Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Подветренный карибский креольский английский - это креольский язык на основе английского, состоящий из нескольких разновидностей, на которых говорят на Подветренных островах , а именно в странах Антигуа и Барбуда , Сент-Китс и Невис и британских территориях Ангилья и Монтсеррат .

Существуют тонкие различия в использовании языка разными носителями, и островитяне часто используют его в сочетании со стандартным английским языком . Тенденция переключаться с креольского на стандартный английский часто коррелирует со статусом говорящего в классе. Лица с более высоким социальным статусом, как правило, с большей готовностью переключаются со стандартного английского на креольский из-за более обширного формального образования в англоязычной школьной системе. Креольский язык более распространен и менее похож на стандартный английский, поскольку носители языка спускаются по социально-экономической лестнице . Это пример креольского континуума .

Многие креольские слова происходят от английского или африканского происхождения. Креолы образовались, когда рабы, принадлежавшие английским плантаторам, подражали англичанам своих поработителей, но произносили это со своими собственными интонациями. Это можно легко увидеть в таких фразах, как « Me nah go », что означает «Я не собираюсь», или в « Ent it? », Предположительно родственной фразе «Ain't it?»

Словарь [ править ]

Словарный запас находится под большим влиянием британской лексики из-за многовековой ассоциации с Великобританией . Примеры:

  • Капот относится к капоту автомобиля.
  • Чипсы относятся к картофелю-фри . Однако обычно используется и картофель фри .
  • Форма используется вместо американской средней школы класса . (7-й класс - 1-й класс; 11-й класс-5-й класс)
  • Пирожок для слоеного сложенного теста , в отличие от американского пирожка, означающегопирожок для гамбургеров .
  • Барбос используется вместо США собачонка .
  • Бисквит используется вместо американского печенья .

Однако в других случаях американская форма преобладает над британской из-за близости островов к США:

  • Квартира используется вместо британской квартиры .
  • Лифт вместо британского лифта .
  • стоянка вместо автостоянки .

Из-за притока других карибских граждан на Антигуа, из-за естественной миграции и из-за CSME , повседневная лексика Антигуа находится под влиянием ямайских креолов , баджанских креолов , гайанских креолов и тринидадских креолов . Это еще более распространено среди молодежи. Примеры:

  • Ют и звезда означают молодого человека.
  • Бреда (происходит от братьев и партнеров ), что означает близкий друг.
  • Продать означает "отлично" или "очень хорошо".

Произношение [ править ]

Antiguan произносится очень похоже на ямайский. Это заставило некоторых предположить, что рабы этих стран пришли из одного и того же места в Африке. Ниже приведены несколько способов слияния или полного изменения некоторых языковых сочетаний.

  • «TR» в слове «Truck» произносится как «CH», таким образом: «Chruck».
  • «DR» в слове «платье» произносится как «J», таким образом: «Джесс».
  • «TH», как в «Them», произносится как «D», таким образом: «Dem»
  • «TH» в слове «Think» произносится как «T», таким образом: «Tink».
  • «WN», как в «Down», произносится как «NG», таким образом: «Dung».
  • «V» в слове «Vex» произносится как «B», таким образом: «Bex».
  • Иногда окончание «Т» опускается, и такие слова, как «Лучший», звучат как «Бесс». "Ожидать" звучит как "Ожидай"; а «Left» звучит как «Leff».


Социально-историческое влияние [ править ]

Подветренный карибский креольский английский впервые появился в 18 веке как креольский лексифер . [2] В то время как он таким образом принял многие черты английского языка, все, от креольской лексики до его фонологии, отражает более тонкую историю Антигуа.

Англичане прибыли на Антигуа в 1632 году из соседнего Сент-Китса, на котором было основано первое европейское заведение на острове. На протяжении семнадцатого века существовало сопротивление использованию рабского труда из-за широко распространенного убеждения, что труд для себя имеет достоинство. [3] Однако, когда остров перешел от натурального хозяйства к более коммерческому, спрос на рабочих резко вырос. Это было встречено наемными слугами, прибывшими в основном из Южной Англии и Шотландии (в соответствии с Актом Союза 1707 года ), а также импортированными рабами. Примерно в то же время, в 1674 году, полковник Кристофер Кодрингтон эмигрировал с Барбадоса на Антигуа и основал первую на острове сахарную плантацию. [3]Это положило начало тому, что должно было стать вершиной экономики острова до конца 18 века. По мере роста плантационной экономики росла и потребность в дешевой рабочей силе. Это проявляется в колоссальном изменении количества рабов на острове: с 41,6% населения в 1672 году до 90,2% всего 40 лет спустя. Первоначально эти рабы были завезены из заливов Бенина и Биафры. Там большинство населения говорило на дельто-бенуйских языках, таких как игбо и дуала . Однако в начале 1700-х годов на Антигуа с Золотого берега было ввезено больше рабов, чем из любой другой части Африки. [3] Это длилось недолго, и вскоре после того, как бухты Бенина и Биафра обогнали Золотой берег при вывозе рабов на Антигуа.

