Четвертая основная часть - это супиновая форма или, альтернативно, именительный падеж единственного числа совершенной формы пассивного причастия глагола. Четвертая основная часть может отображать один род причастия или все три рода (- us для мужского рода, - a для женского рода и - um для среднего рода) в именительном падеже единственного числа. Четвертая основная часть будет причастием будущего, если глагол нельзя сделать пассивным. Большинство современных латинских словарей, если они показывают только один пол, имеют тенденцию показывать мужской род; но многие старые словари вместо этого показывают средний род, поскольку он совпадает с лежачим. Четвертая основная часть иногда опускается для непереходных глаголов, но строго в латыни их можно сделать пассивными, если они используются безлично, и для таких глаголов существует супин.

В латинском языке шесть времен. Они делятся на две системы времени: система настоящего, которая состоит из настоящего, несовершенного и будущего времен, и совершенная система, которая состоит из совершенного, плюсовершенного и будущего совершенного времен. У каждого времени есть набор окончаний, соответствующих лицу, числу и голосу подлежащего. Подлежащие (именительный падеж) местоимения обычно опускаются для первого ( я, мы ) и второго ( вы ) лиц, за исключением акцента.

В приведенной ниже таблице показаны общие наклонные окончания ориентировочного настроения активного голоса во всех шести временах. Что касается будущего времени, первые перечисленные окончания предназначены для первого и второго спряжения, а вторые перечисленные окончания - для третьего и четвертого спряжения:

Депонентные глаголы [ править ]

Некоторые латинские глаголы депонентны , поэтому их формы выражаются в пассивном залоге, но сохраняют активное значение: hortor, hortārī, hortātus sum (призывать).

Словарь [ править ]

Поскольку латинский язык является курсивным, большая часть его словаря также является курсивом, в конечном счете, из праиндоевропейского языка предков . Однако из-за тесного культурного взаимодействия римляне не только адаптировали этрусский алфавит, чтобы сформировать латинский алфавит, но также заимствовали некоторые этрусские слова на своем языке, в том числе persona «маска» и histrio «актер». [57] Латинский язык также включал лексику, заимствованную из Оскана , еще одного курсива.

После падения Тарента (272 г. до н.э.) римляне начали эллинизацию, или заимствование черт греческой культуры, включая заимствование греческих слов, таких как камера (сводчатая крыша), сумболум (символ) и балинеум (ванна). [57] Эта эллинизация привела к добавлению в алфавит «Y» и «Z» для обозначения греческих звуков. [58] Впоследствии римляне перенесли греческое искусство , медицину , науку и философию.в Италию, заплатив почти любую цену за то, чтобы заманить в Рим квалифицированных и образованных греков и посылать их молодежь учиться в Грецию. Таким образом, многие латинские научные и философские слова были греческими заимствованиями или их значения расширились за счет ассоциации с греческими словами, как ars (ремесло) и τέχνη (искусство). [59]

Из-за расширения Римской империи и последующей торговли с отдаленными европейскими племенами римляне заимствовали некоторые северные и центральноевропейские слова, такие как beber (бобер) германского происхождения и bracae (бриджи) кельтского происхождения. [59] Конкретные диалекты латыни в латиноязычных регионах бывшей Римской империи после ее падения находились под влиянием языков, характерных для этих регионов. Диалекты латыни превратились в разные романские языки.

Во время и после принятия христианства в римском обществе христианская лексика стала частью языка либо из греческих или еврейских заимствований, либо в виде латинских неологизмов. [60] В средние века латынь включала намного больше слов из окружающих языков, включая древнеанглийский и другие германские языки .

