Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Этот список включает названия столиц на английском языке с их этимологией. Некоторые из них включают примечания к названиям коренных народов и их этимологии. Некоторые из этих этимологий сомнительны. У бывших заглавных букв также есть их этимология, перечисленная в этой статье.

A [ править ]

 Афганистан :

Кабул (1774 г. - настоящее время): многие ученые утверждают, что название города происходит от племени камбоджа . [1] [2] [3] [4] [5] Он также известен в классических произведениях как Kophes или Kophene. Название также могло быть образовано от санскритского कुब्ज «камбуджа», что означает «горбатый» или «изогнутый».
Кандагар (1747–1774): Существует множество теорий происхождения названия Кандагар: 1. От пуштуского искандерия (Александрия); [6] 2. От названия исторического города Гандагар; [7] 3. От слова قند , канд или Q и на местных языках (персидском и пушту), что означает «сладкий» и هر , хар может быть коротким для شهر , Шахар (город или город). Древнее слово Гандх , происходящее от Гандхара.также означает сладкий приятный запах. Город является источником прекрасного винограда, гранатов, абрикосов, дынь и других сладких фруктов. 4. От двух слов PIE : kand (стена) и har (гора или камень), то есть город, построенный из камня, или крепость с каменными стенами. Эти слова до сих пор используются кочевыми индо-пакистанскими племенами багга и санси .

 Албания :

Тирана: Существует несколько гипотез происхождения названия Тираны: Считается, что Тирана происходит от слова Theranda, упоминаемого в древнегреческих и латинских источниках, которое местные жители называли Рана, поскольку поле образовалось из твердых материалов, которые приносили воду из окружающие горы. Или Тирана происходит из Тиркана. Тиркан был крепостью на склоне горы Даджти. Руины этого древнего замка все еще существуют, относящиеся к началу первого века до Рождества Христова, где, как полагают, была башня, которую византийский историк Прокоп (шек. VI) назвал башней Тирканита. Или Тирана происходит от древнегреческого Тироса (Τύρος), что означает молочные продукты. В районе Тираны торгуют молочными продуктами, изготовленными пастухами из окрестностей. Или Тирона, или Тирана, как это называется на диалекте страны,берет свое начало в том, как называют народ этой страны. Учитывая, что население, проживающее в этом районе, в основном происходит из гор, окружающих его, местные жители называют их «Те Ронет» (павшие). Даже сегодня в повседневной речи семьи, приехавшие из горных районов, используют выражение «упали (например) в Дурресе» (или где-либо еще). (И. Н. Приска) Название Тирана впервые упоминается в 1418 году в венецианском документе.Приска) Название Тирана впервые упоминается в 1418 году в венецианском документе.Приска) Название Тирана впервые упоминается в 1418 году в венецианском документе.
Дуррес (1914–1920): с латинского Dyrrachium и греческого Δυρράχιον Dyrrachion, что означает «плохой позвоночник» или «сложный гребень». Прежнее название города - Эпидамнос Επίδαμνος, что означает «Проклятый», и является родственным от латинского damnum, что означает «потеря» или «вред».
Шкодер (1042–1385): происхождение названия города остается тайной. Название на монетах, отчеканенных в эллинистической Скодре (во время правления Гентиуса), имеет легенду (греч. ΣΚΟΝΔΡΙΝΩΝ). Некоторые [ кто? ] считают, что это имя имеет латинский корень, а другие [ кто? ], что имя было иллирийским. В начале 20 века Шкодер на английском языке назывался итальянским именем Скутари. По-гречески он известен как Σκουτάριον (Scutarion) или Σκόδρα (Skodra), на сербском, хорватском, черногорском и македонском языках как Скадар (Скадар), а на турецком как İşkodra. Некоторые ученые [ кто? ]Считают, что название происходит от «Шко-дрин», что на албанском означает «куда идет Дрин», Дрин - это река Дрин, которая соединяется с рекой Буна рядом с замком Розафа.
Круя Название города связанно с албанским словом kroi , Круа , что означает « фонтан », от прото-албанского * Крана < * Красно . [8] [9] Город был впервые засвидетельствован как Kroai (на средневековом греческом Κροαί) в византийских документах начала 7 века. [10] В средневековой латыни он был известен как Croia , Croya и Croarum . В Османскую эпоху он также был известен как Ак Хисар.или Акчахисар от турецких слов ак (белый) и хисар (замок). [11] [9]

 Алжир :

Алжир : происходит от арабского слова الجزائر ( аль-ǧazāʼir ), которое переводится как острова, имея в виду четыре острова, которые лежат у побережья этого города до тех пор, пока не станут частью материка в 1525 году; al-azāʼir сам по себе является сокращением от более старого названия جزائر بني ما ǧ ان azāʼir banī mazannā , «острова (племени) Бани Мазганна », использовавшегося раннесредневековыми географами, такими как аль-Идриси и Якут аль-Хамави.

 Андорра

Андорра-ла-Велья : «Андорра старая» по-каталонски.

 Ангола :

Луанда/ Лоанда: Название места происходит от корня слова Луанда лу-нданду. Приставка lu, первоначально образованная множественным числом языков банту, часто встречается в названиях частей побережья речных бассейнов или водно-болотных угодий (примеры: Luena, Lucala Lobito) и в данном случае относится к песчаной отмели, окруженной морем. «Нданду» означает «стоимость или обмен» и намекает на использование небольших раковин, собранных на острове Луанда и составлявших валюту древнего Королевства Конго и большей части западноафриканского побережья, известных как зимбо или нджимбо. Поскольку люди Мбунду формировали произношение географических названий в различных регионах своей манеры речи, устраняя некоторые звуки, когда они не меняли значение слова, Лу-нданду стал Лу-анду. Слово на португальском языке стало женским, так как оно относилось к острову, и привело к Луанде.[12]
Уамбо : этимология неизвестна; ранее известный как Nova Lisboa, что на португальском означает «Новый Лиссабон ».

 Антигуа и Барбуда :

Сент-Джонс : «Принадлежит святому Иоанну».

 Аргентина :

Буэнос-Айрес : «Попутный ветер» по-испански. Первоначальное поселение называлось Сьюдад-де-ла-Сантисима Тринидад-и-Пуэрто-де-Нуэстра-Сеньора-ла-Вирхен Мария-де-лос-Буэнос-Айрес («Город Пресвятой Троицы и порт Святой Марии Добрых Ветров»), в честь места, где находилась Санта-Мария-ди Бонария (Святая Мария Прекрасных Ветров) в Кальяри (Сардиния, Италия). Краткая форма «Буэнос-Айрес» стала обычным явлением в 17 веке.
Парана (столица конфедерации с 1852 по 1862 год): от гуарани paraná, «широкая река»; слова «река», «большая река», «лагуна», «море» и «озеро» имеют разные значения в тупи, что приводит к путанице в том, что парана означает море.

 Армения :

Ереван: Раннехристианские армянские летописцы приписывают происхождение Еревана происхождению Еревана от выражения, которое Ной произнес на армянском, глядя в сторону Еревана после того, как ковчег приземлился на горе Арарат и воды потопа отступили: "Ереват!" («Оказалось!»). Другая теория происхождения названия заключается в том, что город был назван в честь армянского царя Ерванда IV (Последнего), последнего лидера династии Оронтидов и основателя города Ервандашат. Однако вполне вероятно, что название города происходит от урартской военной крепости под названием Эребуни (Էրեբուն), которая была основана на территории современного Еревана в 782 году до нашей эры Аргишти I. армянский - со временем превратился в Ереван;ученый Маргарит Исраелян отмечает эти изменения при сравнении надписей, найденных на двух клинописных табличках в Эребуни: Транскрипция второй клинописи бу [первоначальный курсив] слова была очень важна в нашей интерпретации, поскольку именно урартский b был перенесен на армянский v (b> v). Первоначально надпись гласила «эр-бу-ни»; ведущий армянин-востоковед профессор Г.А. Капанцян сказал, что урарту b изменилось на v в начале слова (Biani> Van) или между двумя гласными (ebani> avan, Zabaha> Javakhk) .... Другими словами, b был помещен между двумя гласными.Транскрипция второй клинописи bu [первоначальное ударение] слова была очень важной в нашей интерпретации, поскольку именно урартское b было перенесено на армянское v (b> v). Первоначально надпись гласила «эр-бу-ни»; ведущий армянин-востоковед профессор Г.А. Капанцян сказал, что урарту b изменилось на v в начале слова (Biani> Van) или между двумя гласными (ebani> avan, Zabaha> Javakhk) .... Другими словами, b был помещен между двумя гласными.Транскрипция второй клинописи bu [первоначальное ударение] слова была очень важной в нашей интерпретации, поскольку именно урартское b было перенесено на армянское v (b> v). Первоначально надпись гласила «эр-бу-ни»; ведущий армянин-востоковед профессор Г.А. Капанцян сказал, что урарту b изменилось на v в начале слова (Biani> Van) или между двумя гласными (ebani> avan, Zabaha> Javakhk) .... Другими словами, b был помещен между двумя гласными.b был помещен между двумя гласными.b был помещен между двумя гласными.

 Австралия :

Канберра : Слово «Канберра» происходит от слова «Канбарра», означающего «место встречи» на старом языке нгуннавал местных жителей нгабри . В качестве альтернативы, как сообщалось, это имя означало «женская грудь» журналистом Джоном Гейлом в 1860-х годах, имея в виду горы Маунт-Эйнсли и Черную гору . [13] Название Нгуннаваль, по-видимому, использовалось в качестве ссылки на корробориев, которых держали во время сезонной миграции народа Нгуннаваль, чтобы полакомиться мотыльками Богонг, которые проходят через регион каждую весну.
Мельбурн (1901–1927): «Мельничный ручей» или «Мельничный источник».

 Австрия :

Вена : немецкая Вена: от кельтской Виндобона (виндо "белый" + бона "фундамент, форт")

 Азербайджан :

Баку : широко распространено мнение, что название Баку происходит от древнеперсидских названий города باد-که Bād-kube , что означает « обнесенный ветром город», в котором bād означает «ветер», а корень кубе происходит от глагола وبی kubidan. , "бить", таким образом, имея в виду место, где дует сильный ветер. Действительно, город известен своими жестокими зимними снежными бурями и суровыми ветрами. [14] Также считается, что Баку относится к Багкух , что означает «Гора Бога». 𐎲𐎠𐎥𐎠 Baga и 𐎣𐎠𐎢𐎳𐎠 kaufa (ныне kuh ) - древнеперсидскиеслова для «бога» и «горы» соответственно; имя Багкух можно сравнить с Багдад («данный Богом»), в котором « дад » в переводе с древнеперсидского означает «давать». Арабские источники относятся к городу как Баку , Бакуха , Бакуйа и Бакуйе , все из которых , кажется, приходят от имени персидского.
Также были предложены различные гипотезы для объяснения этимологии слова Баку . По словам Л.Г. Лопатинского [15] и Али Гусейнзаде [16] Бакупроисходит от тюркского слова «холм». Кавказский историк К.П. Патканов также объясняет это название как «холм», но на лакском языке . [16] Турецкая исламская энциклопедия представляет происхождение слова Баку как производное от слова Бей-Кёй , что в переводе с тюркского означает «главный город». Другая теория предполагает, что название Баку происходит от древнего кавказского албанского города Багуан.
Гянджа (июнь-декабрь 1918): Современные историки считают , что персидским название Гянджа ( گنجه / Ganjeh , «Гянджа» происходит от Нью - персидской Ганч ( گنج : «сокровище, казенного»)) говорит о том , что город существовал в доисламские времена и, вероятно, был основан в пятом веке нашей эры [17] . Область, в которой расположена Гянджа, была известна как Арран с девятого по двенадцатый век; его городское население говорило в основном на персидском языке . [18] [19]

B [ править ]

 Багамы :

Нассау : назван в честь дома Оранж-Нассау . Город был известен как Чарльз-Таун (названный в честь короля Англии Карла II) с 1600-х по 1695 год.

 Бахрейн :

Манама : этимология неизвестна и оспаривается.
Зубара (1783–1870; сейчас в Катаре): этимология неизвестна.

 Бангладеш :

Дакка / Дакка (1608–1704, 1770 – настоящее время): название города, возможно, произошло после основания храма богини Дакешвари Баллал Сеной в 12 веке. [20]
Муджибнагар (11 апреля - 16 декабря 1971 г.): от бенгальского মুজিবনগর, что означает « Город Муджибура ».
Муршидабад (1704–1770; сейчас в Индии): от бенгальского মুর্শিদাবাদ, что означает « Дворец Муршида ».
Акбарбнагар (1595–1608): с бенгальского আকবরনগর, что означает «город Акбара ».

 Барбадос :

Бриджтаун : город был известен как Индийский мост с 1627-1616 гг. и Святой Михаил из 16 ?? до 1654 г.

 Беларусь :

Минск : Старое восточнославянское название города было Мѣньскъ (т.е. Менск <Раннепротославянский или Поздний индоевропейский Mēnĭskŭ), происходящее от названия реки Měn (<Mēnŭ, с той же этимологией, что и немецкий Main ; от латинского Moenus или Меню). Прямое продолжение этого имени на белорусском языке - Минск (произносится[ˈMʲɛnsk] ). Однако в XVI и XVII веках на произношение этого имени на русинском языке, общем для предков белорусов, русинов и украинцев, повлияло произношение * ě as i во многих украинских диалектах. Получившаяся форма названия Минск (пишется Минскъ или Мѣнскъ) была принята как в русском (современное написание: Минск), так и в польском (Минск), и под влиянием, особенно русского, оно также стало официальным в белорусском языке. Тем не менее, некоторые белорусскоязычные жители продолжают использовать Минск в качестве предпочтительного названия города. Еще одно объяснение происхождения современной формы названия «Минск» - сильное украинское влияние на белорусскую лексикографию в 1920-х годах, что привело к украинскому of. [21]

 Бельгия :

Брюссель : Наиболее распространенная теория этимологии Брюсселя состоит в том, что оно происходит от староголландского Broeksel или других вариантов написания, что означает болото (broek) и дом (sel) или «дом в болоте».

 Белиз :

Бельмопан : соединение двух названий рек: Белиз и Мопан.
Белиз-Сити (1798 г. - 3 августа 1970 г.): см. Этимологию Белиза для получения дополнительной информации.
Остров Святого Георгия (? –1798)

 Бенин :

Порто-Ново : «Новый порт» на португальском языке.
Абомей (? –927): «Внутри стен»
Котону (резиденция правительства): имя «Котону» на языке фон означает «устье реки смерти».

 Бутан :

Тхимпху (1964 – настоящее время; летняя столица до 1949 г.): этимология неизвестна.
Пунакха (1949–1964; зимняя столица до 1949 года): этимология неизвестна

 Боливия :

Ла-Пас (фактическое административное место с 1898 г.): «Мир» на испанском языке. Официально Nuestra Señora de La Paz означает «Богоматерь мира».
Сукре : назван в честь революционного лидера Антонио Хосе де Сукре в 1839 году. Прежнее название «Ла Плата» означает «Серебристый». Официальное название Сьюдад-де-ла-Плата-де-ла-Нуэва Толедо буквально означает «Город серебра Нового Толедо».
Чукисака (1538–1839): этимология неизвестна как оспариваемая. Вероятно, кечуа или аймара.
Такна (столица Перу-Боливии с 1836 по 1839 год; ныне в Перу): см. Такна ниже.

 Босния и Герцеговина :

Сараево : Название Сараево происходит от турецкого saray ovası, что означает поле вокруг сарая (дворца).
Баня-Лука ( ок. 1553–1638): «Луга Бана» на боснийском языке, но также может означать «Порт для купания» или «Порт курорта». Пан - средневековый сановник и может означать «господин», «правитель» или «господин».

 Ботсвана :

Габороне (Габеронес): назван в честь вождя Тлоква Габороне . До 1969 года был известен как Габеронес.
Mafeking (1885–1965): происходит от слова Tswana «Mafikeng», что означает «каменное место».

 Бразилия :

Рио-де-Жанейро (1763–1960): «Январская река» на португальском языке.
Сальвадор да Баия (1549–1763): «спаситель Баии» на португальском языке.
Порту-Сегуру (1500–1549): «безопасная гавань» по-португальски.

 Бруней :

Бандар-Сери-Бегаван : Сери-Бегаван был назван в честь покойного отца султана сэра Омара Али Сайфуддина 5 октября 1970 года, его первоначальное имя - Бандар-Бруней. Бегаван - это имя, данное брунейским монархам, которые отреклись от престола, происходящее от санскритского слова, означающего «бог»: भगवान bhagavān. Сери также происходит от почетного санскритского слова Шри. Бандар происходит от персидского بندر через индийские языки и означает «порт» или «гавань» (бандар означает «город» на малайском языке). До 4 октября 1972 года город назывался Бруней.

 Болгария :

София : от древнегреческого Σόφια, что означает «Мудрость».
Велико Тырново (1185–1393 и 1877–1879): назван в честь города Велико Тырново, от славянского корня велик («великий») и корень тарн («шип») или от латинского turis («башня») или тррес. нефы («три корабля», относящиеся к трем холмам) + славянский суффикс -ovo.
Никополь (1393–1395): происходит от греческого «Никополис» (Νικόπολις), «Город Победы». Никополис - это сочетание двух греческих слов: Νίκη «Победа» + Πόλις «Город».

