Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Художественный бюст Стесихора из его родного города Катана. Lille Stesichorus - это всего лишь обрывок изодранного папируса, но он предлагает нам лучшее понимание его поэзии (если это действительно его работа).

Lille Стесихор является папирусом , содержащим основной фрагмент поэзии , как правило , отнести к архаической лирике Стесихора , обнаруженная в Лилле университете и опубликовано в 1976 г. [1] Это было считается самым важным из всех фрагментов Стесихора, подтверждая свою роль историческая связь между такими разными жанрами, как эпическая поэзия Гомера и лирическая поэзия Пиндара . Тематика и стиль в целом типичны для его работ, но не все ученые приняли это как его работу. [2] Фрагмент представляет собой повествовательную трактовку популярного мифа о семье Эдипа и трагической историиФивы , и, таким образом, проливает свет на другие трактовки того же мифа, такие как Софокл в « Эдипе Тираннос» [3] и Эсхил в « Семи против Фив» . [4] Этот фрагмент важен также в истории колометрии, поскольку он включает лирические стихи, которые были разделены на метрическую колу , практика, обычно связанная с более поздней карьерой Аристофана Византийского . [5] [6]

Открытие [ править ]

На рубеже двадцатого века футляр с мумией и его содержимое были сданы на хранение в Лилльский университет Пьером Жуге , основателем университетского Института египтологии [7], и Гюставом Лефевром . Упаковочный материал папируса внутри футляра был покрыт древнегреческим письмом, включая фрагменты ранее неизвестной поэзии, открытие, сделанное намного позже и опубликованное в 1976 году Анчером и Мейлер (см. Ссылки ниже). Однако они собрали фрагменты для публикации в неправильном порядке, исходя исключительно из соображений текстуры папируса, выравнивания строк и длины столбцов. Правильный порядок текста вместо этого был разработан П.Дж. Парсонс и опубликован в следующем году (см.Список литературы ).

Собранные фрагменты состояли из ста двадцати пяти последовательных строк, из которых тридцать три были практически неповрежденными, представляя часть гораздо большего стихотворения (по расчетам, насчитывавшего около семисот строк). Стихи построены на триадные строфы (строфа, антистрофа, эпод), характерные для хоровой лирики. Триады встречаются, например, в пьесах Эсхила, Софокла и Еврипида , в одах Пиндара и Вакхилида , и, как известно, они также были характерны для поэзии Стесихора. Почерк указывал, что переписчик написал ее еще в 250 г. до н.э., но поэтический стиль указывал на то, что первоначальная композиция должна была быть написана намного раньше.

Не было записи о названии или авторе, но дорический диалект, размер и общий стиль предполагали, что это, вероятно, работа Стесихора, когда-то в первой половине VI века до нашей эры. [8] [9] Однако его авторство было немедленно поставлено под сомнение Bollack et al. (см. Ссылки ) и Парсонс также был настроен скептически, отмечая гомеровские клише и «однообразную повторяющуюся вялость» стиха. [10] Мартин Литчфилд Уэст затем представил дело в пользу Стесихора, даже перевернув аргументы Парсона с ног на голову и победив самого Парсонса [11], поскольку древние комментаторы отметили те же характеристики, к которым Парсонс придирался: Стесихор мог быть длинным. -скрученный и вялый (redundat et effunditur , Quintilian 10.1.62) и «самый гомеровский» ( Όμερικώτατος , Longinus 13.3). Однако Вест был осторожен, чтобы не поддержать низкое мнение Парсона о художественном качестве фрагмента. [12]

Значение [ править ]

Важность фрагмента может быть понята с точки зрения шаткого состояния стезихоровской науки до открытия. В 1841 году филолог Теодор Бергк смог опубликовать только 53 небольших фрагмента, приписываемых Стесихору, самый длинный - всего шесть строк. Ситуация почти не изменилась к тому времени, когда Денис Пейдж опубликовал Poetae Melici Graeci в 1962 году. Пять лет спустя все еще можно было прокомментировать: «Время поступило со Стесихором более жестко, чем с любым другим крупным лирическим поэтом ... не более шести отрывков. строки цитируются из него, а папирусные находки скудны. Для оценки его поэзии мы почти полностью полагаемся на слухи [от древних комментаторов] ». [13] В том же 1967 году Эдгар Лобель.опубликовал остатки папируса еще трех стихотворений, которые позже были включены в Дополнение Пейджа Lyricis Graecis в 1974 году, самая длинная, но всего из двенадцати строк. Таким образом, внезапное появление в 1976 году Lille Stesichorus, состоящего из более чем ста двадцати последовательных строк, из которых тридцать три практически не повреждены, вызвало значительный ажиотаж в научных кругах. [14]