На протяжении веков, латиноязычные населения получают новые прилагательные, существительные и глаголы путем проставления или компаундирований значимых сегментов . [61] Например, сложное прилагательное omnipotens , « всемогущий », образовалось от прилагательных omnis , «все» и potens , «мощный», путем отбрасывания конечных s от omnis и конкатенации. Часто конкатенация изменяла часть речи, и существительные образовывались из сегментов глагола, а глаголы - из существительных и прилагательных. [62]

Фразы (нео-латынь) [ править ]

Фразы упоминаются с акцентами, чтобы показать, где находится ударение. [63] В латыни, слова , как правило , подчеркнуть , либо на втором до последнего (предпоследний) слог , называемый в Латинской paenultima или syllaba paenultima , [64] или на третий к последнему слога, называемой в Латинской antepaenultima или syllaba antepaenultima . [64] В следующих обозначениях короткие гласные с ударением имеют диакритический знак, длинные гласные с ударением - с циркумфлексом.диакритические знаки (представляющие длинную падающую высоту тона) и длинные гласные без ударения обозначаются просто макроном. Это отражает тон голоса, с помощью которого в идеале фонетически реализуется ударение; но это не всегда может быть четко сформулировано для каждого слова в предложении. [65] Независимо от длины, гласная в конце слова может быть значительно сокращена или даже полностью удалена, если следующее слово также начинается с гласной (процесс, называемый элизией), если не вставлена ​​очень короткая пауза. В качестве исключения следующие слова: est (англ. «Is»), es («[you (sg.)] Are») вместо этого теряют собственную гласную e .

sálvē одному человеку / salvête более чем одному человеку - привет

ávē одному человеку / avête более чем одному человеку - приветствия

válē одному человеку / valête более чем одному человеку - до свидания

cûrā ut váleās - береги себя

exoptâtus мужчине / exoptâta женщине , optâtus мужчине / optâta женщине , grâtus мужчине / grata женщине , accéptus мужчине / accépta женщине - добро пожаловать

quômodo válēs? , ut válēs? - как дела?

béne - хорошо

béne váleō - я в порядке

mále - плохо

mále vále - я не в порядке

quaêsō (примерно: ['kwaeso:] / [' kwe: so:]) - пожалуйста

amâbō tē - пожалуйста

íta , íta est , íta vêrō , sîc , sîc est , étiam - да

NON , MiniME - нет

grâtiās tíbi , grâtiās tíbi ágō - спасибо, я благодарю вас

mágnās grâtiās , mágnās grâtiās ágō - большое спасибо

máximās grâtiās , máximās grâtiās ágō , ingéntēs grâtiās ágō - большое спасибо

áccipe sīs к одному человеку / accípt sîtis более чем к одному человеку , libénter - добро пожаловать

quā aetâte es? - сколько тебе лет?

25 (vīgíntī quînque) ánnōs nâtus sum от мужчины / 25 ánnōs nâta sum от женщины - мне 25 лет

úbi lātrîna est? - где туалет?

scîs (tū) ... - ты говоришь (буквально: "ты знаешь") ...

  • Latînē? - Латынь?
  • Graêcē? (примерно: ['graeke:] / [' gre: ke:]) - Греческий?
  • Ánglicē? - Английский?
  • Itálicē? - Итальянский?
  • Gállicē? - Французский?
  • Hispânicē? - Испанский? (или: Hispânē )
  • Луситане? - Португальский?
  • Теодисе? / Germânicē? - Немецкий? (иногда также: Teutónicē )
  • Sînicē? - Китайский?
  • Iapônicē? - Японский?
  • Coreânē? - Корейский?
  • Arábicē? - Арабский?
  • Pérsicē? - Персидский?
  • Índicē? - Хинди?
  • Русице? - Русский? (иногда Rutênicē )
  • Cámbricē? - Валлийский?
  • Suêticē? - Шведский? (или: Suêcicē )
  • Polônicē? - Польский?

ámō tē / tē ámō - я люблю тебя

Числа [ править ]

В древности числа на латыни писали только буквами. Сегодня числа можно записывать как арабскими, так и римскими цифрами . Числа 1, 2 и 3 и каждая целая сотня от 200 до 900 отклоняются как существительные и прилагательные с некоторыми отличиями.

Цифры от 4 до 100 не меняют своих окончаний. Как и у современных потомков, таких как испанцы , род для отдельного наименования числа является мужским, так что «1, 2, 3» считаются как ūnus, duo, trēs .