 Буркина-Фасо :

Уагадугу : Название Уагадугу восходит к 15 веку, когда здесь населяли племена Йонёнсе и Нинси. Они находились в постоянном конфликте до 1441 года, когда Вубри, герой Йонионсе и важная фигура в истории Буркина-Фасо, привел свое племя к победе. Затем он переименовал этот район с «Кумбее-тенга», как называли его нинси, в «Вогодого», что означает «место, где люди пользуются почетом и уважением». Уагадугу - это порча Вогодого. Написание имени Уагадугу происходит от французской орфографии, распространенной в бывших французских африканских колониях. Страна сменила название с «Верхняя Вольта» на Буркина-Фасо в 1980-х годах. Если бы использовалась английская орфография (как в Гане или Нигерии), орфография была бы Wagadugu.

 Бурунди :

Гитега (2018 – настоящее время): ??? (этимология неизвестна).
Бужумбура (1962–2018): этимология неизвестна. Возможно, это слово, обозначающее «рынок», или, возможно, происходит от слова кирунди «джумбу», означающего «сладкий картофель» ( ики-дзюмбу ) или «медь» ( уму-джумбу ). Известный как Усумбура с ок. 1680-1962 гг.

C [ править ]

 Камбоджа :

Пномпень (1434–1505 и 1865-настоящее время): «Холм Пеня» на кхмерском языке. Город Пномпень получил свое название от нынешнего Ват Пном или Храма на холме. Легенда гласит, что в 1372 году старая монахиня по имени Пен пошла за водой в реке Меконг и нашла мертвое дерево Коки, плывущее по течению. В яме этого мертвого дерева Коки находились четыре бронзовые и одна каменная статуи Будды.
Удонг (1505–1515 и 1618–1865): назван в честь короля Утонга . Название города происходит от санскритского слова उत्तुङ्ग uttuṅga, что означает «высший».
Ловек (1528–1566 и 1576–1594): происходит от кхмерского ល្អូ វ អែ. ្ក, что означает «перекресток» или «перекресток».
Пурсат (15 ?? - 1528): происходит от вида дерева. Другая теория состоит в том, что имя «Пурсат» происходит от слова Бодхисаттва .
Туол Басан (1431–1434): этимология неизвестна.
Ангкор (802-1431 и 1566–1576): Слово Ангкор происходит от санскритского nagara (नगर), что означает «город». [22] Ангкор - это местная форма слова nokor, которое происходит от санскритского слова नगर nagara, означающего столицу или город.

 Камерун :

Яунде (1922–1940 и 1946 – настоящее время): Название Яунде является искажением названия эвондо, первоначально проживавших здесь этнических групп. Говорящие на эвондо называют Яунде «Онгола».
Дуала (1916–1922 и 1940–1946): назван в честь коренного народа дуала.

 Канада :

Оттава : назван в честь народа одава, чье имя, вероятно, означает «торговцы». Произведено от «адве», что означает «торговать» или «покупать и продавать».
Кингстон (1841–1843): сокращение «Королевского города, названного в честь короля Георга III».
Монреаль (1843–1849): происходит от слова Mont Réal, что на среднефранцузском означает «Гора Руаяль». (Mont Royal на современном французском языке)
Торонто (1849–1859): происходит от ирокезского слова «ткаронто», означающего «место, где деревья стоят в воде».
Квебек-Сити (1859–1867): образовано от алгонкинского слова kébec, означающего «там, где река сужается».

 Кабо-Верде :

Прая : «Пляж» на португальском и креольском языках Кабо-Верде. Город был известен как Вилья-де-Прайя («Деревня на пляже») с 1769 по 1974 год.
Сидаде де Рибейра (1462–1769): «Город Риверсайд» на португальском языке. Нынешнее название - Cidade Velha, что означает «Старый город». Официальное название города было Рибейра-Гранде, что на португальском языке означает «Большая река».

 Центральноафриканская Республика :

Банги : назван в честь реки Убанги.
Абирас (1894–1906): этимология неизвестна.
Форт-де-Поссель (11 февраля - 11 декабря 1906 г.): назван в честь Рене де Посселя , французского полководца, погибшего в бою в 1899 году.
Форт Крампел (1900–1940): назван в честь Пола Крампеля .

 Чад :

Нджамена : от арабского названия соседней деревни نجامينا Niǧāmīnā , что означает «место отдыха». Известный как Форт Лами (названный в честь Амеде-Франсуа Лами ) с 1900 по 6 сентября 1973 года.

 Чили :

Сантьяго-де-Чили : "Святой Иаков Чилийский"
Вальпараисо (законодательная столица с 1987 года): происходит от испанского Valle Paraíso, что означает «Райская долина».

 Китай :

Пекин : от китайского 北京, что означает «Северная столица» на китайском языке.
Нанкин (1928–1937): от китайского 南京, что означает «Южная столица».
Ханькоу (1937–1938): От китайского упрощенного китайского :汉口; традиционный китайский :漢口; пиньинь : Hànkǒu Hànkǒu, что означает «Уста Хань». Ханькоу - это написание Уэйда – Джайлза.
Чунцин (1939–1946): от китайского 重庆 / 重慶, что означает «двойное празднование».

 Колумбия :

Богота : Богота первоначально назвали «Bacata» (что означает «корпус за пределами farmfields») по Muisca . [23]

 Коморские острова :

Мороний : «Сердце огня» на коморском языке.
Дзаудзи (1887–1962)
Чингони (1841–1887): назван в честь народа Нгони / Нгуни.

 Республика Конго :

Браззавиль : назван в честь Пьера Саворньяна де Бразза . Прежнее название города - Нкуна.

 Демократическая Республика Конго :

Киншаса : названа в честь деревни Кинчаса, которая когда-то стояла рядом с этим местом. Прежнее название города - Леопольдвиль, названное в честь короля Бельгии Леопольда. Это название город носил с 1923 по 1966 год.
Бома (1886–1923): «Форт» в Конго.

 Коста-Рика :

Сан-Хосе : «Святой Иосиф» по-испански.

 Кот-д'Ивуар :

Ямусукро : назван в честь королевы Ямусо.
Абиджан (1934 - 21 марта 1983 г .; нынешняя административная столица): предположительно, когда первые колонисты спросили местных женщин о названии места, женщины неправильно поняли и ответили: «Чан мби джан»: «Я только что был обрезка листьев ».
Бингервиль (1900–1934): назван в честь Луи-Гюстава Бингера.
Ассини (1889–1893)
Гранд Бассам (1843–1889 и 1893–1900): о происхождении имени Бассам существует несколько теорий. По словам профессора Ниангорана Буа, этносоциолог Бассам не был деревней, получившей свое название от самой первой столицы Кот-д'Ивуара. [ требуется пояснение ] У него есть две гипотезы происхождения слова Бассам. С одной стороны, это могло происходить от слова Н'Зима Базуам, которое является криком о помощи. Одна женщина позвала Н'Зима европейцу, и это было ошибочно принято за название места. Второй тезис проистекает из языка Abour, от слова alsam (Abour для: сумерки), развитого лингвистическим удобством до Abassam, а затем и Bassam. Ниангоран Буа склонен придавать больший вес второму тезису.

 Хорватия :

Загреб: Название Загреб, по-видимому, было записано в 1094 году, хотя происхождение названия Загреб менее ясно. Хорватское слово «заграбити» переводится примерно как «совок», что составляет основу некоторых легенд. Одна хорватская легенда гласит, что хорватский бан (наместник) вел своих измученных жаждой солдат через пустынный регион. Он в отчаянии вонзил саблю в землю, и вода хлынула, поэтому он приказал своим солдатам копать воду. Идея рытья или раскопок поддерживается учеными, которые предполагают, что поселение было основано за пределами заполненной водой ямы или грабы, и что название происходит от этого. Некоторые предполагают, что это название происходит от термина «за брег» или «за холмом». Холм вполне мог быть берегом реки Савы,который, как полагают, ранее протекал ближе к центру города. Отсюда слова могли быть слиты в одно слово и, таким образом, родилось название Загреб. Согласно другой легенде, правитель города захотел пить и приказал девушке по имени Манда набрать воды из озера Мандушевац (ныне фонтан), используя фразу: «Заграби, Мандо!» что означает: «Схвати это, Манда!». Менее вероятная теория состоит в том, что название Загреб, как полагают, связано с горами Загрос в Иране. Название, вероятно, происходит от «заграбити» (англ. Ничья (вода). Совесть). Согласно источникам, Загреб означает «за горами» (хорват. «За греббом»). Аграм - это историческое австрийское немецкое название города. Так он назывался с 1557 по 1918 год.так родилось название Загреб. Согласно другой легенде, правитель города захотел пить и приказал девушке по имени Манда набрать воды из озера Мандушевац (ныне фонтан), используя фразу: «Заграби, Мандо!» что означает: «Схвати это, Манда!». Менее вероятная теория состоит в том, что название Загреб, как полагают, связано с горами Загрос в Иране. Название, вероятно, происходит от «заграбити» (англ. Ничья (вода). Совесть). Согласно источникам, Загреб означает «за горами» (хорват. «За греббом»). Аграм - это историческое австрийское немецкое название города. Так он назывался с 1557 по 1918 год.так родилось название Загреб. Согласно другой легенде, правитель города захотел пить и приказал девушке по имени Манда набрать воды из озера Мандушевац (ныне фонтан), используя фразу: «Заграби, Мандо!» что означает: «Схвати это, Манда!». Менее вероятная теория состоит в том, что название Загреб, как полагают, связано с горами Загрос в Иране. Название, вероятно, происходит от «заграбити» (англ. Ничья (вода). Совесть). Согласно источникам, Загреб означает «за горами» (хорват. «За греббом»). Аграм - это историческое австрийское немецкое название города. Так он назывался с 1557 по 1918 год.Зачерпни это, Манда !. Менее вероятная теория состоит в том, что название Загреб, как полагают, связано с горами Загрос в Иране. Название, вероятно, происходит от «заграбити» (англ. Ничья (вода). Совесть). Согласно источникам, Загреб означает «за горами» (хорват. «За греббом»). Аграм - это историческое австрийское немецкое название города. Так он назывался с 1557 по 1918 год.Зачерпни это, Манда !. Менее вероятная теория состоит в том, что название Загреб, как полагают, связано с горами Загрос в Иране. Название, вероятно, происходит от «заграбити» (англ. Ничья (вода). Совесть). Согласно источникам, Загреб означает «за горами» (хорват. «За греббом»). Аграм - это историческое австрийское немецкое название города. Так он назывался с 1557 по 1918 год.
Вараждин (1767–1776): происходит из крепости Гарестин, построенной незадолго до XII века.
Книн (925–10 ??): Этимология неизвестна и оспаривается.
Нин (625–925): немецкое имя - Флейссенберг, что означает «Замок усердия».

 Куба :

Гавана : неизвестного происхождения, возможно, происходит от Хабагуанекса, вождя коренных американцев, который контролировал эту область, как упоминал Диего Веласкес в своем докладе королю Испании.
Баракоа (1511–1514)
Сантьяго-де-Куба (1514–1589): Святой Иаков Кубинский.

 Кипр :

Никосия : неправильное произношение греческого названия города Λευκωσία Лефкосия и его турецкого названия Лефкоша, оба из которых означают «Белый город».

 Чешская Республика :

Прага: Название Прага происходит от древнеславянского корня praga, что означает «брод», что указывает на происхождение города на пересечении реки Влтавы. Местное название города Прага также связано с современным чешским словом práh («порог»). Легендарная этимология связывает название города с герцогиней Либуше, пророчицей и женой мифического основателя династии Пржемысловичей. Говорят, что она приказала «построить город там, где человек подрубит порог своего дома». Чешский прах здесь следует понимать как находящийся на реке, пороге или водопаде: ее край как проход на другой берег реки. Напротив, хотя в настоящее время существует несколько плотин, такого геологического порога в реке под Пражским Градом обнаружено не было. Так, некоторые получили название Прага от камня на холме,где был построен оригинальный замок: na prazě, первоначальное название сланцевой породы. (В те времена вокруг замка, на девяти холмах будущего города были леса: Старый город на другом берегу реки, а также Мала Страна под замком появились позже.)

D [ править ]

 Дания :

Копенгаген : происходит от датского названия города Копенгаген, что в переводе с датского означает «Торговая гавань».
Роскилле (? –1443): назван в честь короля Рёра.

 Джибути :

Джибути : назван в честь нижней точки Таджурского залива . Возможно, произошло от афарского слова gabouti, типа коврика, сделанного из пальмовых волокон. Другая правдоподобная, но недоказанная этимология заключается в том, что «Джибути» означает «Земля Техути» или Земля Тота, в честь египетского бога луны.
Обок (1862 г. - апрель 1892 г.): Первоначальное название этого места - Афар Чайю или Чайю («достаточно») и относится к мангровым зарослям, которые раньше были здесь и обеспечивали выживание верблюдов во время засухи. В 1862 году Франция приобрела Обок у местных афарских султанов и создала угольную станцию ​​для кораблей. Так началась колонизация современного Джибути. Obo происходит от As bóki, обозначения средней части Oued Dár'i. Обок был первой столицей Территории д'Обок, но, поскольку там было мало воды, в 1881 году колониальная администрация сделала город Джибути своим новым центром.

 Доминика :

Розо : «Рид» по-французски.
Портсмут (1765–1768): назван в честь Портсмута , Соединенное Королевство.

 Доминиканская Республика :

Санто-Доминго-де-Гусман : назван в честь одноименного святого. Известный как Сьюдад Трухильо (названный в честь Рафаэля Трухильо ) с 1930 по 1961 год.
La Isabela (1493–1496): «Елизавета» на испанском языке.
Сантьяго-де-лос-Кабальерос (1863–1865): первый город в Америке, получивший название «Сантьяго».

E [ править ]

 Восточный Тимор :

Дили
Лифау (1695-10 октября 1769)
Солор (1642–1695)

 Эквадор :

Кито : назван в честь племени киту. Название представляет собой сочетание двух Tsafiki слов: «Quitso» ( «центр») и «To» ( «мир»); следовательно, «Кито», вероятно, означает «центр мира».
Риобамба (4 ноября 1859 г. - 12 января 1960 г.): часть имени Рио означает «Река», а часть имени Бамба имеет неизвестное значение.

 Египет :

Каир : от арабского القاهرة al-Qāhira , что означает «Победитель».
аль-Фустат (905–969): Название города происходит от арабского слова فسطاط fusṭāṭ, что означает большой шатер или павильон. Согласно традиции, место Фустата выбрала птица: голубь отложил яйцо в шатре Амра ибн аль-Аса , мусульманского завоевателя Египта, как раз перед тем, как он должен был отправиться в поход на Александрию. Его лагерь в то время находился к северу от римской крепости Вавилон . [24] [25] Амр объявил это знаком от Бога, и палатку оставили нетронутой, когда он и его войска отправились в бой. Когда они вернулись с победой, Амр приказал своим солдатам разбить свои палатки вокруг него, дав своей новой столице название Михр аль-Фустах или Фустах Мидр [26].в народе переводится как «Город палаток», хотя это не точный перевод. Слово Miṣr было древним семитским корнем, обозначающим Египет, но по-арабски также имеет значение большого города или метрополии (или, как глагол, «цивилизовать»), поэтому имя Miṣr al-Fusṭāṭ может означать «Метрополия Египта». Палатка". Fusṭāṭ Mir означает «Павильон Египта». [27] Египтяне по сей день называют Каир «Miṣr», или, в просторечии, Mar, хотя это собственно название всей страны Египта. [28] Первая исламская мечеть страны, мечеть Амр , была позже построена на том же месте, где стояла командирская палатка, в 642 году. [26] [29]
аль-Каттаи (868–905): от арабского القطائـع , что означает «кварталы» на арабском языке.
аль-Аскар (750–868 гг. н.э.): от арабского العسكر , что означает «Страж» или «Солдат».
Александрия (332 г. до н.э. - 641 г. н.э.): названа в честь Александра Великого .

 Сальвадор :

Сан-Сальвадор : «Святой Спаситель» на испанском языке, относящийся к Иисусу Христу из Назарета.

 Экваториальная Гвинея :

Малабо : после Малабо Лопело Малака (1837–1937), последнего короля буби. Город был известен как Санта-Исабель (Сент-Элизабет) с 1855 по 1973 год и Порт-Кларенс с 1827 по 1855 год.
Бата (1959–1963): «возможно» от испанского «bata», что означает «платье».

 Эритрея :

Асмэра / Асмэра: «Живите в мире» в Тигре.
Массава (1890–1935)

 Эстония :

Таллинн : Эстонское название Таллинн обычно считается производным от Taani linn (первоначально означающего «Датский замок», ныне «Датский город») после того, как датчане построили замок на месте эстонской цитадели Линданисе в уезде Ревала . Однако это также могло произойти из Талилинна («Зимний замок» или «Зимний город») или Талулинна (первоначально « Родной замок или« Родной город », теперь« Фермерский город »). См. Таллинн # этимология . Немецкое название Ревель. происходит из соседнего округа Ревала .