Похоже, что содержание фрагмента не соответствует ни одному из титулов, засвидетельствованных для Стесихора , хотя была предложена первая книга Эрипилы . [15] Контекст оригинальной поэмы явно является фиванским мифом о злополучном клане Лабдакидов . [16] Первые сто семьдесят пять строк отсутствуют, но они, вероятно, вкратце касались кончины Эдипа, ссоры между его сыновьями Этеоклом и Полиником и вмешательством провидца Тиресия . Лучше всего сохранившийся отрывок (строки 201–34) - это речь фиванской царицы, имя которой не указано, но, вероятно, Иокаста , иногда известная как Эпикаст., мать и жена Эдипа и, следовательно, бабушка / мать Этеокла и Полиника (она, вероятно, не Эвригания, которая в некоторых версиях мифа об Эдипе является его второй женой и матерью его детей, [17] [18] но этот фрагмент не дает уверенности в этом вопросе). [19]

Художественная ценность стихов, например, подвергалась сомнению Парсонс, но у него также есть поклонники. Можно подумать, что Иокаста вышла из своего выступления как сильная женщина, которая ищет практических решений для тяжелого положения своих сыновей, даже испытывая за них страдание и беспокойство:

«В целом отрывок примечателен сочетанием большой эмоциональной силы и достоинства традиционной эпической дикции. В нем присутствует эмоциональная яркость, выходящая за рамки эпических форм ... этот текст показывает полное владение Стесихором своей техникой, обращаясь с эпическими произведениями. ситуации и персонажи с гибкостью и остротой лирики ». - Чарльз Сигал [20]

Этот фрагмент указывает на то, что Стесихор мог быть первым автором, интерпретировавшим судьбу клана Лабдацидов в более широком политическом контексте. [21] Это также указывает на то, что он изображал персонажей с психологической точки зрения, раскрывая их через их собственные слова, в манере, недостижимой в эпосе. [22] Таким образом, повторения, которые некоторые критики сочли слабостью, могут иметь драматический эффект, показывая, например, интенсивность горя Иокасты и ее глубокую заботу о своих детях. [23]

Этот фрагмент помогает не только нашему пониманию Стесихора, но и нашему пониманию других авторов, трактовавших тот же миф, таких как Эсхил в « Семи против Фив» , Софокл в « Царском Эдипе» и Еврипид в «Финикийских женщинах» , и это, в свою очередь, отражается на фрагменте. . Финикийские женщины, например, включают в себя сцену, которая очень похожа на наиболее хорошо сохранившуюся часть фрагмента, в которой Иокаста пытается быть посредником между ее враждующими сыновьями, и драматург, возможно, смоделировал ее на основе стихотворения (готовность Еврипида смоделировать свои пьесы). О стесихорских версиях традиционного мифа показано также в его пьесе « Елена»., адаптировано из одноименной поэмы Стесихора) [24] Иокаста Еврипида покончила жизнь самоубийством, увидев смерть своих сыновей, и, возможно, стихотворение Стесихора закончилось таким же образом. [25] Существует также сильное сходство между стезихорейской Иокастой и королевой в « Царском Эдипе» в ее драматическом положении, ее риторике, ее отказе от оракулов и ее обреченной попытке ниспровергнуть судьбу, так что ее драматическая роль может даже считаться как уникальное творение Стесихора, а не Софокла. [26] Утверждалось, что стезихорская Иокаста могла произносить свои строки в ответ на пророческий сон, как Клитемнестра в другом стихотворении Стесихора. [nb 1]Мотив сна был заимствован Эсхилом для его собственной версии персонажа Клитемнестры в « Несущих возлияния» . [27]