Пример текста [ править ]

Комментарий де Белло Галлико , также называемый Де Белло Галлико ( Галльская война ), написанный Гаем Юлием Цезарем , начинается со следующего отрывка:

Gallia est omnis divisa in partes tres, quum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se Differentunt. Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, подразделение Belgis Matrona et Sequana. Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt, minimeque ad eos mercatores saepe comant atque ea quae adffeminandos animos pertinent important, ближайшем sunt Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continent. Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum Germanis Consundunt, cum aut suis finibus eos prohibent aut ipsi в eorum finibus bellum gerunt. Eorum una pars, quam Gallos obtinere dictum est, initium capit a flumine Rhodano,Continetur Garumna flumine, Oceano, finibus Belgarum; attingit etiam ab Sequanis et Helvetiis flumen Rhenum; vergit ad septentriones. Belgae ab extremis Galliae finibus oriuntur; уместно ad inferiorem partem fluminis Rheni; Spectant in septentrionem et orientem solem. Аквитания и Гарумна, флюмин, Пиренеи, горы и другие, океанические, и испанские пертины; Spectat inter occum solis et septentriones.

Один и тот же текст может быть помечен для всех долгих гласных (перед любыми возможными исключениями на границе слова) вершинами над гласными буквами, включая обычно перед «nf» и «ns», где долгая гласная образуется автоматически:

Gallia est omnis dívísa in partés trés, quárum únam incolunt Belgae, aliam Aquítání, tertiam quí ipsórum linguá Celtae, nostrá Gallí appellantur. Hí omnés linguá, ínstitútís, légibus inter sé Differentunt. Gallós ab Aquítánís Garumna flúmen, á Belgís Mátrona et Séquana dívidit. Hórum omnium fortissimí sunt Belgae, proptereá quod á cultú atque húmánitáte próvinciae longissimé absunt, miniméque ad eós mercátórés saepe comant atque ea quae ad efféminandós animós, относящимся к важному, важному, проксимальному времени. Quá dé causá Helvétií quoque reliquós Gallós virtúte praecédunt, quod feré cotídiánís proeliís cum Germánís contndunt, cum aut suís fínibus eós prohibent aut ipsí в eórum fínibus bellum gerunt. Eórum úna pars, quam Gallós obtinére dictum est, initium capit á flúmine Rhodanó,Continétur Garumná flúmine, ceanó, fínibus Belgárum; attingit etiam ab Séquanís et Helvétiís flúmen Rhénum; vergit ad septentriónés. Belgae ab extrémís Galliae fínibus oriuntur; соответствующий ad ínferiórem partem flúminis Rhéní; Spectant in septentriónem et orientem sólem. Аквитания á Гарумна флюмин ад Пиренаеос монте и нам партем Исчеани кээст ад Испаниам пертинет; Spectat inter occásum sólis et septentriónés.

См. Также [ править ]

  • Академия Виварий Новум
  • Классическое соединение
  • Современная латынь
  • Греческие и латинские корни в английском языке
  • Гибридное слово
  • Латинская грамматика
  • Латинская мнемоника
  • Латинская непристойность
  • Латинская школа
  • Latino sine flexione (латиница без интонаций)
  • Список греческих и латинских корней в английском языке
  • Список латинских сокращений
  • Список латинских и греческих слов, обычно используемых в систематических именах
  • Список латинских фраз
  • Список латинских переводов современной литературы
  • Список латинских слов с английскими производными
  • Список латинизированных имен
  • Lorem ipsum
  • Романизация (культурная)
  • Топонимия
  • Вульгарная латынь