 Эсватини (Свазиленд) :

Мбабане : он получил свое название от вождя Мбабане Кунене, который жил в этом районе, когда прибыли британские поселенцы.
Бременсдорп (1890–1906): «Деревня Бремера» на африкаансе.
Элангени (1818–1893): «Солнце» на свази. [30]
Лобамба (королевская законодательная столица): Неизвестно

 Эфиопия :

Аддис-Абеба : от амхарского ኣዲስ ኣበባ, что означает «Новый цветок».
Энтото (1880–1889): назван в честь горы Энтото.
Магдалина (1855-1880): (от арамейского מגדלא Магдалина, что означает "элегантный", "большой" или "великолепный" и иврит מגדל Мигдал , что означает "башня"; арабский деревню الممجدل , Qaryat Al Majdal )
Гондер (1636-1855): Морфологические неизвестно.
Данказ (? –1636): Этимология неизвестна.
Тегулат (1270–?): Этимология неизвестна.
Лалибела (11 ?? - 12 ??): от амхарского ላሊበላ, что означает «человек, который слишком много говорит». [31]
Назарет (???? - ????): Назван в честь Назарета , Израиль .
Аксум (250–?): Этимология неизвестна.

F [ править ]

 Фиджи :

Сува : этимология неизвестна.
Левука (1871–1877): вероятно, означает «Маленький остров» на фиджийском языке.

 Финляндия :

Хельсинки : от древнескандинавского Helsingfors (местное племя Helsing, плюс форс означает «водопад»).
Турку (? –1812): Его название произошло от древневосточного славянского слова tǔrgǔ, что означает «рыночная площадь».

 Франция :

Париж: назван в честь племени Паризи .
Виши (1940–1944): есть 4 предложенных этимологии для Виши:
  • Кельтская "Добродетель вода" Wich или Gwich'in (добродетель) и y (вода).
  • Латинский Vicus calidus с последующей деформацией Vicus .
  • Галло-римский Vipiacus ( поле Vipius ) с фонетическим изменением на Vichiacus в средние века.
  • Vici , латинское множественное число для группы деревень: c произносится как ch, а окончательный -i становится -y по орфографической нормализации. Это самое простое и правдоподобное объяснение, предложенное Луи Надо в 1869 году.

G [ править ]

 Габон :

Либревиль : «Вольный город» по-французски.
Fort d'Aumale (1843–1849): «Форт Aumale» на французском языке.

 Гамбия :

Банжул : Банжул получил свое название от народа манде, который собирал на острове определенные волокна, которые использовались для изготовления веревок. Bang julo - это слово на языке мандинка (манде), обозначающее клетчатку. Неправильное произношение привело к слову Банжул. Город был известен как Батерст (названный в честь Генри Батерста) с 1816 по 14 апреля 1973 года.
Форт Джеймс (1661–1765): назван в честь короля Англии Джеймса II .

 Грузия :

Тбилиси : от грузинского თბილისი, что означает «теплые источники» или «теплое место».

 Германия :

Берлин: Название Берлин неизвестного происхождения, но может быть связанно со старым полабского стебла berl- / birl- «болотным». [32]
Бонн

 Гана :

Аккра : Слово Аккра происходит от слова Nkran, означающего «муравьи» на языке Акан, что является отсылкой к многочисленным муравейникам, которые можно увидеть в сельской местности вокруг Аккры.
Осу (1874–1877)
Кейп-Касл (1664–1874 гг.)
Кормантин / Абанзе (1621–1664)

 Греция :

Афины : названы в честь Афины , греческой богини мудрости.
Науплион (1821–1836): греческое слово Катаравуса Ναύπλιον от аттического греческого Ναυπλία Nauplia неизвестной этимологии.

 Гренада :

Святой Георгий : «принадлежит святому Георгию ».

 Гватемала :

Город Гватемала. Название «Гватемала» происходит от слова Quauhtemallan на языке науатль, что означает «покрытая лесом земля». Это было название, которое мексиканские союзники испанских конкистадоров, говорящие на науатль, использовали для Иксимче , столицы Какчикель Майя, которую испанцы приняли в качестве своего колониального города. [33]
Нуэва-Гватемала-де-ла-Асунсьон (1775–1821): «Новая Гватемала Успения Пресвятой Богородицы» на испанском языке.
Сантьяго-де-лос-Кабальерос-де-Гватемала (1527–1775): «Святой Иаков из рыцарей Гватемалы» на испанском языке.
Текпан Гватемала (1524–1527): происходит от названия науатль Текпан Куаутемаллан, применяемого мексиканскими союзниками Испании. Текпан на языке науатль означает «дворец», поэтому название нового города переводится как «дворец среди деревьев». [34]

 Гвинея :

Конакри : Согласно легенде, название города происходит от слияния названия «Кона», производителя вина и сыра народа бага, и слова «накири», что в Соссо означает другой берег или сторону.
Сент-Луис, Сенегал (1849–1891): назван в честь одноименного святого . Название города волоф - Ндар.

 Гвинея-Бисау :

Бисау
Бо (1973–1974)
Болама (1879–1942)

 Гайана :

Джорджтаун : назван в честь короля Георга III. С 1784 по 5 мая 1812 года город назывался Стабрук.

H [ править ]

 Гаити :

Порт-о-Пренс (1749–1793 и 1804 – настоящее время): «Портвейн к принцу» на французском языке.
Port-Républicain (1793–1804): «Республиканский порт» на французском языке.
Порт-де-Пэ (1749–1793): «Порт мира» по-французски.
Tortue (1641–1676): «Черепаха» или «Черепаха» по-французски.

 Гондурас :

Тегусигальпа : точное значение Тегусигальпы еще предстоит определить. Самая распространенная теория заключается в том, что он происходит из Науатль Тегуз-Галп , что означает «серебряные холмы», но его трудно поддерживать, поскольку местные жители не знали о существовании минералов в этом районе. Тогогальпа на языке науатль означает «тототи», зеленый попугай. Тонконтин, город недалеко от Тегусигальпы, носит то же название, что и мексиканский танец науатльского происхождения, который использовался в театре барокко 17-го века. В Мексике существует поверье, что Тегусигальпа происходит от Науатль Текузтликаллипан , «место жительства знати» или Текучинкальпан., «место в доме любимого мастера». Филолог из Гондураса Альберто Мембраньо утверждал, что это слово происходит от слова науатль, означающего «в домах из острых камней». Он также отмечает, что в колониальные времена Тагузгалпа использовалось для обозначения региона восточного Гондураса, включая сегодняшний департамент Грасиас-а-Диос и часть департаментов Оланчо, Колон и Эль-Параисо.
Комаягуа (1573–1824 гг., Поочередно до 30 октября 1880 г.): Название Комаягуа происходит от местного языка «ленка», что означает «болото изобилия воды».
Грасиас а Диос (1544–1549): «Слава Богу» на испанском языке.
Трухильо (1525–1544 и 1549–1573): назван в честь Трухильо, Касерес , Испания.

 Венгрия :

Будапешт : столица Венгрии, образованная в 1872 году в результате слияния двух городов на противоположных берегах Дуная, Буда (вероятно, от слова, изначально означающего «вода») + Пешт, славянское имя, означающее «печь, печь, бухта» (ср. Рус. Печь печь). [35] Город был известен как Пешт-Буда с 1848 по 1873 год.
Секешфехервар и Эстергом (1000–1256): название Секешфехервар означает «белый замок со стулом / сиденьем», и город известен переводом этого слова на другие языки ( латинский: Alba Regia, немецкий: Stuhlweißenburg, словацкий: Stoličný Belehrad, сербский : Стони Београд Stoni Beograd, хорватский: Stolni Biograd, словенский: Stolni Belograd, чешский: Stoličný Bělehrad, польский: Białogród Stołeczny или Białogród Królewski, турецкий: İstolni Belgrad). На венгерском языке город известен в просторечии как Фехервар.
Слово szék (что означает «место» как «трон») связано с его важной ролью в I веках Венгерского королевства: székhely означает (королевская) резиденция, центр. В соответствии с обязательством Доктрины Святой Короны, здесь были коронованы и похоронены первые короли Венгрии. Римский город назывался Сольва. Название Эстергом впервые упоминается в документах в 1079 году. Некоторые думают, что это название происходит от Истергама («Истер» означает Дунай, а Гам - близлежащая река Гарам). Город является резиденцией Эцеля / Аттилы в Niebelungenlied as Gran (нем. Gran (справка · информация)). В хорватском Ostrogon, в польском Ostrzyhom, в словацком Ostrihom, в средневековом латинском Strigonium и в турецком Estergon. Примерно в 1250 году город был известен немцам как Остерхейм;другая гипотеза могла видеть похожее по звучанию оригинальное более раннее имя германского происхождения, позже мадьяризованное в Эстергоме.
Буда (1265–1536): Название Буда происходит от имени правителя Бледы Гунна, имя которого также является Буда на венгерском языке. Римское название Буды было Аквинкум («аква» на латыни означает «вода»).
Позоны (1536–1848): см. Братиславу ниже.

Я [ править ]

 Исландия :

Рейкьявик : «Дымный залив» по-исландски.
Тингвеллир (место встречи Альтинга 930–1800): «Парламентские луга» на исландском языке.

 Индия :

Нью-Дели : см. Дели ниже.
Дели (1192–1327, 1344–1501 и 1648–1858): этимология слова «Дели» неясна, но существует много возможностей. Наиболее распространено мнение, что его эпоним - Диллу или Дилу, царь династии Маурьев, который построил город в 50 г. до н.э. и назвал его своим именем. Слово дхили («рыхлый») на хинди / пракрите использовалось туарскими раджпутами для обозначения города, потому что Железный столб, построенный Раджой Дхавой, имел слабое основание и был заменен. Монеты, находившиеся в обращении в регионе при раджпутах, назывались дехливал. Некоторые другие историки считают, что это название происходит от Дилли, искаженного слова dehleez или dehali, что на хинди означает «порог», и символизирует город как ворота в Индо-Гангские равнины. Другая теория предполагает, что первоначальное название города было Дхиллика.
Даулатабад (1327–1344) (маратхи दौलताबाद; персидский دولت‌آباد, что означает «Город процветания»)
Агра (1501–1540): происходит от санскритского Agrevaṇa (अग्रेवण), или «граница леса». Имя впервые упоминается в эпосе « Махабхарата» .
Ченнаи : Происхождение слова Ченнаи оспаривается. Есть две разные теории происхождения названия Ченнаи:
  • Первая теория состоит в том, что оно произошло от имени правителя Дамарлы Ченнаппы Наякуду, Наяки из Чандрагири и Вандаваси, отца Дамарлы Венкатадри Наякуду, от которого англичане приобрели город в 1639 году. в акте купли-продажи от 8 августа 1639 года Фрэнсису Дей из Ост-Индской компании.
  • Вторая теория утверждает, что он был назван в честь храма Ченна Кешава Перумал; слово ченни на тамильском языке означает лицо, а храм считается лицом города. Прежнее название города - Мадрас.
Название Мадрас возникло еще до того, как британское присутствие было установлено в Индии.
Множественные объяснения пытаются объяснить колониальное название города, Мадрас:
  • Предположительно он произошел из Мадраспаттинама, рыбацкой деревни к северу от форта Святого Георгия. Однако неясно, использовалось ли название «Мадраспаттинам» до прихода европейского влияния.
  • Военные картографы полагали, что Мадрас изначально был Мундир-радж, или сокращенно Мундирадж.
  • Другие аргументы предполагают, что португальцы, прибывшие в эту местность в 16 веке, назвали деревню Мадре-де-Деус, что означает «Богоматерь».
  • Другая возможность заключается в том, что название деревни происходит от имени известной семьи Мадейрос португальского происхождения, которая в 1575 году освятила церковь Мадре-де-Деус в районе Сантоме в Ченнаи.
  • Другая теория заключает, что название Мадрас было дано Ченнапаттанаму после того, как оно было заимствовано у христианского священника с таким же именем.
  • Другие партии высказывают мнение, что Мадрас, возможно, получил свое название от рыбака по имени Мадрасан из религиозных мусульманских школ, именуемых медресе, от слова Мадху-рас, что на санскрите означает «мед».
Фатехпур Сикри (1570–1585): Имя Фатех имеет арабское происхождение и означает «победа», также на урду и персидском языках. Название означает «Город Победы». Город был основан в 1569 году императором Великих Моголов Акбаром и служил столицей Империи Великих Моголов с 1571 по 1585 год.
Лахор (1585–1599; сейчас в Пакистане): легенда, основанная на устных традициях, гласит, что Лахор, известный в древние времена как О Лавапури (город лавы на санскрите), был основан принцем Лавой , сыном Рамы , в то время как был основан Касур. его братом-близнецом принцем Кушей . По сей день в форте Лахора есть свободный храм, посвященный Лаве (также произносится как Ло, отсюда Ло-авар или «Форт Ло»).
Аджмер (1613–1616): происходит от санскритского अजय-मेरु, означающего «Непобедимый позвоночник».

Британская Индия

Калькутта (1774 - 12 декабря 1911): название Калькутта и англизированное название Калькутта имеют свои корни в Каликате, названии одной из трех деревень (Каликата, Сутанути, Говиндапур) в этом районе до прибытия британцев. «Каликата», в свою очередь, считается версией Каликшетры (কালীক্ষেত্র, «Земля [богини] Кали»). Кроме того, название могло быть получено из бенгальского термина kilkila («плоская территория»). Опять же, название может быть связано с местным термином, обозначающим естественный канал, Кхал, за которым следует Катта (что может означать выкопанный). Другая теория гласит, что это место раньше специализировалось на негашеной извести (калицун) и кокосовой веревке (ката), и поэтому это место называлось Каликата.
Хотя название города всегда произносилось «Калькутта» или «Коликата» на местном бенгальском языке, его официальное английское название было изменено с «Калькутта» на «Калькутта» в 2001 году, что отражает бенгальское произношение. Некоторые рассматривают это как попытку стереть наследие британского правления. Это изменение не всегда отражалось в зарубежных СМИ, но источники новостей, такие как BBC, предпочли называть Бомбей Мумбаи и Калькутту - Калькутту.
Симла (летняя столица 1911–1947 гг.): Названа в честь индуистской богини Шьямала Деви.

 Индонезия :

Джакарта : Название города происходит от санскритского слова «Джаякарта» (जयकर्), которое переводится как «победоносный поступок», «совершенное действие» или «полная победа». Город был известен как Джакарта с 17 августа 1945 по 1971 год и Батавия с 1619 по август 1945 года и с 1947 по декабрь 1949 года. [ Противоречиво ] Батавия названа в честь региона в Нидерландах, который был назван в честь племени батави, населявшего этот район. . [36]
Джокьякарта (январь 1946 - август 1950): название города имеет санскритское происхождение. Произведено от санскрита: योग्य जय कर्ता, что означает «Достаточное победоносное дело».
Букиттинги (во время индонезийской национальной революции город был штаб-квартирой Чрезвычайного правительства Республики Индонезия (PDRI) с 19 декабря 1948 года по 13 июля 1949 года): индонезийский язык означает «высокий холм».

 Иран :

Тегеран : происходит от персидского تهران (Тегеран), что означает «современный».
Шираз (1750–1788): Самое раннее упоминание о городе - это эламские глиняные таблички, датируемые 2000 годом до нашей эры, найденные в июне 1970 года во время раскопок, чтобы сделать печь для кирпичного завода в юго-западном углу города. Таблички, написанные на древнем эламском языке, называют город Тиразиш. Фонетически это интерпретируется как / tiračis / или / ćiračis /. Это название стало староперсидским / širājiš /; из-за регулярной смены звука происходит современное персидское имя Шираз. Имя Шираз также появляется на глиняных печатях, найденных на руинах Сасанидов II века нашей эры, к востоку от города. По мнению некоторых местных писателей, имя Шираз произошло от имени сына Тахмураса, третьего шаха (царя) мира согласно Шахнаме Фирдоуси.
Мешхед (مشهد) (1750–1736): буквально место мученичества на персидском языке.
Исфахан (1598–1736): вариант Сепахана, что означает «Армии». [37]
Казвин (1548–1598): происходит от слова کس Cas, означающего «люди».
Тебриз (1295–1305 и 1469–1538): согласно некоторым источникам, включая Британскую энциклопедию , название Тебриз происходит от «тап-риз» («заставляя течь тепло» на иранских языках), от множества термальных источников в этом районе. . Другие источники утверждают, что в 246 году нашей эры, чтобы отомстить за смерть своего брата, царь Хосров I из Армении победил Ардашира I из Сасанидской империи и изменил название города с Шахистан на Таврис, происходящее от «та-вреж» («эта месть» в Грабаре). В 297 году нашей эры он стал столицей Тиридата III, царя Армении. Однако эта история имеет народное происхождение, и ни один древний источник не зафиксировал такое событие. Это основано на рассказах Вардана, армянского историка XIV века.