Этот фрагмент также имеет значение для нашего понимания древней науки, особенно способа передачи поэтических текстов. В древние времена было обычным делом для однотипных стихов записываться строками, как, например, строки из дактильного гекзаметра в эпическом стихе и триметра ямба в драме, но лирические стихи, в которых используются различные метрические единицы или кола , писались как проза. Известно, что Аристофан Византийский преобразовал такую ​​лирическую «прозу» в стихотворные строки, различающиеся по длине и метру в зависимости от колы, и именно его усилиям, например, мы обязаны рукописной традиции Пиндара.. Предполагалось, что он был новатором в этой практике колометрии, но Lille Stesichorus - это работа более раннего писца, а тексты написаны строками в соответствии с колой, а не в манере прозы (см. Turner 1987 in the References) .

Речь Королевы [ править ]

Наиболее хорошо сохранившаяся часть фрагмента - это в основном речь царицы (строки 204–31). Контекст не совсем ясен. Например, судьба Эдипа неизвестна, хотя ее договоренности с его имуществом подразумевают, что он мертв. Ее упоминание о семейном проклятии предполагает, что двое ее сыновей родились от кровосмесительного брака и, следовательно, она Иокаста / Эпикаст. Она говорит в ответ на пророчество о том, что ее сыновья должны убить друг друга во время вражды, и ее попытки решить проблему указывают на хорошо известный сценарий, описанный Эсхилом в Семерке против Фив., где один сын возвращается из ссылки с армией, чтобы претендовать на трон. Таким образом, по иронии судьбы, ее пренебрежение судьбой и ее попытки увернуться только помогают закрепить их судьбу, и есть предположение о трагическом самообмане. Она начинает с обращения к Аполлону или, возможно, к его толкователю Тиресию в гномическом стиле, обычно гомеровском подходе, а затем обращается к своим сыновьям. [28] Метр представляет собой дактило-эпитрит , лирическую вариацию дактилового гексаметра, используемого Гомером (некоторые из строк на самом деле являются квазидактильным гексаметром).

Греческий текст принадлежит Хасламу (см. Ссылки), воспроизведен Сигалом [29] и Кэмпбеллом. [30] Квадратные скобки обозначают пробелы в папирусе и заключают предполагаемые слова, а скобки <> заключают буквы, пропущенные писцом. Перевод имитирует количественный стих оригинала, сохраняя заданное количество слогов в строке, а не просто заменяя количественный ритм акцентным ритмом.

Заметки [ править ]

  1. Плутарх (« О медленной мести божества» ) сохраняет цитату из Стесихора, описывающую сон Клитемнестры: «И ей показалось, что пришла змея с окровавленной макушкой, и из нее появился царь плейстенидов»; перевод Д. Кэмпбелла, фрагмент стезихора 219, греческая лирика Vol. III, стр. 133
  2. Две последние строки строфы переведены Сегалом как « и не выполняй, о лорд дальний стрелок Аполлон, все твои пророчества », но Камбелл (Леб) трактует эти строки как адресованные Тиресию: « Что касается твоих пророчеств, пусть далеко работающий лорд Аполлон не завершит их всех ". См. Ссылки.

Цитаты [ править ]

