Эта статья может быть дополнена текстом, переведенным из соответствующей статьи на русском языке . (Февраль 2009 г.) Щелкните [показать] для получения важных инструкций по переводу.
|
В СССР , latinisation или латинизация ( русский : латинизация , latinizatsiya ) было название кампании в течение 1920 - х-1930 - х годов , которые , направленных на замену традиционных систем письма на всех языках народов Советского Союза с системами , которые используют латинский алфавит или создать Системы на основе латинского алфавита для языков, в которых в то время не было системы письма.
История [ править ]
Фон [ править ]
По крайней мере с 1700 года русские интеллектуалы стремились латинизировать русский язык в своем стремлении к тесным отношениям с Западом. [1]
У большевиков начала 20-го века было четыре цели: порвать с царизмом , распространить социализм на весь мир, изолировать мусульманских жителей Советского Союза от арабско-исламского мира и религии и искоренить неграмотность путем упрощения. [1] Они пришли к выводу, что латинский алфавит был правильным инструментом для этого, и, захватив власть во время русской революции 1917 года, они составили планы по реализации этих идеалов. [1] Хотя поначалу прогресс был медленным, в 1926 году республики Советского Союза с тюркским большинством перешли на латинскую графику, что дало большой толчок реформаторам в соседней Турции. [2] КогдаМустафа Кемаль Ататюрк принял новый турецкий латинский алфавит в 1928 году, что, в свою очередь, побудило советских лидеров продолжить работу. [1]
Процедура [ править ]
Почти все тюркские , иранский , уральские и несколько других языков были романизированными , на общей сумме около 50 из 72 письменных языков в СССР. Существовали также планы романизации русского и других славянских языков , но в конце 1930-х годов кампания по латинизации была отменена, и все новые романизированные языки были переведены на кириллицу .
В 1929 г. Наркомат РСФСР создал комиссию по разработке вопроса о латинизации русского алфавита под руководством профессора Н. Ф. Яковлева с участием лингвистов, библиографов, печатников и инженеров. Комиссия завершила свою работу в середине января 1930 г. Однако 25 января 1930 г. Генеральный секретарь Иосиф Сталин приказал приостановить разработку вопроса о латинизации кириллицы в русском языке. [1]
Следующие языки были романизированы или адаптированы к новым алфавитам латинского алфавита: [3]
- Абаза (1932)
- Абхазский ( абхазский алфавит ) (1924 г.)
- Адыгейский (1926)
- Алтай (1929 г.)
- Ассирийский (1930)
- Аварский (1928)
- Азербайджанский ( азербайджанский алфавит ) (1922)
- Белуджи ( белуджская латынь ) (1933)
- Башкирский (1927)
- Бухори (1929)
- Бурятский (1929)
- Чеченский (1925)
- Китайский ( Latinxua Sin Wenz ) (1931)
- Чукчи ( чуки-латынь ) (1931)
- Крымско-татарский ( первая латиница ) (1927)
- Даргин (1928)
- Дунганский (1928)
- Эскимосский (1931)
- Даже (1931)
- Эвенки ( эвенкийская латынь ) (1931)
- Ингермия ( ингерманландская азбука ) (1932 г.)
- Ингуши (1923)
- Ительмены (1931 г.)
- Кабардиано-Черкес (1923)
- Калмыцкий (1930)
- Карачаево-Балкарский (1924)
- Караим (1928)
- Каракалпак (1928 г.)
- Карельский ( карельский алфавит ) (1931)
- Казахский ( казахский алфавит ) (1928)
- Кет (1931)
- Хакасский (1929)
- Ханты (1931)
- Коми (1932)
- Коми-Пермяк (1932)
- Коряк (1931)
- Крымчак (1928)
- Кумандин (1932)
- Кумыкский (1927)
- Курдский ( курдские алфавиты ) (1929)
- Киргизский ( киргизские алфавиты ) (1928)
- Лак (1928)
- Лаз (1930)
- Лезгинская ( лезгинская азбука ) (1928)
- Манси (1931)
- Молдавский ( молдавский алфавит ) (1928)
- Нанайский язык (1931 г.)
- Ненецкие языки (1931 г.)
- Нивхский язык (1931 г.)
- Ногайский язык (1928)
- Осетинский язык (1923 г.)
- Персидский алфавит (1930)
- Саамский язык (1931 г.)
- Селькупский язык (1931 г.)
- Шорский язык (1931 г.)
- Шугненский язык (1932 г.)
- Якутский (1920)
- Табасаранский язык (1932 г.)
- Таджикский алфавит (1928 г.)
- Талышский язык (1929 г.)
- Татский язык (1933)
- Татарский язык ( Яналиф ) (1928)
- Цахурский язык (1934 г.)
- Туркменский алфавит (1929 г.)
- Удэгейский язык (1931 г.)
- Удинский язык (1934)
- Уйгурский язык (1928)
- Узбекский язык (1927)
- Вепсский язык (1932 г.)
Созданы и утверждены проекты для следующих языков:
- Алеутский язык
- арабский язык
- корейский язык
- Удмуртский язык
Но они не были реализованы. Были разработаны проекты латинизации всех остальных алфавитов народов СССР.
8 августа 1929 г. Постановлением ЦИК и СНК СССР «О новом латинизированном алфавите народов арабской письменности СССР» переход на латинский алфавит был разрешен. официальный статус. Начался переход на новый алфавит газет и журналов, издательств, учебных заведений. С 1930 г. начинается новый этап латинизации: переход на новый алфавит народов других языковых групп.
Всего с 1923 по 1939 год на основе латинского алфавита были созданы алфавиты для 50 языков (из 72 языков СССР, имевших письменность). В марийском, мордовском и удмуртском языках использование кириллицы продолжалось даже в период максимальной латинизации. [4]
Однако в 1936 году началась новая кампания по переводу всех языков народов СССР на кириллицу , которая была в основном завершена к 1940 году ( немецкий , грузинский , армянский и идиш остались некириллизированными из распространенных в СССР языков; последние три также не были латинизированы). Позднее нецириллированными остались также польский , финский , латышский , эстонский и литовский языки.
См. Также [ править ]
- Коренизация
- Yañalif
- Единый тюркский алфавит
- Единый северный алфавит
- Кириллизация китайского языка
- Белорусский латинский алфавит
- Русский латинский алфавит
- Украинский латинский алфавит
- Монгольский латинский алфавит
Ссылки [ править ]
- ^ a b c d e Андресен, Джули Тетель; Картер, Филипп М. (2016). Языки в мире: как история, культура и политика формируют язык . Джон Вили и сыновья. п. 110. ISBN 9781118531280. Дата обращения 7 июня 2017 .
- ↑ Zürcher, Эрик Ян . Турция: современная история , с. 188. IBTauris, 2004. ISBN 978-1-85043-399-6
- ^ Алфавит Октября. Итоги введения нового алфавита среди народов РСФСР . М. 1934. С. 156–160.
- ^ Алпатов В. М. (2000). 150 языков и политика. 1917—2000 гг. Социолингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства . М. п. 70.