 Ирак :

Багдад (بغداد): «данный Богом» на персидском языке. Было несколько конкурирующих предложений относительно его конкретной этимологии. Самым надежным и наиболее широко распространенным среди них является то, что это название - персидское соединение от Bağ "сад" + dād "ярмарка", что переводится как " Прекрасный сад" [38] [39] или персидское соединение Bag "бог" + dād «данный», что переводится как «данный Богом» или «Божий дар», откуда на современном персидском языкеBaγdād. Это, в свою очередь, можно проследить до древнеперсидского и санскритского бхагадата. Другое важное предположение состоит в том, что название происходит от среднеперсидского Bāgh-dād «Данный сад». Название доисламское, и его происхождение неясно, но оно связано с предыдущими поселениями, которые не обладали какой-либо политической или коммерческой властью, что делает его практически новым основанием во времена Аббасидов . Мансур назвал город «Мадинат ас-Салам», или «Город мира», как отсылку к раю. Это было официальное название монет, гирь и прочего.

 Ирландия :

Дублин : Произведено от ирландского Dubb Linn, что означает «Черный бассейн». Родное название города Baile атха Cliath означает «город на Hurdled Форд».

 Израиль :

С 13 декабря 1949 года . Иерусалим : через латинскую Hierosolyma и греческую Ἱεροσόλυμα / Ιερουσαλήμ Hierousalem, в конечном счете, от ханаанских языков и иврита יְרוּשָׁלַיִם Yerushaláyim, что означает «обитель Шалима». Произведено от соединения двух семитских основных слов: yarah («yrh») «он бросил, бросил» + shalim («slm»).

 Италия :

Рим : Легендарное происхождение названия города - традиционный основатель и первый правитель. Говорят, что Ромул и Рем решили построить город. После ссоры Ромул убил своего брата Рема. Затем он назвал его в честь себя, Рим. Совсем недавно были предприняты попытки найти лингвистический корень для названия Рим . Возможные варианты включают производные от греческого языка Ῥώμη, что означает храбрость, отвага; [40] возможно, это связь с корнем * ром- , «сосок», с возможным отсылкой к тотемному волку, который усыновил и кормил однозначно названных близнецов Ромула и Рема . Этрусский дает нам слово Румах, «из Рима», из которого можно извлечь Руму. Его дальнейшая этимология, как и у большинства этрусских слов, остается неизвестной. Басков ученый Мануэль де Larramendi считал , что происхождение может быть связано с баскского языка слово Orma (современный Басков kirreal ), «стена».
Бриндизи (9 сентября 1943 - февраль 1944): Латинское название Брундизиум происходит от греческого Brentesion (Βρεντήσιον), что означает «голова оленя», что указывает на форму естественной гавани.
Флоренция (1865 - 1 декабря 1870): происходит от слова «Florentia», что на латыни означает «процветающий».
Турин (1861–1865): назван в честь народа тауринов. Их имя могло происходить от слова taurus , что означает «бык», или от кельтского глагола tau, означающего «гора».

J [ править ]

 Ямайка :

Кингстон : "Королевский город"
Испанский город (1692–1872): известный как Сантьяго-де-ла-Вега (буквально: Святой Иаков, сын Зеведея с плодородной равнины) с 1535 по 1655 год.
Порт-Ройял (1655–1692)
Севилья-ла-Нуэва (1510–1523): «Новая Севилья » на испанском языке. Севилья является производным от арабского имени إشبيلية Išbīliya , который является производным от Hispalis , имя римляне дали городу.

 Япония :

Токио : от японского 東京 означает «Восточная столица».
Киото (794 г. - 3 сентября 1868 г.): с японского 京都 означает «столица».

 Иордания :

Амман : «Место подземных толчков».

K [ править ]

 Казахстан :

Нур-Султан : назван в честь первого президента независимого Казахстана Нурсултана Назарбаева после того, как он ушел в отставку в марте 2019 года. Нурсултан по-казахски означает султан света .
Астана : от казахского «Астана», что означает «столица». .
Акмола (1997 г. - 6 мая 1998 г.): Акмола (на казахском языке: Ақмола) означает белое захоронение.
Алматы (1993 г. - 10 декабря 1997 г.): Название «Алматы» происходит от казахского слова «яблоко» (алма) и поэтому часто переводится как «полный яблок». Старая русская версия советского названия, Алма-Ата, происходит от могилы святого, похороненной в яблоневом саду, откуда и произошло название «Святой Яблоневый сад» или «Отец яблок». [ необходимая цитата ] "Ата" означает отец в казахском и многих других тюркских языках, а также означает святого или священника, как термин "падре" в романских языках. Старое название новой столицы Казахстана, Астаны, было Акмолинск / Акмола, «Белая Святыня / Мавзолей», отсылка к могиле другого святого.
Фактически, в районе, прилегающем к Алматы, существует большое генетическое разнообразие диких яблок; Считается, что этот регион является прародиной яблони, а дикий Malus sieversii считается вероятным кандидатом на роль предка современной домашней яблони. Этот район часто посещают исследователи и ученые со всего мира, чтобы больше узнать о сложных генетических системах, а также узнать истинное происхождение домашнего яблока.
Оренбург (1919–1924; ныне в России): «крепость у Ор .»
Кзыл-Орда (1925–1929): Кызылорда была основана в 1820 году как кокандская крепость Ак-Мечет (также пишется Ак Масджид, Ак Мечет, «белая мечеть»). Якуб Бег был командиром форта, пока он не был взят русскими войсками генерала Василия Алексеевича Перовского в 1853 году. Русские переименовали форт в Форт Перовский (русский язык: Форт Перовский, 1853–1867). С 1867 г. это был город Перовск; с 1922 года снова Ак-Мечеть. В 1925 году город стал Кзыл-Орда, от казахского Қызыл кызыл «красный» и орда орда «центр», «столица».

 Кения :

Найроби : Название «Найроби» происходит от масаевой фразы Enkare Найроби , что буквально означает «холодную воду», название масай потока теперь известный как реки Найроби . Город получил свое название от названия реки. Тем не менее, он широко известен как «Зеленый город под солнцем» и окружен несколькими растущими пригородами с виллами. [41]
Момбаса (1888–1895): оригинальное арабское название - منبعثة Manbasa; [ необходима цитата ] на суахили он называется Кисива Ча Мвита (или для краткости Мвита), что означает «Остров войны» из-за множества изменений в его владельце.

 Кирибати :

Тарава
Бутаритари (1897 - 27 января 1916)
Тапири (17 января 1916–1925 гг.)
Байрики (1945 - 12 июля 1976 г.)

 Северная Корея :

Пхеньян : от корейского 평양, что означает «плоская земля».
Синыйджу (21 октября -?, 1950): от корейского 신의주, что означает «новый iju».
Кангье (1950–1953): от корейского 강계시, что означает «граница реки».

 Южная Корея :

Сеул : от корейского 서울, что означает «столица». В прошлом город был известен под названиями Вирё-сон (위례성; 慰 禮 城, эпоха Пэкче), Ханджу (한주; 漢 州, эпоха Силла), Намгён (남경; 南京, эпоха Корё), Хансон (한성;漢城, эпоха Пэкче и Чосон), Ханян (한양; 漢陽, эпоха Чосон) и Кёнсон (경성; 京城, эпоха японской оккупации). Его нынешнее название произошло от корейского слова, означающего «столица», которое, как считается, произошло от слова Сорабеол (서라벌; 徐 羅 伐), которое первоначально относилось к Кёнджу, столице Силла.
В отличие от большинства географических названий в Корее, «Сеул» не имеет соответствующей ханджи (китайские иероглифы, используемые в корейском языке). Недавно выбранное китайское название Сеула - 首 尔 (упрощенное), 首 爾 (традиционное) (Shǒuěr), которое звучит несколько похоже на «Сеул», когда произносится на мандаринском диалекте китайского языка.
См. Названия Сеула
Тэгу (28 июня - 20 июля 1950 г.): от корейского 대구, что означает «большой холм».
Пусан (20 июля 1950–1952 гг.): От корейского 부산, что означает «гора котла».

 Косово :

Приштина : Название города происходит от личного имени * Prišükъ (сохранившегося в Kajkavian фамилии Prišek, в старопольском личном имени Przyszek и в польской фамилии Przyszek) и производного суффикса -ina ', принадлежащего X и его родня. [ необходима цитата ]Имя, скорее всего, является отчеством личного имени * Prišь, сохранившегося как фамилия на польском языке Przysz и Sorbian Priš, лицемерном от славянского личного имени Прибыславъ. Ложная этимология связывает имя Приштина с сербохорватским prišt (пришт), что означает «язва» или «опухоль», имея в виду «кипение». Однако это объяснение не может быть правильным, поскольку славянские топонимы, оканчивающиеся на -ina, соответствующие прилагательному и / или имени жителя, не имеющего этого суффикса, построены из личных имен или обозначают человека и никогда не происходят в этих условиях от нарицательных существительных. (SNOJ 2007: loc. Cit.). Жителей этого города называют Приштинали или Приштинас по-албански; на стандартном сербском языке они называются Prištinci (Приштинци) или Prištevci (Приштевци). [ необходима цитата ]

 Кувейт :

Город Кувейт : возможно, его название произошло от расположенного здесь ранее заброшенного форта, который назывался «Кут» (كوت) - по-арабски крепость у моря.
Кадима (28 августа 1990 г. - 26 февраля 1991 г.)

 Кыргызстан :

Бишкек : Предполагается, что это название происходит от кыргызского слова, обозначающего маслобойку, которая используется для приготовления ферментированного кобыльего молока ( кумыс ), национального напитка Кыргызстана. Основанная в 1825 году как Киргиз-Хокандская крепость «Бишкек», затем, в 1862 году, названа русской крепостью Пишпек ( крепость Пишпек ) [42], между 1926 и 1991 годами она была известна как Фрунзе (Фрунзе), в честь большевистских военных. лидер Михаил Фрунзе . Историческое название города было восстановлено парламентом Кыргызстана в 1991 году.

L [ править ]

 Лаос :

Вьентьян : французское произношение его лаосского названия ວຽງ ຈັນ Viang-Chang, что означает «Город сандалового дерева».
Луангпхабанг (столица королевства 1945–1947): от лаосского ຫລວງ ພະ ບາງ Luaang-Pha'baang, что означает «Королевский Образ Будды» (в Мудре Рассеивания Страха).

 Латвия :

Рига : одна из теорий происхождения названия Рига состоит в том, что это искаженное заимствование из слова Liv ringa, означающего петлю, относящегося к древней естественной гавани, образованной петлей притока Даугавы. [43] [44] Другое заключается в том, что Рига обязана своим названием этой уже установленной роли в торговле между Востоком и Западом, [45] как заимствование латвийской rija для склада, где буква «j» превращается в «g». на немецком языке - в частности, Ригу называет Ри английский географ Ричард Хаклайт (1589 г.), [46] [47], а немецкий историк Дионисий Фабрициус (1610 г.) подтверждает происхождениеРига из рии . [46] [48] Другая теория могла заключаться в том, что Рига была названа в честь Риеге, немецкого названия реки Ридзене, притока Даугавы .

 Ливан :

Бейрут : происходит от финикийского слова 𐤁𐤄𐤓'𐤏𐤕 «Бер'от», что означает «фонтан». Распознать с ивритом ביירות, букв. «колодцы», от בארות «be'erot», множественное число от בְּאֵר «be'er» («колодец»). Точно так же это слово существует в арабском единственном числе для «колодца» (بئر), подразумевая ранний семитский корень. [49]

 Лесото :

Масеру : «Место красного песчаника» в Сесото. [50]
Таба Босиу (июль 1824 - 11 марта 1969): «Ночная гора» на сесото.
Бута-Буте (1822–1824): «Город лежащих» в Сесото.

 Либерия :

Монровия : названа в честь Джеймса Монро.
Томпсон-Таун (1821–1824)

 Ливия :

Триполи : получено из ρίπολη / Τρίπολις; что означает «Три города» по-гречески.
Бенгази (со-капитал 1951–1972): назван в честь благотворителя Сиди Гази [ необходима цитата ] .

 Лихтенштейн :

Вадуц : Вадуц впервые упоминается в 1150. Название Вадуц либо из ретороманский происхождения ( avadutg , «вода», от латинского Aquaeductus ) или развился из Valdutsch - от латинского Валлис (долины), и высокий немецкий diutisk (немецкий).

 Литва :

Вильнюс (1323–1919, 1919–1920 и 1939 – настоящее время): назван в честь реки Вильня . Название реки происходит от литовского слова vilnis («волна»); глагол вильнытивспыхивать »).
Каунас (1920–1939): название города литовского происхождения и, скорее всего, происходит от личного имени. [51]
Ворута ( ок. 1251 г.): « Замок » на литовском языке.

 Люксембург :

Город Люксембург (люксембургский: Stad Lëtzebuerg ; французский: Люксембург-Вилль ; немецкий: Люксембург-Штадт ): от кельтского Lucilem «маленький» (родственно английскому «маленький») и германского Burg : «замок», таким образом, Люцилембург: «маленький замок» .
Более поздние формы имени были: Lütze (l) burg, Lëtzelburg (ср. Люксембургский: Lëtzebuerg ).
Эволюция к первоначально французским версиям имени с использованием буквы X вместо TZ или TS (Lu x embourg, Lu x emburg), которые были приняты большинством языков (но не самим люксембургским), была результатом французской культурной среды. влияние по всей Европе с 17 века.
Люксембург и Лихтенштейн - единственные * немецкоязычные бывшие монархии-члены де-факто конфедеративной «Священной Римской империи» (961–1806), которые не были ассимилированы или аннексированы Германией, Австрией или Швейцарией.
(* В случае Люксембурга, немецкий - по историческим причинам - один из трех официальных административных языков после люксембургского и французского. Немецкий НЕ является национальным родным языком люксембургского народа.)

M [ править ]

 Мадагаскар :

Антананариву : «Город тысячи» по количеству солдат, назначенных его охранять. Название городу дал король Адрианьяка. Известный как Тананарив с 1630 по 30 декабря 1975 года. Тананарив является французским названием города и используется до сих пор.

 Малави :

Лилонгве : назван в честь реки Лилонгве.
Зомба (1889 - 1 января 1975)

 Малайзия :

Куала-Лумпур (كوالا لومڤور): «Мутное слияние» на малайском языке. Первоначальное название этого города было «Пенгкалан Лумпур», что означает «комок грязи».
Путраджайя (административная столица с 2002 года): названный в честь первого премьер-министра Малайзии Тунку Абдул Рахман Путра, город расположен в Мультимедийном Супер Коридоре, рядом с недавно разработанной Сайберджайей. Строительство началось в 1995 году, и сегодня основные достопримечательности завершены, и ожидается, что население относительно нового города будет расти. Часть названия города «джая» (जय) означает «победа» на санскрите.

 Мальдивы :

Мале : происходит от санскрита महालय Махалай, что означает «Большой Дом».

 Мали :

Бамако : «Крокодиловая река» в Бамбаре. [52]
Кайес (1880–1908): Название «Кайес» происходит от слова сонинке «карре», которое описывает низкое влажное место, которое затапливается в сезон дождей.
Дакар (1959–1960; сейчас в Сенегале): см. Дакар ниже.

 Мальта :

Валлетта : город назван в честь Жана Паризо де ла Валетта , Великого магистра Ордена Святого Иоанна (рыцари крестоносцев), которому удалось защитить остров от османского вторжения в 1565 году.
Мдина (? –1566): происходит от арабского مدينة «Медина», что означает «Старый город».

 Маршалловы острова :

Маджуро

 Мавритания :

Нуакшот : Считается, что оно произошло от берберского Nawākšūṭ, что означает «место ветров».
Сент-Луис, Сенегал (1903–1960)

 Маврикий :

Порт-Луи : назван в честь короля Людовика XV.
Порт-Наполеон (1806–1810): назван в честь Наполеона Бонапарта .
Порт-де-ла-Монтань (1792–1795): «Горный порт» по-французски.

 Мексика :

Мехико : См. Топонимику Мексики .

 Федеративные Штаты Микронезии :

Паликир
Колония (до 1989 г.)
Колония (1887 - 4 ноября 1889): назван в честь Кельна , Германия.

 Молдова :

Кишинев : По одной из версий, название происходит от архаичного румынского слова chişla (что означает «родник», «источник воды») и nouă («новый»), потому что он был построен вокруг небольшого источника. В настоящее время источник находится на углу улиц Пушкина и Альбишоара.

 Монако :

Монако-Вилль : Название Монако происходит от соседней фокейской греческой колонии 6 века. Называется лигурийцев как Monoikos, от греческого μόνοικος «одинокий дом», от μόνο alone «один, один» + οίκος «дом», что несет в себе смысл людей, поселившихся в «одном жилище» или «живущих отдельно». от других. Другое греческое слово, этимологически связанное с названием этого княжества, - μόνaκο, что означает «одинокий», от которого произошли слова монастырь и монашество. Согласно древнему мифу, Геркулес прошел через территорию Монако и отвернулся от предыдущих богов. В результате здесь был построен храм - храм Геркулеса Моноикоса. Поскольку единственным храмом в этой местности был «Дом» Геркулеса, город получил название Моноикос.