  1. G. Ancher и C. Meillier, Cahier de Recherches de l'Institut de l'Institut de Papyrologie et d'Egyptologie de Lille IV.
  2. ^ К. Сигал, Архаическая хоровая лирика , 186
  3. Р. Мартин, Голоса Иокасты
  4. W. Thalmann, Lille Stesichorus и «Семеро против Фив»
  5. ^ Д. Ковач, Текст и передача , 385
  6. ^ Э. Тернер, Греческие рукописи древнего мира , 124–25
  7. ^ см. веб-сайт Всемирного египетского музея здесь
  8. J. Bremer et al., Дополнения к Mnemosyne , 128.
  9. Р. Мартин, Голоса Иокасты
  10. ^ П. Парсонс, Lille Stesichorus , 26
  11. A. Burnett, Jocasta in the West: The lille Stesichorus , примечание 1, стр. 107
  12. ^ ML West, Stesichorus в Лилле , 1
  13. Д.А. Кэмпбелл, Греческая лирическая поэзия , 253
  14. J. Bremer et al., Дополнения к Mnemosyne , 128.
  15. ^ FR Adrados , Propuestas пункт уна Нуэва Edici и др interpretación де Estesíacoro , 274-75
  16. Д. Кэмпбелл, Греческая лирика , 137
  17. Д. Кэмпбелл, Греческая лирика , примечания 1 и 2, стр. 137
  18. A. Burnett, Jocasta in the West: The Lille Stesichorus, 107–54.
  19. ^ Л. Эдмундс, Эдип , 25
  20. ^ C, Сегал, Архаическая хоровая лирика, 200
  21. ^ JM Bremer et al., Дополнения к Мнемозине , 150
  22. ^ А. Вилли, Sikelismos - Sprache, Literatur und Gesellschaft im griechischen Sizilica , глава 4
  23. ^ К. Сигал, Архаическая хоровая лирика , 199
  24. ^ Чарльз Сигал, Архаическая хоровая лирика , 199
  25. ^ Л. Эдмундс, Эдип , 26
  26. RP Мартин, Голоса Иокасты
  27. ^ Г. Массимилла, Un sogno di Giocasta in Stesicoro?
  28. ^ К. Сигал, Архаическая хоровая лирика , 199–200
  29. ^ К. Сигал, Архаическая хоровая лирика , 197-8
  30. ^ Д. Кэмпбелл, греческий лирический III, 136-8

Ссылки [ править ]

  • Adrados, FR (1978), "Propuestas para una nueva edición e интерпретация Estesícoro", Emerita 46: 251–99.
  • Анчер, Г. и Мейе, К. (1976), Cahier de Recherches de l'Institut de Papyrologie et d'Egyptologie de Lille , 4: 279–337, 346–351
  • Андреас, Вилли (2008), Sikelismos: Sprache, Literatur und Gesellschaft im griechischen Sizilen , Schwabe Verlag, ISBN  978-3-7965-2255-0 [см. Обзор Susana Mimbrera Olarte, Bryn Mawr Classical Review (23 декабря 2008 г., онлайн здесь )]
  • Bollack, J., Judet de le Combe, P., and Wisman, H. (1977), La replique de Jocaste, Cahiers de Philologie, II, avec un add , Publications de l'Universite de Lille III. Лилль
  • Бремер, Дж. М., ван Эрп Таалман, Кип А. М. и Слингс, С. Р. (1987), Некоторые недавно найденные греческие стихи. Текст и комментарий (Мнемозина, приложение 99), EJ Brill. Лейден.
  • Бернетт, Энн (1988), «Иокаста на Западе: Лилльский стезихор», Classical Antiquity Vol. 7 №2, стр. 107–54 ( онлайн здесь )
  • Кэмпбелл, Дэвид (1967) греческая лирическая поэзия , образование Макмиллана; перепечатано Bristol Classical Press, 1982
  • Кэмпбелл, Дэвид (1991), греческая лирика Vol. 3, Классическая библиотека Леба
  • Хаслам, М.В. (1978), «Стихотворение нового Стесихора (П. Лилль, 76abc)», GRBS 19: 29–57.
  • Ковач, Дэвид (2005) «Текст и передача», спутник греческой трагедии , Blackwell Publishing
  • Лоуэлл Эдмундс (2006), Эдип: Боги и герои древнего мира , Рутледж
  • Мартин, Ричард П. (2005), «Голоса Иокасты», Труды Международной конференции по древней драме, Дельфы, Греция, 2002 ( онлайн здесь )
  • Массимилла, Г. (1990), "Un Sogno di Giocasta in Stesicoro?", PP 45, стр. 192–95.
  • Парсонс, П.Дж. (1977), "Лилль" Stesichorus ", Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 26: 7–36
  • Сигал, Чарльз (1985) «Архаическая хоровая лирика», Кембриджская история классической литературы »: греческая литература , Cambridge University Press
  • Тальманн, Уильям Г. (1982) «Лилльский стезихор и« Семеро против Фив »», Hermes 110. Bd., H. 4, pp. 385–91 ( онлайн здесь )
  • Тернер, EG, (1987), Греческие рукописи древнего мира . Эд. П.Дж. Парсонс, Лондон
  • Уэст, М.Л. (1978), «Стесихор в Лилле», ZPE 29: 1–4. ( онлайн здесь )