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Школы". Британника (изд. 1911 г.).
  2. ^ Сэндис, Джон Эдвин (1910). Товарищ по латыни . Чикаго: Издательство Чикагского университета . С. 811–812.
  3. ^ Кларк 1900 , стр. 1-3
  4. ^ "История Европы - Варварские миграции и вторжения" . Британская энциклопедия . Проверено 6 февраля 2021 года .
  5. ^ Diringer 1996 , стр. 533-4
  6. ^ Энциклопедия Угольщика: С Библиография и индекс . Кольер. 1 января 1958 г. с. 412. Архивировано 21 апреля 2016 года . Проверено 15 февраля +2016 . В Италии все алфавиты изначально писались справа налево; Самая старая латинская надпись, которая появляется на лабиринте седьмого века до нашей эры, находится на бустрофедоне, но все другие ранние латинские надписи идут справа налево.
  7. ^ Сакс, Дэвид (2003). Язык Виден: разгадка тайны алфавита от A до Z . Лондон: Broadway Books. п. 80 . ISBN 978-0-7679-1172-6.
  8. ^ Папа, Милдред К. (1966). С латыни на современный французский язык с особым вниманием к англо-нормандскому языку; фонология и морфология . Публикации Манчестерского университета, № 229. Французский сериал, нет. 6. Манчестер: издательство Манчестерского университета. п. 3.
  9. ^ Монро, Пол (1902). Справочник по истории образования греческого и римского периода . Лондон, Нью-Йорк: Macmillan & Co., стр. 346–352.
  10. Перейти ↑ Herman & Wright 2000 , pp. 17–18
  11. Перейти ↑ Herman & Wright 2000 , p. 8
  12. ^ Пей, Марио; Гаенг, Пол А. (1976). История латинского и романского языков (1-е изд.). Нью-Йорк: Харпер и Роу. С.  76–81 . ISBN 978-0-06-013312-2.
  13. Перейти ↑ Herman & Wright 2000 , pp. 1–3
  14. ^ a b Pulju, Тимоти. «История латыни» . Университет Райса . Дата обращения 3 декабря 2019 .
  15. ^ Познер, Ребекка; Сала, Мариус (1 августа 2019 г.). «Романские языки» . Encyclopdia Britannica . Дата обращения 3 декабря 2019 .
  16. ^ a b Елабани, Мо (1998). Документы на средневековой латыни . Анн-Арбор: Мичиганский университет Press. С. 13–15. ISBN 978-0-472-08567-5.
  17. ^ "Каталог кратких названий Incunabula" . Британская библиотека . Архивировано 12 марта 2011 года . Проверено 2 марта 2011 года .
  18. Раньери, Люк (3 марта 2019 г.). «Что такое латынь? История этого древнего языка и то, как мы можем его использовать» . YouTube . Дата обращения 3 декабря 2019 .
  19. Мур, Малкольм (28 января 2007 г.). «Латинист Папы объявляет смерть языка» . Дейли телеграф . Архивировано 26 августа 2009 года.
  20. ^ «Liber Precum Publicarum, Книга общей молитвы на латыни (1560 г.). Общество архиепископа Юстуса, ресурсы, Книга общей молитвы, на латыни, 1560 г. Проверено 22 мая 2012 г.» . Justus.anglican.org. Архивировано 12 июня 2012 года . Проверено 9 августа 2012 года .
  21. ^ "Общество архиепископа Юстуса, ресурсы, Книга общей молитвы, латынь, 1979. Проверено 22 мая 2012 г." . Justus.anglican.org. Архивировано 4 сентября 2012 года . Проверено 9 августа 2012 года .
  22. ^ "La Moncloa. Símbolos del Estado" . www.lamoncloa.gob.es (на испанском языке) . Проверено 30 сентября 2019 .
  23. ^ «Финский вещатель заканчивает выпуски новостей на латыни» . Новости RTÉ . 24 июня 2019. Архивировано 25 июня 2019 года.
  24. ^ "Latein: Nuntii Latini mensis lunii 2010: Lateinischer Monats rückblick" (на латыни). Радио Бремена. Архивировано из оригинального 18 июня 2010 года . Проверено 16 июля 2010 года .
  25. ^ Даймонд, Jonny (24 октября 2006). «Финляндия делает латынь королем» . BBC Online . Архивировано 3 января 2011 года . Проверено 29 января 2011 года .
  26. ^ "Nuntii Latini" (на латыни). YLE Radio 1. Архивировано 18 июля 2010 года . Проверено 17 июля 2010 года .
  27. ^ Финкенштедт, Томас; Дитер Вольф (1973). Заказанный изобилие; изучение словарей и английской лексики . С. Зима. ISBN 978-3-533-02253-4.
  28. ^ Uwe Pörksen, немецкая Академия языка и литературы Jahrbuch [Ежегодник] 2007 (Wallstein Verlag, Геттинген 2008, стр. 121-130)