 Монголия :

Улан-Батор : от монгольского Улаанбаатар, ᠤᠯᠠᠭᠠᠨ ᠪᠠᠭᠠᠲᠤᠷ, что означает «Красный герой». Улан-Батор за свою историю имел множество имен. С 1639–1706 гг. Он был известен как Örgöö (также пишется как Urga) (монгольский: ӨргӨ, резиденция), а с 1706–1911 гг. - как Ikh Khüree (монгольский: Их = «великий», Хүрээ = «лагерь»), Da Khüree ( также пишется Da Khure) или просто Khüree. После обретения независимости в 1911 году, когда присутствовали и светское правительство, и дворец Богд-хана, название города было изменено на Нийслел Хюре (монгольский: Нийслэл = «столица», Хүрээ = «лагерь»).
Когда в 1924 году город стал столицей новой Монгольской Народной Республики, его название было изменено на Улан-Батор (Улаанбаатар, классическое письмо: Улаган Багатур), буквально «красный герой») в честь национального героя Монголии Дамдина Сухбаатара, воины которого плечом к плечу с Советской Красной Армией освободил Монголию от войск Унгерна фон Штернберга и китайской оккупации. Его статуя до сих пор украшает центральную площадь Улан-Батора.
В Европе и Северной Америке Улан-Батор был широко известен как Урга (от Örgöö) или иногда Курен (от Хурее) или Кулун (от 庫倫, китайская транскрипция Хуре) до 1924 года, а Улан-Батор впоследствии, после русского: Улан- Батор. [ необходима цитата ] Русское написание отличается от монгольского, потому что оно было определено фонетически, а кириллица была введена в Монголии только семнадцатью годами позже. В конце 20 века монголы прозвали город Азийн Цагаан Дагина (Белая Дева Азии). Сейчас его иногда саркастически называют Утаанбаатар (Герой Смога) из-за сильного слоя смога зимой.
Хуреэ : (монгольский: Хүрээ, Хури, лагерь или монастырь, упрощенный китайский: 库伦; традиционный китайский: 庫倫; пиньинь: Кулун, также переводится как Курэ, Курэн и другие варианты) (1706–1911)
Каракорум (1220–1267): от монгольского Хар Хорум Каракорум, что означает «Черная гора / Черная скала / черная осыпь».

 Черногория :

Подгорица / Титоград: «Под холмом» на черногорском языке. Известен как Титоград (назван в честь Иосипа Броз Тито) с 1946 по 1992 год.
Цетинье (1482–1946; историческая столица с 12 октября 1992 г.): назван в честь реки Цетина, протекающей через город.
Обод (1475–1482)
Жабляк (1474–1475): Первое славянское название этого места было «Варезина вода» (Варезина вода), возможно, из-за большого источника питьевой воды поблизости, что сделало возможным поселение. Позже город был переименован в «Ханови» (первоначально «Анови»), потому что именно здесь останавливались караваны. Современное название датируется 1870 годом, когда за один день началось строительство школы, церкви и капитанского дома. Однако почти все оригинальные постройки были разрушены во время Балканских войн. Все, что осталось, - это старая церковь Св. Преображение (Спасо-Преображение), построенное в 1862 году как памятник победе черногорцев в битве с турками. После того, как Жабляк стал городом, открылись магазины и кафе. Таким образом, в 1880-х годах Жабляк стал торговым городом,что привело к тому, что он стал административным центром региона.
Антивари (1403–1408): На сербском и черногорском языках город известен как Бар (Бар), на итальянском и греческом как Антивари. Название этого города связано с Бари, Италия, поскольку эти города расположены на противоположной стороне Адриатического моря.
Улцинь (1385–1403): назван в честь племени олциниатов.
Прапратна (? –1042)

 Марокко :

Рабат  : от арабского الرباط , что означает «укрепленное место».
Фес (1472–1524): от арабского فاس , что означает «город-крепость».
Мекнес  : Мекнес назван в честь берберского племени, которое в средневековых арабских источниках было известно как микнаса (местное имя: Имкнасн).
Марракеш (1524–1631): Вероятное происхождение его названия происходит от амазигских (берберских) слов мур (н) акуш (ⵎⵓⵔ ⵏ ⴰⵅⵓⵙⵂ), что означает «Земля Бога». (Корень «мур» сейчас используется в берберских языках в основном в женской форме «тамурт»). То же слово «мур» встречается и в стране Мавритания, но это толкование до сих пор не доказано. [53]
Тафилалт (1631–1666). Название Тафилалт - это берберское имя, означающее «Страна Хилали», как называют ее жители, потому что они произошли от арабского племени Бану Хилал, которое поселилось здесь. [ необходима цитата ]
Асила (1465–1472): от арабского أصيلة ، أرزيلة , что означает «подлинный».
Тетуан  : Берберское имя буквально означает «глаза» и в переносном смысле «источники воды».

 Мозамбик :

Мапуту : назван в честь клана М'Пфумо. Город был известен как Лоренсу-Маркес (1897 г. - 3 февраля 1976 г.).
Софала (1512–1554): происходит от слова на суахили «Чефала», что означает «река».
Килва (1501–1512): «С рынком» на суахили.

 Мьянма :

Нейпьидо / Най Пий Тау (административная столица с 27 марта 2006 г.): из бирманцев နေပြည်တော်; переводится как: «Великий Город Солнца» или «Обитель королей».
Янгон / Рангун (1753–1760 и 1886 – настоящее время): с бирманского ရန်ကုန, что означает «Конец раздора». Сочетание ян (ရ န) «враги» и коун (ကု န) «кончились».
Сагайн (1315–1364 и 1760–1764): этимология неизвестна.
Ава (1364–1750 и 1764–1782): (бирманский: အင်းဝ မြို့; MLCTS: ang: wa. Mrui; ранее Ава, а иногда и Айнва) - город в Мандалайском дивизионе Бирмы (Мьянма), расположенный к югу. Амарапура на реке Иравади. Его официальное название - Ратанапура (ရတနာ ပူ ရ; пали: ऋअतनपुर), что на пали означает «Город драгоценных камней». Имя Иннва означает устье озера, которое происходит от (အင်း), что означает озеро, и wa (ဝ), что означает рот. Известный как Ава британцам и А-ва (ဗ - တေ; рот) на бирманском языке, он превратился в свое современное название Иннва.
Амарапура (1782–1823 и 1841–1857): с пали आमरपुर, что означает «Город бессмертия».
Мандалай (1857–1886): город получил свое название от близлежащего холма Мандалай. Название, вероятно, является производным от слова на пали, хотя точное слово происхождения остается неясным. Предполагается, что коренное слово будет таким: Мандала (что означает круглые равнины), Мандаре (считается, что означает «благоприятная земля») или Мандара (гора из индуистской мифологии).
Когда он был основан в 1857 году, королевский город официально назывался Яданабон (ရတနာပုံ), бирманская версия его палийского названия Ратанапура (ऋअतनपुर), что означает «Город драгоценных камней». Он также назывался Lay Kyun Aung Myei (လေး ကျွန်း အောင်မြေ; Страна Победы над Четырьмя островами) и королевский дворец Мья Нан Сан Чжо (မြနန်း စံ ကျော်; Знаменитый Королевский Изумрудный Дворец).
Швебо (1750–1753): этимология неизвестна.

N [ править ]

 Намибия :

Виндхук : Город Виндхук традиционно известен под двумя названиями: / Ай // Гамс (Хукхоэ: горячие источники) и Отджомуисе (Отджигерро: место пара). Оба традиционных названия относятся к горячим источникам недалеко от современного центра города.
Существуют разные теории о том, как это место получило свое современное название Виндхук. Большинство полагает, что название Виндхук происходит от африкаансского слова Wind-Hoek (ветреный угол). Другая теория предполагает, что капитан Ян Джонкер Африканер назвал Виндхук в честь гор Винтерхук в Тулбаге в Южной Африке, где жили его предки.
Гротфонтейн (май – июль 1915 г.): «Большая весна» на африкаанс.
Отджимбингве (1884–1891): название города происходит от гереро и используется для описания народа гереро.

 Науру : Ярен

   Непал :

Катманду : город Катманду назван в честь постройки на площади Дурбар под названием Кастхамандап. На санскрите Kasth (काष्ठ) означает «дерево», а Mandap (मंडप / मण्डप) - «крытое убежище». Этот уникальный храм, также известный как Мару Стхал, был построен в 1596 году королем Лакшми Нарсингх Малла. Вся конструкция не содержит железных гвоздей или опор и полностью сделана из дерева. Легенда гласит, что древесина, использованная для этой двухэтажной пагоды, была получена из одного дерева.
Катманду также иногда называют Кантипуром. Канти - это альтернативное имя богини Лакшми, а «пур» означает место, где обитает такая богиня. Таким образом, название Кантипур демонстрирует древнюю веру в то, что это место, где обитает Лакшми.

 Нидерланды :

Амстердам : происходит от слова Amstellerdam, что на голландском означает «плотина на реке Амстел». Название отеля Amstel происходит от Aeme stelle , старого голландского слова, означающего «область, изобилующая водой».
Гаага : образовано от голландского названия Den Haag, аббревиатуры от s-Gravenhage, что означает «Графский лес».

 Новая Зеландия :

Веллингтон : Веллингтон был назван в честь Артура Уэлсли, первого герцога Веллингтона и победителя битвы при Ватерлоо. Титул герцога происходит от города Веллингтон в английском графстве Сомерсет. На языке маори Веллингтон носит три имени. Те Ванга-нуи-а-Тара относится к гавани Веллингтона и означает «великая гавань Тары». Pneke - это транслитерация Port Nick, сокращенно от Port Nicholson (центральная мараэ города, поддерживающая его община и ее капа-хака имеют псевдоплеменное имя Нгати Пунеке). Te Upoko-o-te-Ika-a-Māui, что означает Голова рыбы Мауи (часто сокращается до Te Upoko-o-te-Ika), традиционное название самой южной части Северного острова, происходит от легенда о рыбалке острова полубогом Мауи.
Окленд (1841 - февраль 1865): назван в честь Джорджа Идена, графа Окленда, затем вице-короля Индии.
Старый Рассел (1840–1841): назван в честь лорда Джона Рассела.

 Никарагуа : (1821–1857 чередование консервативных правительств: Гранада и либеральных правительств: Леон)

Манагуа : Название Манагуа происходит от слова Мана-ауак, что на языке коренных народов науатль переводится как «прилегающий к воде» или «место, окруженное водой». Сегодня город стоит на территории, исторически заселенной коренными народами за несколько столетий до испанского завоевания Центральной Америки в 16 веке.
Гранада, Никарагуа : назван в честь Гранады, Испания. Этимология названия спорна и может происходить либо от арабского (ران Gar-anat, «холм паломников»), либо от латинского granatum , «гранат». Латинское название города было Медина Гараната .
Леон (1524–1821): «Лев» на испанском языке.

 Нигер :

Ниамей(1903–1910; 1926 – настоящее время): квартал Мурай Кваратагуи - исторический центр города Ниамей. Регион Ниамей очень долгое время был населен людьми вроде Voltaic Gourmantchés. Но основателями деревни будут Маури Ниамей, Матанкари из конца девятнадцатого века. Они были установлены на острове под названием Нени Гунгу напротив нынешнего Ниамея, прежде чем поселиться на левом берегу Нигера, рядом с деревом, которое позже деревня назовет Ниа Ниам («Имя дерева и меня» на Джерме) , что означает берег, на котором течет вода. В деревне Ниамей в 1901 году, когда прибыла миссия Ленфанта, проживало около 600 человек. С приходом французского правления город начал процветать. Ниамей был тогда главным городом круга Джерма, который включает территорию между рекой и Даллол Босо.Ниамей стал столицей Нигера 28 декабря 1926 года, заменив Зиндера.
Зиндер (1911–1926): этимология неизвестна.
Сорбо Хауса (1900–1903): Сорбо в переводе с итальянского означает «Дерево обслуживания» или «Яблочное яблоко». Хауса происходит из племени хауса.

 Нигерия :

Лагос (1914 - 12 декабря 1991 г.): «Озера» на португальском языке.

 Северная Македония :

Скопье : Название Скопье происходит от древнего названия, которое засвидетельствовано в древности как латинское Scupi , название классического греко-римского пограничного города-крепости. [54] Это может восходить к догреческому, иллирийскому имени. [55] В наше время город был известен под своим турецким названием Üsküp ( османский турецкий : اسكوب ) во время османского владычества и сербской формы Скопле во времена Первой Югославии между 1912 и 1940-ми годами. С 1950-х годов официальное название города на македонском языке было Скопье (Скопје), что отражаетМакедонская кириллица для местного произношения. Город называется Shkup или Shkupi в албанском , Скопие (Скопие) в болгарском и Skopia (Σκόπια) на греческом языке.
Охрид (992–1018; сейчас в Северной Македонии): назван в честь Охридского озера неизвестного происхождения.

 Норвегия :

Осло (1299–1624 и 1925-настоящее время; известная как Христиания с 1624 по 1 января 1925 года): в средние века имя сначала писалось «Асло», а позже - «Осло». Более раннее написание предполагает, что первый компонент относится либо к хребту Экеберг к юго-востоку от города («ас» на современном норвежском языке), либо к озам . Поэтому наиболее вероятными интерпретациями были бы либо «луг под хребтом», либо «луг богов». Оба варианта одинаково правдоподобны. Посмотреть историю имени Осло
Христиания: названа в честь короля Кристиана IV.
Берген (1070–1299): «Горы» на норвежском языке.
Тронхейм (997–1070): «Хорошее место, называемое домом» по-норвежски.

O [ править ]

 Оман :

Маскат (مسقط, Masqaṭ): возможно, означает «скрытый». [56]
Салала (летняя столица около 1920–1970 гг.): Происходит от арабского صلاة, что означает «молитва».
Занзибар (1840–1856): название происходит от арабского «zanj» (زنج), что означает черный, и «al bar» (البر), что означает «земля».
Рустак (رستاق): «Пограничная зона» на персидском языке. (? –1711 и 1719–1779)
Аль Хазам (الحزام): «Пояс» по-арабски. (1711–1719)
Низва (VI – VII века и Имамат 1913–1955): Историки не могут прийти к единому мнению о происхождении названия города. Некоторые предполагают, что это имя произошло от арабского глагола انزوا, что означает «одиночество». Другие говорят, что город был назван в честь старого источника.

P [ править ]

 Палестина :

Иерусалим (القُدس): «Аль-Кудс» по- арабски означает «священный».

 Пакистан :

Исламабад (اسلام آباد): «Обитель ислама» на урду.
Равалпинди (предварительный; 1 августа 1960 - 14 августа 1967): «Деревня Равалс » на урду.
Карачи (1947 - 1 августа 1960): назван в честь Май Колачи.
Дакка (законодательная столица 1966–1971 гг.; Сейчас в Бангладеш): см. Дакка выше.

 Палау :

Нгерулмуд (с 7 октября 2006 г.): с Палау, что означает «место забродившей грязи » ( грязь - это местное название Centropyge tibicen , рыбы-ангела-замочной скважины). Перед тем, как быть выбранным местом новой столицы, Нгерулмуд был названием, данным большим холмом с видом на океан, на котором женщины собирались вместе, чтобы предложить богам ферментированную рыбу-ангела. [57]
Корор (до 7 октября 2006 г.): Этимология неясна. Ранее называлось Coror , Corror или Corrora .

 Панама :

Панама-Сити : после бывшей деревни недалеко от современной столицы Панама-Сити. С индейского языка куева, означающего «место изобилия рыб» или «место множества рыб», возможно, от карибского «изобилие бабочек», или, возможно, из другого местного термина, относящегося к панамскому дереву.
Дариен (1510–1521): мужское имя, связанное с персидским именем Дарий, что означает «царь».

 Папуа-Новая Гвинея :

Порт-Морсби : он был впервые замечен европейцем в 1873 году капитаном Джоном Морсби. Он был назван в честь его отца адмирала сэра Фэйрфакса Морсби.

 Парагвай :

Асунсьон : «Успение» на испанском языке.
Пирибебуй (1 января 1869 г. - 12 августа 1869 г.): на языке гуарани « пири вевуи» означает « прохладный ветерок», а « пиривевуи» - легкий тростник. Pirvevu - это «мягкое ощущение, которое испытывает местность, присутствие свежих ручьев». Однако этимология «светлый тростник» более правдоподобна, потому что река Парагвай в ее устье от Пирибебуй до нескольких миль к северу от Асунсьона, в месте под названием Арекутакуа, сформировала ландшафт, в котором преобладает этот тип растительности, и, кроме того, Топонимы гуарани всегда основывались на отличительных природных характеристиках места.

