Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Отец Лео Джеймс Инглиш , C.Ss.R. (Август 1907 - 1997) был австралийским составителем и редактором двух из первых наиболее широко используемых двуязычных словарей на Филиппинах . Он был автором двух сопутствующих словарей, а именно: англо-тагальского словаря (1965) и тагалогско-английского словаря (1986). Английский язык был успешным дополнением его словарей, которые были составлены в течение его 51 года религиозного служения на Филиппинах. Он был членом Редемптористов или Конгрегации Святейшего Искупителя., религиозный орден, который более семидесяти лет занимается проповедническими миссиями, используя родной язык на Филиппинах . [1] [2] Английский язык сыграл важную роль в введении и пересмотре Новены к «Нашей Матери вечной помощи» .

Его словари [ править ]

Тагалогско-английский словарь содержит около 16 000 основных слов тагальского языка, 21 000 производных и 30 000 переведенных предложений, которые иллюстрируют использование этих слов. К некоторым статьям добавлены синонимы и пояснительные примечания. [2] Англо-тагальский словарь содержит более 14 000 основных статей на английском языке и дополнительно 40 000 нюансов, каждый из которых определен на английском языке и переведен на тагальский язык, а также 30 000 предложений-примеров. [1] Вместе они составляют одну из самых полных опубликованных коллекций тагальского языка.

Двойные словари английского языка впервые запуск многих двуязычных словарей и тезаурусов на Филиппинах , включая тех , кто является автором компилятором филиппинским, Вито С. Сантос , а именно Vicassan в Pilipino-английский словарь и на английском-Pilipino словарь Нового Vicassan в (1995). Пт. Джеймс Инглиш поблагодарил за то, что обратился к Пилипино-английскому словарю Вито Сантоса за справочную информацию при заполнении его тагалогско-английского словаря . Вито С. Сантос когда-то работал с отцом Инглишем. [1] [2]

Словари английского языка сыграли важную роль в развитии и распространении филиппинского языка на Филиппинах и за рубежом.

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c Англо-тагальский словарь Лео Джеймса. Английский язык, Конгрегация Святейшего Искупителя, Манила, 1211 страниц, ASIN B0007B8MGG
  2. ^ a b c «Тагалогско-английский словарь Лео Джеймса Инглиша , Конгрегация Святейшего Искупителя, Манила, распространяется Национальным книжным магазином, 1583 страницы, ISBN  971-91055-0-X

Внешние ссылки [ править ]

Другие филиппинские словари [ править ]

  • Англо-кебуано-висайский словарь Родольфо Кабонсе, Метро Манила, Филиппины: Национальный книжный магазин, 1983 г.
  • Словарь Илокано Эрнесто Константино, Гонолулу: Гавайский университет Press, 1971
  • Diksyunaryong Filipino – English Автор Komisyon sa Wikang Filipino , Пасиг, Метро Манила, 1989 г.
  • Англо-филиппинский тезаурус-словарь JVP, Metro Manila, Mhelle L. Publications, 1988 г.
  • Пилипино – английский словарь Викассана, составленный Вито С. Сантос, Метро Манила, Национальный книжный магазин, 1988 г.
  • Словарь тагальского сленга, составленный Р. Дэвидом Полем Зорком, Манила, издательство De la Salle University Press, 1993
  • Англо-филиппинский филиппино-английский словарь Лим, Эд Лим, Lulu.com, 2008 ISBN 978-0-557-03800-8