  29. ^ Заимствования в языках мира: Сравнительный справочник (PDF) . Вальтер де Грюйтер. 2009. с. 370 . Архивировано 26 марта 2017 года (PDF) из оригинала . Дата обращения 9 февраля 2017 .
  30. ^ Пей, Марио (1949). История языка . п. 28. ISBN 978-0-397-00400-3.
  31. ^ LaFleur, Ричард А. (2011). "Официальный веб-сайт латинского сериала Уилока" . Официальный веб-сайт латинской серии Уилока. Архивировано 8 февраля 2011 года . Проверено 17 февраля 2011 года .
  32. ^ "Проект классической школы Кембриджского университета - курс латыни" . Cambridgescp.com . Проверено 23 апреля 2014 года .
  33. ^ "Курс бакалавриата открытого университета - чтение классической латыни" . .open.ac.uk. Архивировано 27 апреля 2014 года . Проверено 23 апреля 2014 года .
  34. ^ "Латинская программа - Via Facilis" . Thelatinprogramme.co.uk. Архивировано 29 апреля 2014 года . Проверено 23 апреля 2014 года .
  35. Борода, Мэри (10 июля 2006 г.). "Тренирует ли латынь мозг"? " . Литературное приложение к The Times . Архивировано из оригинальных 14 января 2012 года нет, вы узнаете на латынь из - за того , что в ней написано - и из - за сексуальную сторону жизни прямого доступа , что латынь дает вам литературную традицию , которая лежит в самом сердце ( а не только в корень) западной культуры.
  36. ^ «Монеты» . Хорватский национальный банк . 30 сентября 2016. Архивировано 16 ноября 2017 года . Проверено 15 ноября 2017 года .
  37. ^ Кто только знает латынь, может пройти через всю Польшу из стороны в сторону, как он был в своем собственном доме, как он родился там. Какое счастье! Я бы хотел, чтобы путешественник в Англии мог путешествовать, не зная никакого другого языка, кроме латыни! Даниэль Дефо, 1728 год.
  38. Анатол Ливен, Балтийская революция: Эстония, Латвия, Литва и путь к независимости, Yale University Press, 1994, ISBN 0-300-06078-5 , Google Print, стр.48 
  39. ^ Кевин О'Коннор, Культура и обычаи стран Балтии, Greenwood Press, 2006, ISBN 0-313-33125-1 , Google Print, стр.115 
  40. ^ a b Карин Фридрих и др., Другая Пруссия: Королевская Пруссия, Польша и Свобода, 1569–1772 , Cambridge University Press, 2000, ISBN 0-521-58335-7 , Google Print, стр. 88 Архивировано 15 сентября 2015 г. в Вайбак машина 
  41. Перейти ↑ Allen 2004 , pp. Viii – ix
  42. ^ Sihler, Andrew L. (1995). Новая сравнительная грамматика греческого и латинского языков . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-508345-3. Архивировано 9 ноября 2016 года.
  43. ^ Леви , стр. 150
  44. Перейти ↑ Allen 1978 , pp. 45, 46
  45. ^ a b c d e f g h Уилок, Фредерик М. (7 июня 2011 г.). Латинский Уилока . ЛаФлер, Ричард А. (7-е изд.). Нью-Йорк. ISBN 978-0-06-199721-1. OCLC  670475844 .
  46. ^ Sihler 2008 , стр. 174.
  47. Перейти ↑ Allen 2004 , pp. 33–34
  48. ^ a b c Аллен 2004 , стр. 60–63
  49. Муж, Ричард (1910). «Дифтонг -уи на латыни». Сделки и материалы Американской филологической ассоциации . 41 : 19–23. DOI : 10.2307 / 282713 . JSTOR 282713 . [ мертвая ссылка ]
  50. ^ Аллен 2004 , стр. 53-55
  51. ^ Diringer 1996 , стр. 451, 493, 530
  52. ^ Diringer 1996 , стр. 536
  53. ^ a b c Diringer 1996 , стр. 538
  54. ^ Diringer 1996 , стр. 540
  55. ^ «Спряжение». Новый словарь колледжа Вебстера II . Бостон: Хоутон Миффлин. 1999 г.
  56. ^ a b Уилок, Фредерик М. (2011). Латинский Уилока (7-е изд.). Нью-Йорк: CollinsReference.
  57. ^ а б Холмс и Шульц 1938 , стр. 13
  58. ^ Сакс, Дэвид (2003). Язык Виден: разгадка тайны алфавита от A до Z . Лондон: Broadway Books. п. 351 . ISBN 978-0-7679-1172-6.
  59. ^ а б Холмс и Шульц 1938 , стр. 14
  60. ^ Норберг, Даг; Джонсон, Рэнд Х, Переводчик (2004) [1980]. «Латынь в конце имперской эпохи» . Manuel pratique de latin médiéval . Мичиганский университет . Дата обращения 20 мая 2015 .
  61. Перейти ↑ Jenks, 1911 , pp. 3, 46
  62. Перейти ↑ Jenks, 1911 , pp. 35, 40
  63. ^ Эббе Vilborg - Norstedts Svensk-latinska Данные по миру - Второе издание, 2009.
  64. ^ a b Tore Janson - Latin - Kulturen, Historien, språket - Первое издание, 2009 г.
  65. Quintilian , Institutio Oratoria (95 г. н.э.)