 Перу :

Лима : Согласно ранним испанским хроникам, район Лимы когда-то назывался Ичма в честь его первоначальных жителей. Однако еще до оккупации этой территории инками в 15 веке знаменитый оракул в долине Римак стал известен посетителям как Лимак (limaq, произносится[ˈLimɑq] , что на прибрежном языке кечуа означает «говорящий»). Этот оракул был в конечном итоге разрушен испанцами и заменен церковью, но название сохранилось на местном языке, поэтому в хрониках показано, что «Límac» заменяет «Ychma» в качестве общего названия области. Современные ученые предполагают, что слово «Лима» произошло от испанского произношения местного имени Лимак.. Лингвистические данные, кажется, подтверждают эту теорию, поскольку разговорный испанский постоянно отвергает стоп-согласные в конце слова. Город был основан в 1535 году под названием Город королей (исп. Ciudad de los Reyes), потому что его основание было принято 6 января, в день праздника Богоявления. Тем не менее, это название быстро вышло из употребления, и Лима стала предпочтительным названием города; на самых старых испанских картах Перу и Лима, и Сьюдад-де-лос-Рейес можно увидеть вместе как названия города.
Стоит отметить, что река, которая питает Лиму, называется Римак, и многие люди ошибочно полагают, что это потому, что ее первоначальное название инков - «Говорящая река» (инки говорили на высокогорной разновидности кечуа, где произносилось слово «болтун» [ˈRimɑq] ). [ необходима цитата ]Однако коренные жители долины не были инками, и это название на самом деле является нововведением, возникшим в результате попытки знати Куско в колониальные времена стандартизировать топоним, чтобы он соответствовал фонологии Куско кечуа. Позже, когда коренные жители долины вымерли, а местные кечуа вымерли, преобладало произношение Куско. В наше время испаноязычные местные жители не видят связи между названием своего города и названием реки, протекающей через него. Они часто предполагают, что долина названа в честь реки; однако испанские документы колониального периода свидетельствуют об обратном.
Jauja (апрель 1534 - январь 1535): происходит от своего исконного названия Hatun Xauxa.
Такна (столица Перу - Боливия 1836–1839 гг.): Происходит от слов кечуа «taka» («ударить») и «na» («что-то делать»), поэтому «Tacna», вероятно, означает «место, куда можно ударить».

 Филиппины :

Манила : эволюционировавшая испанская форма тагальской фразы may-nilà («там, где есть индиго »), которая до сих пор остается родным названием города. [58] Название скорее связано с присутствием растений, дающих индиго, растущих в районе, окружающем поселение, а не отсылкой к поселению, известному торговлей красителем индиго (тагальский: nilà , происходит от санскритского nīla ( नील ), [58] Майнила была основана за несколько сотен лет до того, как добыча красителя индиго стала важной экономической деятельностью в районе Манилы в 18 веке. [58]
Кесон-Сити (1948–1976): назван в честь Мануэля Л. Кесона , бывшего президента Содружества Филиппин , во время которого город был основан и начал развиваться, чтобы заменить Манилу в качестве столицы страны.
Себу (1565-1571): испанский коррупция кебуано слово sugbu ( «ходить на мелководье»), ссылаясь на то , что поселок был фронтмен отмели приливной равнины , через которую пришлось пробираться, чтобы борт морского судов, стоящих на якоре в более глубоких водах, или для выхода на сушу после высадки. [59] Ранние испаноязычные варианты названия поселения включают Зубу и Лубу . [60]

 Польша :

Варшава : «Принадлежит Варшаве »
Люблин (де-факто 1944–1945): в ранних исторических источниках с 1228 года встречается современная форма названия. Оно происходит от личного имени, образованного от имени Lubla Lubomir с добавлением суффикса, ранее бывшего pieszczotliwego-la. Также возможно, что название Lubla в его традиционной польской уменьшительной форме объединилось с притяжательным суффиксом in, давая название Lublin. Зигмунт Суловский выразил мнение, что название Люблина объединяет слово Lubel (Любельня) по аналогии с родственным названием Wróblin, воробей. Таким образом, основателем и владельцем Люблина в древние времена мог быть человек по имени Любель или Любла.
Краков (1038–1079, 1296–1596 и 1939–1944): «Принадлежность Кракусу».
Познань (964–1038 и 1290–1296): название Познань, вероятно, происходит от личного имени Познань (от польского причастия poznan (у) - «тот, кто известен / признан») и будет означать «город Познань». Также возможно, что название происходит непосредственно от глагола poznać, что означает «узнавать» или «узнавать».
Самые ранние сохранившиеся упоминания о городе можно найти в хрониках Титмара Мерзебургского, написанных между 1012 и 1018 годами: episcopus Posnaniensis («епископ Познанский», в записи за 970 год) и ab urbe Posnani («из города Познани»). , для 1005). Название города фигурирует в документах в латинском именительном падеже как Posnania в 1236 году и Poznania в 1247 году. Фраза в Познани встречается в 1146 и 1244 годах.
Полное официальное название города - Stołeczne Miasto Poznań («Столица Познани») в связи с его ролью центра политической власти в раннем польском государстве. Познань на немецком языке была известна как Познань, а с 20 августа 1910 года по 28 ноября 1918 года официально называлась Haupt- und Residenzstadt Posen («Столица и город-резиденция Познани»). Латинские названия города - Posnania и Civitas Posnaniensis. Его идишское название - פּױזן, или Пойзн.
Русская версия имени, Познань (Познань), имеет женский род, в отличие от польского имени, которое имеет мужской род.
Плоцк (1080–1138): Считается, что произошло от польского слова «płotu», означающего «забор».
Гнезно (964–1038): происходит от польского слова «Гнездо», означающего «гнездо».

 Португалия :

Лиссабон : Существует множество теорий, описывающих этимологию Лиссабона: 1. Название происходит от тартесского «Олиссипо» [61]. 2. Название происходит от финикийской фразы 𐤑𐤇𐤋𐤋𐤀 𐤏𐤁𐤁𐤅, означающей «Безопасная гавань». 3. Название происходит от названия доримской реки «Лисса» или «Люцио». 4. Город был основан греческим героем Улиссом, который назвал город Ολισσιπόνα «Олиссипона». («Город Улисса») [62] Птолемей называл город «Олиосипон». Вестготы называли его «Улишбона» [63], а мавры называли его по-арабски الي لشبونة «аль-Ушбуна». название «Лиссабон» заменило средневековую версию «Лиссабона».
Коимбра (1139–1255): происходит от Конимбриги. Название Конимбрига происходит от раннего, возможно, доиндоевропейского элемента, означающего «скалистая возвышенность или обнажение», и кельтской бриги, означающей защищенное место. Другие думают, что элемент кони может быть связан с народом кони.
Гимарайнш (1095–1139): назван в честь Вимары Переса (Вимаранис, позже Гимаранис).

Q [ править ]

 Катар :

Доха : от арабского الدوحة, ад-дауа или ад-дха, что означает «липкое дерево».

R [ править ]

 Румыния :

Бухарест : Предание связывает основание Бухареста с именем Букура, который, согласно различным легендам, был либо принцем, либо преступником, либо рыбаком, либо пастухом, либо охотником. На румынском языке корень слова bucur означает «рад», «радость», на албанском языке, который может иметь исторические связи с фракийскими языками, «букур» означает «красивый», а «esht» означает «есть», что буквально переводится как « это красиво'.
Яссы (1859–1862 гг. И декабрь 1916 г. - декабрь 1918 г.): Ученые имеют разные теории происхождения названия «Яссы». Некоторые утверждают, что название происходит от сарматского племени языги (иранского происхождения), одно из которых упоминается Овидием как « Ipse vides onerata ferox ut ducata Iasyx / Per media Istri plaustra bubulcus aquas » и « Iazyges et Colchi Metereaque turba Getaque / Danubii mediis v. prohibentur aquis ".
А теперь потерял надпись на римской вехой [64] обнаружили около Осиек , Хорватия по Матия Петр Катанчич в 18 - м веке, упоминает о существовании Jassiorum муниципия , [65] или Municipium Dacorum-Iassiorum из других источников. [66]
Другое объяснение состоит в том, что название произошло от иранского аланского племени Джасси . Венгерское название города ( Jászvásár ) буквально означает «рынок Яссич»; устаревшее румынское имя Târgul Ieşilor (и когда-то излюбленное Iaşii ) может указывать на то же значение.
Устные источники говорят, что название может происходить от архаичной формы румынского слова «выйти», потому что город был важным торговым узлом в регионе. [ необходима цитата ]

 Россия :

Москва: Город назван в честь реки (старый гра́д Моско́в , буквально «город у Москвы-реки»). Происхождение названия неизвестно, хотя существует несколько теорий. Одна теория предполагает, что источником названия является древний финский язык, что означает «темный» и «мутный». Первое русское упоминание о Москве датируется 1147 годом, когда Юрий Долгорукий призвал князя Новгородского-Северского «приехать ко мне, брат, в Москву». [67] Москва и Москва - два разных перевода одного и того же русского слова Москва . Город назван в честь реки. Происхождение названия неизвестно, хотя существует несколько теорий.[68] Согласно одной из теорий, название происходит от древнего финского языка, что означает «темный» и «мутный». [ необходима цитата ] В качестве альтернативы, название может происходить из мордовского языка , что означает «медвежья река». [ необходимая цитата ] Другое утверждение состоит в том, что это слово является измененной версией монгольского слова «мушка», что означает запутанный или изогнутый по отношению к запутанному и наклонному расположению Москвы-реки, что большая часть города находится поблизости. [ необходима цитата ]
Санкт-Петербург : назван в честь Святого Петра .

 Руанда :

Кигали

S [ править ]

 Сент-Китс и Невис :

Basseterre : "Низкая земля" по-французски.
Старая дорога (1623–1727)

 Сент-Люсия :

Кастри : Кастри был основан французами в 1650 году как Carenage (что означает безопасная якорная стоянка), затем переименован в 1756 году в честь Шарля Эжена Габриэля де ла Круа, маркиза де Кастри , командующего французскими экспедиционными силами на Корсику в том же году.

 Сент-Винсент и Гренадины :

Кингстаун : «Королевский город».

 Самоа :

Апиа

 Сан-Марино :

Сан-Марино : назван в честь святого Марина.

 Сан-Томе и Принсипи :

Сан-Томе : «Святой Томас» на португальском языке.
Санту Антониу (1753–1852): «Святой Антоний» на португальском языке.

 Саудовская Аравия :

Эр-Рияд : Название города происходит от арабского слова رياض riyadh, что означает «сады», множественное число от «rawdha» روضة. особенно те, что образовались в пустыне после дождей.
Джидда : Существует по крайней мере два объяснения этимологии имени Джидда, согласно Джидде ибн Хельваан Аль-Кудаа'ий, вождю клана Куда'а. Более распространенная версия гласит , что это имя происходит от جدج Jaddah , арабского слова, означающего «бабушка». Согласно восточным народным поверьям, гробница Евы (21 ° 29′31 ″ с.ш. 39 ° 11′24 ″ в.д.), считающейся бабушкой человечества, находится в Джидде. Гробница была залита бетоном религиозными властями в 1975 году в результате того, что некоторые мусульмане молились на этом месте.
Ибн Баттута, берберский путешественник, посетил Джидду во время своего кругосветного путешествия. Он записал в дневник название города как «Иудда».
Британское министерство иностранных дел и другие ветви британского правительства использовали старое написание слова «Джедда», в отличие от других англоязычных языков, но в 2007 году изменили его на написание «Джидда».
Т. Е. Лоуренс считал любую транскрипцию арабских имен на английский язык произвольной. В его книге « Восстание в пустыне» Джидда написана тремя разными способами только на первой странице.
На официальных саудовских картах и ​​документах название города транскрибируется как «Джидда», что в настоящее время является преобладающим использованием.

 Сенегал :

Дакар : Название Дакар впервые появилось на карте в 1750 году, когда французский ботаник Мишель Адансон сделал набросок Зеленого мыса. Дакар может быть французской версией ndakarou , местного названия, этимология которого остается неопределенной, возможно, производной от словосочетания deuk raw на языке волоф , означающего «тот, кто поселился там, будет мир» или raw-Dekker , ассоциация Dekker (страна) и сырье. (побег). Это также могло быть от слова дакхар языка волоф , что означает «тамаринд».
В некоторых документах город упоминается под названием «Аккар», что является отсылкой к французу конца 17 века по имени Аккар или Аккар.
Сент-Луис (1959–1809, 1817–1904 и 1817 - 8 января 1958)
Фритаун (1809–1817; ныне в Сьерра-Леоне)

 Сербия :

Белград (1817–1818, 1283–1430 и 1915 – настоящее время): от сербского Београд Beograd означает «Белый город».
Крагуевац (1818–1841 и 1914–1915): название города происходит от архаичного сербского слова Крагуј kraguj, которое используется для обозначения охотничьего ястреба, поэтому название означает «место гнездования ястреба». На старых картах название указано как Краков.
Смедерево (1430–1453): происходит от сербского Смедереву, что означает «коричневое ревю».

 Сейшельские острова :

Виктория : «Победа» на латыни.
Établissement (1778–1814): «Учреждение» на французском языке.
Маэ (1770–1778): остров был назван в честь Бертрана-Франсуа Маэ де ла Бурдонне, французского губернатора Маврикия.

 Сьерра-Леоне :

Фритаун : известный как Гранвиль-Таун (названный в честь английского аболициониста Грэнвилла Шарпа) с 1787 по 1789 год и снова с 1791 по 1792 год.

 Сингапур :

Сингапур (1837–1946; столица и сегодня): происходит от санскрита सिंहपुरं Simhapuram, что означает «город льва». Санскритское соединение: सिंह (синха, «лев») и पुर (пура, «город»).
Пенанг (1826–1837; сейчас в Малайзии): происходит от малайского названия Пулау Пинанг, что означает «остров пальмы ареки». ( Арека катеху )

 Словакия :

Братислава : назван в честь князя Браслава. Братислава буквально означает «Браславская слава». Город был известен как Позоны, когда он был столицей Венгрии с 1536 по 1848 год. Название происходит от венгерского личного имени Посон.

 Словения :

Любляна : происхождение названия города неясно. В средние века и река, и город были также известны под немецким названием Laibach , которое официально использовалось до 1918 года. Для большинства ученых проблема заключалась в том, как связать словенские и немецкие названия. Обычная народная этимология традиционно связанно название словенского слова ljubljena «любимое». [ необходимая цитата ] Происхождение от славянского -ljub 'любить, как' было в 2007 году подтверждено как наиболее вероятное лингвистом Тайменом Пронком , специалистом по сравнительной индоевропейской лингвистике и словенской диалектологиииз Лейденского университета . [69] Он поддерживает тезис о том, что название реки произошло от названия поселения. [70] Лингвист Сильво Торкар , специализирующийся на словенских именах и географических названиях, [71] в том же месте обосновал тезис о том, что название Любляна происходит от Любия , первоначального названия реки Любляница , протекающей через нее, которое само происходит от старославянское мужское имя Любовид , «единственная в своем роде». Он утверждал, что имя Лайбах было гибридом немецкого и словенского языков, а также произошло от того же имени. [72]
Крань (-1335): Вероятно , полученный корень слова славянского «Край» , что означает «на краю».

 Соломоновы Острова :

Хониара : от Нагониара, оригинального названия области на языках северного Гуадалканала, что означает «впереди ветра».
Тулаги (1893–1952): этимология неясна.

 Сомали :

Могадишо. Считается, что название «Могадишо» происходит от арабского ماقد شاه Maq'ad Shah («резиденция шаха»), что отражает раннее персидское влияние города. [73] Город носил итальянское название Могадисчо с 1889 по 1960 год.

 Южная Африка :

Претория (административная столица): названа в честь Андриеса Преториуса, отца вождя фортреккеров Мартинуса Преториуса.
Кейптаун (законодательная столица): назван из-за своего расположения на мысе Доброй Надежды.
Блумфонтейн (судебная столица): «весна Блума (цветение)», «цветочная весна» или «фонтан цветов» на голландском языке. Сесото называют город Мангаунг, что означает «место гепардов».

 Южный Судан :

Джуба : Название происходит от Джуба , другого названия народа Бари .