Все это говорит о том, что подветренный карибский креольский английский, или антигуанский креольский, был задуман на фоне множества различных языков и культур, все из которых оказали влияние на этот креольский язык. Слова и синтаксис игбо-происхождения, такие как «eddoes», слово игбо для «таро» и их множественное число во втором лице «unu», широко распространены, в то время как английская лексика, в конце концов, произошла от английского языка колонизаторов острова в соединение с субстратными языками западноафриканского происхождения. [2] [4]

Использование языка [ править ]

Антигуанский креольский язык используется почти во всех сферах жизни на Антигуа. Во всех школах в часы занятий от учащихся требуется говорить на стандартном английском языке . Эта политика особенно актуальна в частных школах. Большинство средств массовой информации и средств массовой информации пишутся и говорят на стандартном английском языке, хотя антигуанский креольский язык иногда используется в юмористических целях или как способ идентифицировать себя с местной публикой.

Использование антигуанского креольского языка варьируется в зависимости от социально-экономического класса. В целом, высшие и средние классы используют его в кругу друзей и семьи, но переходят на стандартный английский в публичной сфере. Низший класс склонен использовать антигуанский креольский язык почти во всех сферах жизни. Частично это несоответствие восходит к зарождению креолов. С тех пор, как впервые появился антигуанский креольский язык, он использовался как средство идентификации с определенной группой. Например, по мере того, как на остров приходило все больше рабов, наемные слуги и рабы все меньше контактировали с белыми владельцами плантаций, поскольку экономика перешла на более крупный масштаб. В то время как эти две группы взаимодействовали, и возник креол, поскольку две группы должны были общаться и взаимодействовать, наемные слуги пытались говорить на «стандартном английском».с большей частотой, чтобы общаться с людьми на вершине иерархии, для которых «стандартный английский» был нормой.[3] И наоборот, для рабов креольский язык был символом идентичности. [3]

Проминальная система [ править ]

  1. Местоименная система стандартного английского языка имеет четырехстороннее различие между личностями, единственного / множественного числа, рода и именительного падежа / цели. Некоторые разновидности антигуанского креольского языка не имеют различий по полу или именительному / номинативному / объективному, хотя большинство из них имеют; но полезно то, что он различает второе лицо единственного и множественного числа (вы).

Я, я = я; you, you (ты, ты) = yu; он, его = он; она, ее = она; мы, нас = а-мы; они, их = дем;

Чтобы образовать притяжательную форму местоимения, добавьте к вышеприведенному «фу-». Однако местоимение «наш» является исключением, когда мы добавляем «ар-».

мой, мой = фу-ми; твой, твой (твой, твой) = фу-ю; его, его = фу-хе; ее, ее = фу-она; наши, наши = а-мы; вы все = ай-ю; их, их = фудем

Пример:

  1. a fu-yu daag dat? Это твоя собака?
  2. Фу-ю дааг дат день нух, это твоя собака.

См. Также [ править ]

  • Нигерийский пиджин английский
  • Язык крио

Ссылки [ править ]

  1. ^ Антигуанский английский креольский в Ethnologue (18-е изд., 2015)
  2. ^ а б Аврам, Андрей. «Диагностические особенности креолов англо-лексиферского языка: данные с Антигуа». Английский в мире, т. 37, нет. 2. 2016. С. 168–196.
  3. ^ а б в г д Галарса Баллестер, Мария Тереза ​​(2016). «Социально-исторический отчет о формировании креольского языка Антигуа». Журнал пиджинских и креольских языков . 31 (2): 288–315. DOI : 10,1075 / jpcl.31.2.03gal .
  4. ^ Михаэлис, Сюзанна Мария. «Всемирные сравнительные данные для расчета моделей валентности креолов». Journal of Language Contact, 2019, стр. 191–231., Brill.com/view/journals/jlc/12/1/article-p191_191.xml?body=pdf-22559.