Библиография [ править ]

  • Аллен, Уильям Сидней (2004). Vox Latina - Руководство по произношению классической латыни (2-е изд.). Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-22049-1.
  • Балди, Филипп (2002). Основы латыни . Берлин: Мутон де Грюйтер.
  • Беннет, Чарльз Э. (1908). Латинская грамматика . Чикаго: Аллин и Бэкон. ISBN 978-1-176-19706-0.
  • Бак, Карл Дарлинг (1904). Грамматика Оскана и Умбрии с коллекцией надписей и глоссарием . Бостон: Джинн и Компания.
  • Кларк, Виктор Селден (1900). Исследования латыни средневековья и эпохи Возрождения . Ланкастер: типография новой эры.
  • Диринджер, Дэвид (1996) [1947]. Алфавит - ключ к истории человечества . Нью-Дели: ISBN Munshiram Manoharlal Publishers Private Ltd. 978-81-215-0748-6.
  • Герман, Йожеф; Райт, Роджер (переводчик) (2000). Вульгарная латынь . Юниверсити-Парк, Пенсильвания: Издательство Пенсильванского государственного университета . ISBN 978-0-271-02000-6.
  • Холмс, Урбан Тигнер; Шульц, Александр Герман (1938). История французского языка . Нью-Йорк: Библо-Мозер. ISBN 978-0-8196-0191-9.
  • Янсон, Тор (2004). Естественная история латыни . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-926309-7.
  • Дженкс, Пол Роквелл (1911). Пособие по латинскому словообразованию для средних школ . Нью-Йорк: DC Heath & Co.
  • Палмер, Фрэнк Роберт (1984). Грамматика (2-е изд.). Хармондсворт, Миддлсекс, Англия; Нью-Йорк, Нью-Йорк, США: Penguin Books . ISBN 978-81-206-1306-5.
  • Зилер, Эндрю Л. (2008). Новая сравнительная грамматика греческого и латыни . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
  • Винсент, Н. (1990). "Латинский". В Harris, M .; Винсент, Н. (ред.). Романские языки . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-520829-0.
  • Ваке, Франсуаза; Хау, Джон (переводчик) (2003). Латинский, или Империя Знака: от шестнадцатого до двадцатого веков . Verso. ISBN 978-1-85984-402-1.
  • Уилок, Фредерик (2005). Латинский: Введение (6-е изд.). Коллинз. ISBN 978-0-06-078423-2.
  • Куртиус, Эрнст (2013). Европейская литература и латинское средневековье . Университет Принстона. ISBN 978-0-691-15700-9.