 Испания :

Мадрид (1561–1600): Существует несколько теорий происхождения названия «Мадрид». Согласно легенде, Мадрид был основан Окно Бианором (сыном короля Тиррениуса Тосканского и Мантуанского) и назывался «Метрагирта» или «Мантуя Карпетана». Другие утверждают, что первоначальное название города было «Урсария» («земля медведей» на латыни) из-за большого количества этих животных, которые были найдены в прилегающих лесах, вместе с земляничным деревом («мадроньо»). на испанском языке), были гербом города со времен средневековья. Древнее название города Магерит происходит от названия крепости, построенной на реке Мансанарес в 9 году нашей эры, и означает «Место изобилия воды».
Тем не менее, сейчас принято считать, что происхождение нынешнего названия города происходит от 2 века до нашей эры. Римская империя основала поселение на берегу реки Мансанарес. Название этой первой деревни было «Матриче» (отсылка к реке, которая пересекала поселение). После вторжений германских свев, вандалов и аланов в 5 веке нашей эры, Римская империя не смогла защитить свои территории на Пиренейском полуострове, и поэтому была захвачена вестготами. Впоследствии варварские племена взяли под свой контроль «Матрис». В 7-м веке исламское завоевание Пиренейского полуострова привело к изменению названия на «Майрит», от арабского термина ميرا «Майра» (обозначающего воду как «деревья» или «дающего жизнь») и иберо-римского суффикса «"что означает" место ". Современный" Мадрид "произошел от мосарабскогоМатрит , который до сих пор присутствует в мадриленском язычнике . Вокруг этого дворца была построена небольшая цитадель аль-Мудаина. Рядом с этим дворцом находился Мансанарес, который мусульмане называли аль-Маджрих (арабский: المجريط, «источник воды»). Отсюда и название сайта Majerit , которое позже превратилось в современное написание Мадрида.
Толедо (1479 - май 1561): Впервые он был написан как Toletum в труде римского историка Ливия, откуда возник Толлитум / Toletum, который впоследствии стал Толлиту, Толлито, Толлет, Толледо и, наконец, Толедо. Его значение будет «вверх, вверх». Мартин Гальего содержит версию «двойных поворотов или изгиба реки, которая окружает». Писатель XII века Аб-Дин Абу аль-Айюбид говорит, что ليطلة Tulaytulah означает «счастливый», без объяснения причин.
Вальядолид (1600–1604): Одно из предположений о происхождении имени Вальядолид происходит из его очевидного сходства с «Баладул Валид» (по-арабски بلد الوليد), означающим «Город Валид» в память об одном из величайших халифов династии Уммаяд в Дамаске; но не было дано веской причины, почему мавры должны были дать такой великий титул тому, что было тогда удаленной деревней на столь оспариваемой границе их империи. Более вероятным предположением является сочетание латинского vallis , «долина», и кельтского tolitum , «места слияния вод». В этом районе были найдены руины римского поселения, и этот район был занят кельтскими племенами, когда он был завоеван римлянами. Другое предложение - валла («забор» по-испански) «де» (из) Олид (испанская фамилия).
Его также часто называют Пусела - прозвище, происхождение которого неясно, но, вероятно, относится к нескольким рыцарям, сопровождавшим Жанну д'Арк. Другая теория гласит, что он был назван Пусела, потому что там продавался поццоланский цемент, единственный город в Испании, который это делал.
Валенсия (ноябрь 1936 - октябрь 1937): Первоначальное латинское название города было Валентия ( классическая латынь:  [waˈlɛntɪ.a] ), что означает «сила», «доблесть», город назван в честь римской практики признания доблести. бывших римских солдат после войны. Римский историк Тит Ливий (Ливий) объясняет, что основание Валентии во 2 веке до нашей эры было связано с поселением римских солдат, которые сражались против местного иберийского мятежника Вириатуса.
Во время правления мусульманских империй в Испании он был известен как بلنسية (Балансия) на арабском языке. Благодаря регулярным изменениям звука это превратилось в Валенсию.[baˈlenθja] на испанском и валенсийском языках[vaˈlensia] на валенсийском.
Барселона (октябрь 1937-1939): Название Барселона происходит от древнего иберийского Barkeno , засвидетельствовано в древней монете надписи на Пиренейском сценарии , как , [74] в греческих источниках как Varkinòn , Βαρκινών ; [75] и на латыни как Barcino , Barcelo [76] и Barceno . [77]
В средние века город назывался Барчинона, Барсалона, Барчелона и Барченона . Некоторые источники говорят, что город мог быть назван в честь карфагенского полководца Гамилькара Барки , который предположительно основал город в 3 г. до н.э. [78]
Бургос (июль 1936 г. - октябрь 1939 г.): существует несколько версий его этимологии. Большинство происходит от латинского Burgus , греческого Πύργος pyrgos, что означает «башня» и относится к двум башням, построенным на холме дель Кастильо. Другие считают, что оно происходит от немецкого Берг , гора. Вегетиус утверждает, что Бергус, Бургус, означает небольшой замок. Гуадикс добавляет, что арабское بورجوا burgo, «соломенный дом, местечко» означает, что это название могло быть взято у готов. [79]

 Шри-Ланка :

Коломбо : название «Коломбо», впервые введенное португальцами в 1505 году, считается производным от классического сингальского названия ඛොලන් ථොට Kolon thota, что означает «порт на реке Келани». Также было высказано предположение, что это название может быть производным от сингальского имени ඛොල-අම්බ-තොට Kola-amba-thota, что означает «Гавань с зелеными манговыми деревьями». Однако также возможно, что португальцы назвали город в честь Христофора Колумба, [ цитата ]моряк, который жил в Португалии много лет, прежде чем нашел Америку от имени испанских монархов Фердинанда II Арагонского и Изабеллы I Кастильской. Его португальское имя - Кристован Коломбо. Коломбо отправился искать Индию на запад примерно в то же время, когда португальский моряк Васко да Гама отправился на восток, высадившись в порту Каликут в Индии 20 мая 1498 года. Коломбо прибыл в Америку за шесть лет до этого, 12 октября 1492 года, и уже был знаменитый моряк и исследователь, который отмечается как в Португалии и Испании к тому времени дом Лоуренсу де Алмейда случайно высадился в порту Галле в 1505 году [80]
Шри Джаяварденепура Котте (Законодательная столица с 29 апреля 1982 года): «Великолепный город растущей победы» Древнее название Джаяварденепура почти не отличается от нынешнего названия города. Хотя в те времена это относилось к области за пределами внутреннего рва, называемой Питакотте (внешний форт), и области внутри, Этул Котте (внутренняя крепость).
Слово Kotte происходит от тамильского слова கொட்டெஇ Kottei (крепость). Джаявардханапура (ජයවර්ධනපුර), что на сингальском означает «город, способствующий победе», - это название, присвоенное этому месту его основателем Алагакконара. [81]
В 1979 году, когда было принято решение о преобразовании Котте и его пригородов в административную столицу острова в рамках муниципальной структуры, Котте вернули свое прежнее название Шри-Джая-Вардхана-Пура-Котте, что переводится как «благословенный город-крепость, растущий». победа ».

 Судан :

Хартум : Слово «Хартум» происходит от арабского Al-Jartūm الخرطوم, что означает «конец хобота слона», вероятно, имея в виду узкую полосу земли, простирающуюся между Голубым и Белым Нилами. [82] Капитан Дж. А. Грант, прибывший в Хартум в 1863 году с экспедицией капитана Спика, полагал, что производное, вероятнее всего, произошло от сафлора ( Carthamus tinctorius L.), который называется «Gartoon» и который широко культивировался в Египте из-за его масла. , используется при сжигании. [ необходима цитата ]
Омдурман (1881–1898): Первоначально Омдурман на языке динка назывался Вен-Дурман. Фраза «Вен-Дурман» означает «Сын, оплакивающий свою мать». Это так, потому что история гласит, что мать Дэн Абука, легендарного предка племени динка, утонула, когда они пересекали реку Нил во время миграции на юг. Но ее старший сын не мог смириться с этой трагедией и поэтому оставался на реке в слезах несколько дней, пока его не нашли прохожие. Когда его спросили, почему он плачет, он ответил, что оплакивает свою маму; отсюда и название этого места.

 Суринам :

Парамарибо : назван в честь карибского племени Пармирбо.

 Швеция :

Стокгольм (1419-настоящее время): «Лог-островок» на шведском языке.
Гетеборг (1621 г. - настоящее время): « Крепость Геат » на шведском языке.
Мальмё (1353 г. - настоящее время): Мальм , что на современном шведском означает «руда», но в данном случае относится к песку, а hög означает «насыпь». Слова в конечном итоге слились из Malmhög в Malmö и сформировали современное название.
Упсала (ок. 900 – настоящее время): «Верхние залы» на шведском языке.

  Швейцария :

Берн (1803-настоящее время): герцог Берхтольд V Церингенский основал город на реке Ааре в 1191 году и якобы назвал его в честь убитого им медведя (Bär по-немецки).
Аарау (май – октябрь 1798 г.): назван в честь реки Аар, протекающей через город, с немецким словом Au , что означает «пойма».
Люцерн (октябрь 1798–1803 гг.): От французского luzerne («лампа») из-за его ярких семян.

 Сирия :

Дамаск : от латинского Дамаск, который был импортирован из древнегреческого Δαμασκός (Дамаск), происходящего от арамейского דר (дармесек, «хорошо политое место»).

Т [ править ]

 Тайвань (Китайская Республика) :

Тайбэй : от китайского 臺北, что означает «Северный Тайвань».

 Таджикистан :

Душанбе : от персидского и таджикского Душанбе, что означает «понедельник».

 Танзания :

Дар-эс-Салам (1891 г. - настоящее время): от арабского دار السلام, что означает «Дом мира».
Багамойо (1885–1891): в конце 18 века в Багамойо поселились мусульманские семьи, все из которых были родственниками Шамви ла Магимба в Омане. Они зарабатывали на жизнь взиманием налогов с коренного населения и торговлей солью, собранной на побережье Нунге к северу от Багамойо. В первой половине 19-го века Багамойо стал торговым портом для слоновой кости и работорговли, где торговцы приезжали из африканских глубин, из таких мест, как Морогоро, озеро Танганьика и Усамбара, на пути к Занзибару. Это объясняет значение слова Багамойо («Бвага-Мойо»), которое на суахили означает «Положи свое сердце».. Спорный вопрос, относится ли это к работорговле, которая проходила через город (т. Е. «Оставив всякую надежду»), или к носильщикам, которые отдыхали в Багамойо после того, как перенесли на своих плечах 35-фунтовые грузы из района Великих озер (т.е. прочь и отдыхай "). Поскольку мало доказательств того, что Багамойо был крупным невольничьим портом (Килва, расположенный намного южнее, получил этот статус), и что во второй половине XIX века в Багамойо ежегодно прибывали десятки тысяч носильщиков, это больше вероятно, что название города происходит от последней интерпретации.
Додома (Законодательная столица с февраля 1996 г.): «Затонула» в Гого.

 Таиланд :

Бангкок : Считается, что «Бангкок» происходит от Банг Кок , кок ( กอก ) - тайское название яванской сливы ( ma-kok , มะกอก ), одного из нескольких деревьев, приносящих плоды, похожие на оливы; или взрыва Кох , Кох означает «остров», ссылка на ландшафт района , который был вырезан по рекам и каналам. Тайское название города กรุงเทพฯ Krung Thep означает «Город Божества».
Сукхотай (1250–1350 или 1250–1371): от тайского สุโขทัย, что означает «Рассвет счастья».
Аюттхая (1350–1463 и 1488–1767): Название Аюттхая происходит от Айодхьи в эпосе Рамаяна.
Пхитсанулок (1463–1488; 1371–1378): от тайского พิษณุโลก, что означает «Небеса Вишну».
Тонбури (октябрь 1767–1782): от тайского ธนบุรี, что означает «Банковский городок».

 Того :

Ломе (1897 г. - настоящее время): Ломе происходит от слова Алотиме, что в переводе с Эве означает «среди растений ало» (Ало - это дерево, ствол которого до сих пор является основным источником зубочисток в Южном Того). Охотник Дзитри, основавший город, обосновался среди деревьев, которые в то время доминировали над этим местом.
Себе или Анео (1886–1897)
Багид (1884–1886)

 Тонга :

Нукуалофа (1799–1812, 1845–1847 и 1851 – настоящее время): «Место жительства и любовь» на Тонгане.
Лифука (1812–1845 и 1847–1851)

 Тринидад и Тобаго :

Порт-оф-Спейн

 Тунис :

Тунис : название , возможно , происходит от обоих финикийской богини Танит , [83] древний город Tynes [84] или берберские корень слова епз , что означает «лежать». [85]

 Турция :

Анкара (1920-настоящее время): происходит от греческого γκυρα (Ánkyra, что означает «якорь»).
Константинополь (1453–1920): назван в честь римского императора Константина I. Современное название Стамбул происходит от греческой фразы «εἰς τὴν Πόλιν».[олово ˈpolin] или на эгейском диалекте «εἰς τὰν Πόλιν»[тан ˈpolin] (современное греческое "στην Πόλη"[stin ˈpoli] ), что означает «в городе», «в город» или «центр города». По сей день греки часто называют Стамбул «тин Поли» (Город). [ необходимая цитата ] Версия, найденная на западных языках, Стамбул, использовалась вместо Стамбула до создания современного турецкого языка Ататюрком после 1932 года. До этого времени англоязычные источники использовали Стамбул для описания центральных частей исторического полуостров между Золотым Рогом и Мраморным морем.
Адрианополь (1365–1453): город был основан как Адрианополис (Ἁδριανούπολις), названный в честь римского императора Адриана. Это имя до сих пор используется в новогреческом (Αδριανούπολη). Название Адрианополь использовалось в английском языке до тех пор, пока турецкий язык не принял латинский алфавит в 1928 году, и имя Эдирне стало всемирно признанным. Турецкий Эдирне, болгарский Одрин (Одрин) и сербский Једрене (Едрене) являются адаптированными формами названия Адрианополис.
Бурса (1335–1365): происходит от латинского слова «бурса», что означает «кошелек».

 Туркменистан :

Ашхабад (1918–1919; 1927 – настоящее время): Ашхабад - это Ашхабад на туркменском языке , Ашхабад ( Ашхабад ) на русском языке и عباد ( UniPers : Ešq-âbâd ) на персидском языке . С 1919 по 1927 год город был переименован в Полторацк в честь местного революционера. До 1991 года город обычно назывался Ашхабад на английском языке, что являлось транслитерацией русской формы, которая происходила от оригинальной персидской формы. Его также по-разному пишут Ашхабад и Ашхабад.
Ашхабад происходит от народной этимологии, предполагающей, что это имя является диалектной версией персидского слова ع ( eshq, означающего «любовь») и персидского آباد ( ābād, что означает «обитаемое место» или «город», этимологически «обитель»), и, следовательно, вольно переводится как «город любви» или «город, построенный любовью». [86]
Мерв (1855–1881): От персидского مرو (Марв, «готов»).

 Тувалу :

Фунафути : [87] Как и в случае с Вайтупу, предками-основателями были Телематуа и две его жены Фути (что означает банан) и Тупу (что означает «святой» или «изобильный»). Часть имени Futi означает «банан», а funa - это женский род приставки. [88]

U [ править ]

 Уганда :

Кампала (1890–1905; 1958 – настоящее время): происходит от слова «Импала», что означает «газель» на нескольких языках угандийских банту, включая луганду, на которой говорят люди ганда, чье королевство включало всю территорию, на которой находится весь столичный регион Кампалы. сидит.
Энтеббе (1905–1958): «Трон» в Луганде.

 Украина :

Киев : от украинского «Київ», что означает «принадлежащий Кию ».
Харьков (до 1934 г.): От имени Харьков .

 Объединенные Арабские Эмираты :

Абу-Даби : от арабского أبو ظبي Abū abī, что означает «Отец Газели». [89]

 Соединенное Королевство :

Лондон: см. Этимологию Лондона .

 Соединенные Штаты Америки :

Вашингтон, округ Колумбия (с 1800 г. по настоящее время): назван в честь Джорджа Вашингтона. Округ Колумбия означает округ Колумбия, названный в честь Христофора Колумба.
Филадельфия (1774–1776, 1778–1783 и 1790–1800): от греческого Φιλαδέλφεια, что в переводе с греческого означает «братская любовь». Соединение слов φίλος (философ, любовь) и ἀδελφός (адельфос, брат).
Нью-Йорк (1785–1790): назван в честь города Йорк , Великобритания.
Йорк, Пенсильвания (1777–1778): город в Северной Англии, О. Э. Эофорвик , ранее Карсонейн (около 150 г.), древнее кельтское имя, вероятно означающее «Поместье тисовых деревьев», но Эбурос также может быть личным именем. Слово «Йорк» происходит от латинского названия города, которое по-разному переводится как Eboracum , Eburacum или Eburaci . Первое упоминание Йорка под этим именем датируется ок. 95–104 гг. Н.э. как адрес на деревянной табличке с пером из римской крепости Виндоланда в Нортумберленде. Топонимия Эборакумасомнительно, потому что язык доримского коренного населения области никогда не был записан. Считается, что эти люди говорили на кельтском языке, родственном современному валлийскому. Следовательно, считается, что Eboracum происходит от бриттского слова Eborakon , что означает «место тисовых деревьев» (ср. Efrog на валлийском, eabhrac на ирландском гэльском и eabhraig на шотландском гэльском, под названиями которых город известен в этих странах). языков) или, возможно, «поле Эбораса».
Название Эборакум было превращено англами в Эофорвик в 7 веке. Вероятно, это произошло от слияния слова ebor с германским корнем * eburaz (кабан); к VII веку древнеанглийское слово « кабан» превратилось в eofor , а Eboracum - на Eoforwic . WIC просто означало «место». Когда датская армия захватила город в 866 году, его название стало переводиться как Йорвик . Это постепенно сокращалось в Йорк в столетия после нормандского завоевания, двигаясь с Ближнего английского Yerk до Yourke в 16 - м веке , а затем Yarke в 17 веке. Форма Йорк впервые был записан в 13 веке.
Трентон, Нью-Джерси (1784): назван в честь Уильяма Трента.
Аннаполис, Мэриленд (1783–1784): от греческого Αννάπολις, что в переводе с греческого означает «Город благодати», но назван в честь Анны, королевы Великобритании .
Принстон, Нью-Джерси (1783 г.): «Принц-таун, вероятно, после Уильяма, принца Оранского».
Балтимор, штат Мэриленд (1776–1777): город назван в честь лорда Балтимора в ирландской палате лордов , владельца-основателя колонии Мэриленд . Сам Балтимор получил свой титул из прихода Борнакула , графства Литрим и графства Лонгфорд , Ирландия. [90] Балтимор - это англизированная форма ирландского Baile an Tí Mhóir , что означает «Город большого дома», [91] не путать с Балтимором, графство Корк , ирландское название которого - Dún na Séad . [92]
Ланкастер, Пенсильвания (1777 г.): назван в честь Ланстера в Великобритании - Лонкаср (1086 г.) «Римский форт на реке Лун», кельтское название реки, вероятно, означает «здоровый, чистый». Ланкастерцы в «Войне роз» получили свое название от происхождения от Джона Гонтского, герцога Ланкастерского. [93]

 Уругвай :

Монтевидео : не подлежит сомнению, что Монте происходит с холма, обращенного к заливу, Серро-де-Монтевидео , но есть по крайней мере два объяснения происхождения названия Монтевидео: первое говорит, что название происходит от слов на португальском языке. «Monte vide eu», что означает «Я видел гору», фраза, произнесенная моряком во время экспедиции Фердинанда Магеллана, когда он увидел холм Монтевидео; это исходит от боцмана Франсиско Альбо, ссылающегося в своем дневнике на «гору, похожую на шляпу, которую мы назвали Монтевиди», но происхождение восклицания моряка там не упоминается и потребовало бы странного смешения диалектов. Во втором говорится, что испанцы записали это место на карте как шестой холм, идущий с востока на запад (Монте VI Де Эсте о Эсте ). Убедительных доказательств этому нет.
Третья, менее популярная теория состоит в том, что оно происходит от религиозного имени Овидий Монте ( Монте Санто Овидио ). Овидио или Овидий был третьим епископом португальского города Брага и пользовался уважением; в 1505 году ему был воздвигнут памятник. В отчете Альбо упоминается искажение имени Санто-Видио . Нет никаких доказательств этой этимологии, но она достаточно привлекательна, чтобы появиться на некоторых картах региона.