Внешние ссылки [ править ]

Языковые инструменты [ править ]

  • "Латинский поиск по словарю" . Персей Хоппер . Университет Тафтса.Ищет Латинский словарь Льюиса и Шорта и Элементарный латинский словарь Льюиса . Результаты онлайн.
  • «Латинский онлайн-словарь с инструментом спряжения и склонения» . Olivetti Media Communication.Ищите в латино-английском и англо-латинском словаре с полным склонением или спряжением. Результаты онлайн.
  • «Инструмент изучения латинского слова» . Персей Хоппер . Университет Тафтса.Определяет грамматические функции введенных слов. Результаты онлайн.
  • Аверса, Алан. «Латинский инфлектор» . Университет Аризоны. Определяет грамматические функции всех слов во введенных предложениях с помощью Perseus.
  • «Спряжение латинских глаголов» . Verbix. Отображает полные спряжения глаголов, введенных в форме настоящего единственного числа от первого лица.
  • «Онлайн-спряжение латинских глаголов» . Архивировано из оригинального 18 мая 2016 года . Проверено 30 сентября 2014 года . Отображает спряжение глаголов, введенных в форме инфинитива.
  • Уиттакер, Уильям. «Слова» . Архивы Нотр-Дам. Архивировано из оригинала 18 июня 2006 года.Обозначает введенные латинские слова. Переводит введенные английские слова.
  • «Альфейос» . Проект Альфейос. Объединяет слова Уиттакерса, Льюиса и Шорта, грамматику Беннета и таблицы перегибов в надстройке браузера.
  • Латинские словари в Curlie
  • Даймок, Джон (1830). Новый сокращенный словарь Эйнсворт на английском и латинском языках для использования в гимназиях (4-е изд.). Глазго: Хатчисон и Брукман.
  • « Набор средств классического языка » (CLTK). Набор инструментов обработки естественного языка для Python, предлагающий множество функций для латыни и других классических языков.

Курсы [ править ]

  • Уроки латыни (бесплатно онлайн через Центр лингвистических исследований в UT Austin)
  • Бесплатный онлайн-курс латыни из 47 уроков , Learnlangs
  • Изучите латинскую грамматику, словарный запас и аудио
  • Латинские ссылки и ресурсы , составитель о. Гэри Коултер
  • дер Миллнер, Эван (2007). «Латинум» . Латинский Курс латыни на YouTube и аудиокнигах . Molendinarius . Проверено 2 февраля 2012 года .
  • Бирн, Кэрол (1999). «Симплициссимус» (PDF) . Латинское массовое общество Англии и Уэльса . Проверено 20 апреля 2011 года .(курс церковной латыни ).
  • Харш, Ульрих (1996–2010). «Ludus Latinus Cursus linguae latinae» . Bibliotheca Augustiana (на латыни). Аугсбург: Университет прикладных наук . Проверено 24 июня 2010 года .
  • Латынь для начинающих в Национальном архиве (Великобритания)

Грамматика и учеба [ править ]

  • Беннетт, Чарльз Э. (2005) [1908]. Новая латинская грамматика (2-е изд.). Проект Гутенберг. ISBN 978-1-176-19706-0.
  • Гриффин, Робин (1992). Студенческая латинская грамматика (3-е изд.). Кембриджский университет. ISBN 978-0-521-38587-9.
  • Lehmann, Winifred P .; Слокум, Джонатан (2008). «Латинский Интернет» . Техасский университет в Остине . Дата обращения 17 апреля 2020 .

Фонетика [ править ]

  • Цуй, Рэй (2005). «Phonetica Latinae-Как произносится латынь» . Рэй Цуй . Проверено 25 июня 2010 года .
  • «Латинский язык»  . Британская энциклопедия (11-е изд.). 1911 г.

Новости и аудио на латинском языке [ править ]

  • Эфемериды , интернет-газета на латыни
  • Нунти Латини , финская радиостанция YLE Radio 1
  • Nuntii Latini , ежемесячный обзор немецкого радио Бремена ( Bremen Zwei )
  • Классические подкасты на латыни и древнегреческом , Хаверфордский колледж
  • Курс Latinum Latin Language и латынь на YouTube

Интернет-сообщества на латинском языке [ править ]

  • Grex Latine Loquentium (Стая говорящих по-латыни)
  • Circulus Latinus Interretialis (Латинский круг в Интернете)
  • Фонд Latinitas в Ватикане