 Узбекистан :

Ташкент : происходит от узбекского « Тошкент» , что означает «каменный город». Таш означает «камень» на тюркских языках и, вероятно, происходит (через персидский چاچ и арабский شاش) от китайского слова 石, пиньинь ши, что означает «камень». Кент в переводе с тюркских означает «город».

V [ править ]

 Вануату :

Порт-Вила : «Вила» означает «город» на португальском языке, следовательно, «Порт-Вила» означает «портовый город».

 Венесуэла :

Каракас : назван в честь одноименного коренного племени.

 Вьетнам :

Ханой (1010–1802; 1945 – настоящее время; также столица Северного Вьетнама): происходит от вьетнамского языка Hà Nội (河内), что означает «Между реками» или «Внутренняя часть реки» на вьетнамском языке.
Сайгон (столица Южного Вьетнама): см. Хошимин # этимология .
Фонг Чау (2809–258 до н.э.): происходит от вьетнамского phộng, что означает «арахис». Фонг также может означать «стиль». Чау происходит от китайского 周 zhōu, что означает «неделя» или «окружность».
Cổ Loa : Его название происходит от китайско-вьетнамского 古 螺, что означает «старая спираль».
Tô Lich (257-111 г. до н.э. и 939-965 г. н.э.): «Календарь» на вьетнамском языке .
Хоа Лу (968–980 гг. Н.э.): «Черный цветок».
La Thành (980–1010): «Город» на вьетнамском языке.
Hu (1842–1945): происходит от 花 hoa, что означает «цветок».

 Йемен

Сана : Вероятно, означает «Хорошо укрепленный».

Z [ править ]

 Замбия

Лусака : назван в честь Лусакаса.
Ливингстон (1911–1935): назван в честь Дэвида Ливингстона.
Форт-Джеймс (1899–1911)
Солсбери (1894–1899): назван в честь Солсбери , Соединенное Королевство.
Лилуи (1899–1911): Луйи происходит от корня силуяны уи, означающего плохой или жестокий. Утверждение некоторых ученых о том, что на языке нкойя луи означает иностранец, может быть указанием на феномен заимствованных слов, обретающих новые значения, в то время как утверждения о том, что именно Нкойя или квенго так назвали Алуи, вводят в заблуждение. [94]

 Зимбабве

Хараре : происходит от вождя шона Нехарава или от европейской коррупции «Хаарари» («Он не спит»). Известен как Солсбери с 1897 по 1981 год и форт Солсбери с 12 сентября 1890 по 1897 год.
Матабелеланд - Булавайо (1881–1890): Матабелеланд означает «Земля народа ндебеле». Ндебеле буквально означает «Беженцы», поэтому Матабелеланд буквально означает «Земля беженцев». Имя Булавайо происходит от синдебельского слова KwaBulawayo , что означает «место, где его убивают». Считается, что во время образования города шла гражданская война, и группа ндебелей, не связанных с принцем Лобенгулой, сражалась с ним, поскольку они чувствовали, что он не является наследником престола, поэтому он отдал свою столицу назовите "где его (князя) убивают". Некоторые историки расходятся по этому поводу, описывая Булавайо как «на месте Убивающего» или «месте резни».[ необходима цитата ]
Название Булавайо пришло из Нгуниленда, места, где когда-то жили люди Хумало. Место все еще существует и находится рядом с заливом Ричардс. [ необходима цитата ]

Источники [ править ]

  • http://www.Worldstatesmen.org
  • http://www.wiktionary.org
  • http://www.etymonline.com

Примечания и ссылки [ править ]

  1. ^ Ethnologische Forschungen und Sammlung von Material für dieselben, 1871, стр. 244, Адольф Бастиан - Этнология.
  2. ^ Народ Индии: серия фотографических иллюстраций, с ..., 1868, стр. 155, Джон Уильям Кэй, Медоуз Тейлор, Великобритания, Управление Индии - этнология.
  3. ^ Дополнительный глоссарий, стр. 304, HM Elliot.
  4. Различная перепись населения Индии, 1867 г., стр. 34.
  5. Воспоминания о клинописных надписях, 1849, стр. 98, клинописные надписи; Журнал Королевского азиатского общества Великобритании и Ирландии, 1849, стр. 98, Генри Кресвик Роулинсон, Королевское азиатское общество Великобритании и Ирландии.
  6. ^ Лендеринг, Йона Александрия в Арахозии в Ливиусе (сайт древней истории), 2006
  7. ^ CANDAHAR, запись np Kandahār в словаре Хобсона-Джобсона (англо-индийского) в Цифровой южноазиатской библиотеке , проект Центра исследовательских библиотек и Чикагского университета
  8. Орел, Владимир (1998). Албанский этимологический словарь . Брилл. п. 198. ISBN 9004110240.
  9. ^ a b Fishta, Gjergj; Элси, Роберт (2005). Лютня Хайленд . IBTauris. п. 434. ISBN 9781845111182.
  10. ^ Fishta, Gjergj; Элси, Роберт (2005). Лютня Хайленд . IBTauris. п. 434. ISBN 9781845111182. Впервые он был назван Кроаи в византийских документах в начале седьмого века.
  11. ^ Элси p.294
  12. ^ "O Lobito eo Umbigo do Mundo" (на португальском языке). Архивировано из оригинала на 2016-06-21.
  13. ^ Национальная столица Австралии Криспина Халла , гл. 2 европейское поселение и название Канберры
  14. ^ "Культура и религия на подиуме: политизация лингвистики" . Архивировано из оригинала на 2007-10-13 . Проверено 25 июля 2009 .
  15. ^ Ган К.Ф. Oпыть объяснения географических названий. Тифлис, 1909 г.
  16. ^ а б . Название «Баку»
  17. Encyclopdia Iranica, «Гянджа», К. Эдмунд Босуорт
  18. ^ История Востока. В 6 т. Т. 2. Восток в средние века. М., «Восточная литература», 2002. ISBN 5-02-017711-3 (История Востока. В 6 томах. Том 2. Москва, издательство РАН «Восточная литература»): Полиэтническое население. Левобережная Албании в это время все больше переходит на персидский язык. В основном это касается городов Аран и Ширван. , начиная с IX-X веков на двух названных основных территориях на территории Азербайджана. Что касается сельского населения, то, похоже, они в значительной степени надолго сохранили свои древние языки, связанные с современной дагестанской семьей, особенно лезгинскими. (Русский текст: Пестрое в этническом плане население левобережной Албании в это время все больше переходит на персидский язык. Главным образом это относится к городам Арана и Ширвана, как сельского хозяйства в IX-Х вв. населения, то оно, по-видимому, в основном сохраняло еще долгое время свои старые языки, родственные современные дагестанским, прежде всего лезгинскому.
  19. ^ Дьяконов, Игорь Михайлович. Книга воспоминаний. Издательство "Европейский дом", Санкт-Петербург, 1995., 1995 . - ISBN 5-85733-042-4 . cтр. 730-731 Игорь Дьяконов . Книга воспоминаний. 
  20. ^ Nagendra К. Singh (2003). Энциклопедия Бангладеш (в твердом переплете) . Anmol Publications Pvt Ltd. стр. 19. ISBN 978-81-261-1390-3.
  21. ^ Такое влияние также проявляется в некоторой тогда созданной белорусской лингвистической терминологии, такой как слова для глагола ( дзеяслоў ) и другие. Пер Владимира Аниченко. Украинизмы в энциклопедии литературы и искусства Беларуси. Т.5, с.351 ( У. В. Анічэнка. Украінізмы // Энцыклапедыя літаратуры и мастацтва Беларусі. У 5 т. Т.5. С.351. )
  22. ^ Higham, Цивилизация Ангкор , стр.4.
  23. ^ Arias, S .; Мелендес, М. (2002). "Священные и имперские топографии в Elegías de varones ilustres de Indias Кама де Кастельяноса" . Картографирование колониальной испанской Америки: места и общие места идентичности, культуры и опыта . Издательство Бакнеллского университета. ISBN 978-0-8387-5509-9. Проверено 22 июля 2009 .
  24. ^ * Йоманс, Ричард (2006). Искусство и архитектура исламского Каира . Garnet & Ithaca Press. п. 15 . ISBN 978-1-85964-154-5.
  25. ^ * Путешествие очевидцев: Египет . Дорлин Киндерсли Лимитед, Лондон. 2007. с. 124 . ISBN 978-0-7566-2875-8.
  26. ^ а б Дэвид, Розали (2000). Опыт Древнего Египта . Лондон; Нью-Йорк: Рутледж. п. 59. ISBN 978-0-415-03263-6.
  27. ^ Поскольку в нем отсутствует статья о слове Mir, это не будет «Павильон мегаполиса».
  28. ^ «Записка о евреях в Фустате из Кембриджского генизы Документы» по Эрнесту Ворманом , иудейская Quarterly Review , 1905 октября, стр. 1-39.
  29. ^ Петерсен, Эндрю (1999). Словарь исламской архитектуры . Лондон; Нью-Йорк: Рутледж. п. 44. ISBN 978-0-415-21332-5.
  30. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2010-10-01 . Проверено 27 марта 2010 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  31. ^ http://amharicdictionary.com/2.0/index.aspx?EnglishText=&AmharicText= ላሊበላ & SearchAmharic = ፈልግ [ постоянная мертвая ссылка ]
  32. ^ Бергер, Дитер (1999). Geographische Namen в Германии . Bibliographisches Institut. ISBN 978-3-411-06252-2.
  33. ^ Шеле, Линда ; Питер Мэтьюз (1999). Кодекс королей: язык семи храмов и гробниц майя . Нью-Йорк: Саймон и Шустер. п. 292 . ISBN 978-0-684-85209-6. OCLC  41423034 .
  34. ^ Шеле, Линда ; Питер Мэтьюз (1999). Кодекс королей: язык семи храмов и гробниц майя . Нью-Йорк: Саймон и Шустер. С.  299, 386н20 . ISBN 978-0-684-85209-6. OCLC  41423034 .
  35. ^ "Будапешт | Происхождение и значение названия Будапешт по Интернет-этимологическому словарю" .
  36. ^ «Батавия | Происхождение и значение имени батавия по онлайн-этимологическому словарю» .
  37. [1] , Encyclopdia Iranica: Isfahan
  38. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2013-01-14 . Проверено 27 апреля 2010 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  39. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2013-01-14 . Проверено 27 апреля 2010 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  40. ^ Ср. Жан-Жак Руссо и его « Общественный договор », Книга IV, Глава IV, написанная в 1762 году, где он пишет в сноске, что слово Рим имеет греческое происхождение и означает силу. « Есть писатели, которые говорят, что имя« Рим »происходит от слова« Ромул ». На самом деле оно греческое и означает сила ».
  41. ^ Пульс Африки. «Нельзя пропустить: Найроби« Зеленый город на солнце » » . pulseafrica.com. Архивировано из оригинала на 2007-04-28 . Проверено 14 июня 2007 .
  42. ^ 282 Гвардейский Краснознаменный мотострелковый полк имени М. В. Фрунзе в / ч 73809 п / о Подгорное Кой-Таш [2]
  43. ^ "Teritorija un administratīvās robežas vēsturiskā skatījumā" (на латышском языке). Отчеты об окружающей среде городов в Интернете . Проверено 2 августа 2007 .
  44. ^ Endzelīns, имели кельтов населяют Балтии (1911 Dzimtene в Vēstnesis ( Homeland Коммуникатор ) № 227) архивации 2008-12-09 в Wayback Machine . Проверено 24 июля 2009 года.
  45. ^ Vauchez et al. Энциклопедия средневековья. Рутледж, 2001
  46. ^ a b Билманис, А. Латвия как независимое государство. Латвийская миссия. 1947 г.
  47. ^ Произношение «i» и «e» по отдельности, REE-eh, является наилучшим приближением к латышскому rija , поскольку «Ria» даст звук «i», а не «ee».
  48. ^ Fabrius Д. Livonicae Historiae Compendiosa Series, 1610: " Рига потеп sortita Эст Суум абы aedificiis Vel horreis Кворум Литус Dunae магна фруктовый Copia, Квазилинейная livones зиа лингва Риас vocare soliti. "
  49. ^ «Бейрут | Происхождение и значение слова« Бейрут »по этимологии онлайн-словаря» .
  50. Сэм Ромая, Элисон Браун (апрель 1999 г.). «Профиль города: Масеру, Лесото». Города . 16 (2): 123–133. DOI : 10.1016 / S0264-2751 (98) 00046-8 .
  51. ^ Зинкявичюс, Зигмас (2007). Senosios Lietuvos valstybės vardynas . Вильнюс: Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas . п. 42. ISBN 978-5-420-01606-0.
  52. ^ СУДАНСКИЙ НАЛОЖИТЬ СЕНЕГАЛЬНОГО БОЙКОТА; Торговцам предлагается использовать порт в Кот-д'Ивуаре - движение направлено на торговлю Дакара New York Times - 3 сентября 1960 г.
  53. ^ Либо Рабат, Фес, Мекнес, либо Марракеш был столицей Марокко с 1666 по 1907 год.
  54. ^ Уоткинс, Томас Х., "Крепости римских легионеров и города современной Европы", Военное дело, Vol. 47, No. 1 (февраль 1983 г.)
  55. ^ Бабиниотис, Λεξικό της Νεοελληνικής Γλώσσας
  56. ^ "Маскат | Происхождение и значение муската по Интернет-этимологическому словарю" .
  57. ^ Листон, Джоли (2011). Наследие тихоокеанских островов: археология, идентичность и сообщество . Австралийский национальный университет. п. 192. ISBN. 978-1921862489.
  58. ^ a b c Баумгартнер, Джозеф (март 1975 г.). «Манила - Майнилад или Майнила?». Филиппинский квартал культуры и общества . 3 (1): 52–54. JSTOR 29791188 . 
  59. ^ Mojares, Resil B. (1983). Casa Gorordo в Себу: городская резиденция в филиппинской провинции, 1860-1920 гг . Фонд Рамона Абойтиза. п. 120.
  60. ^ Блер, Эмма Хелен; Робертсон, Джеймс Александр, ред. (1903). Филиппинские острова, 1493-1898 - Том 5 (1582-1583) . Кливленд: Компания А.Х. Кларка.
  61. ^ Вильяр, Франциско (2000). Indoeuropeos y no Indoeuropeos en la Hispania prerromana . ISBN 9788478009688.
  62. ^ Фернандес, Хорхе Гомеш. «Этимология Лиссабона» . О Сабор дас Палаврас. Архивировано из оригинала на 6 ноября 2009 года . Проверено 3 июня 2009 года .
  63. ^ "Lisboa e outros topônimos" . Проверено 3 июня 2009 года .
  64. ^ Музейный центр документации Хорватии, трактат о римской вехе, обнаруженной недалеко от Осиека. Архивировано 07ноября2004 г. в Wayback Machine.
  65. ^ Grässe, JG Th. (1909) [1861]. «Калий». Orbis latinus; oder, Verzeichnis der wichtigsten lateinischen Orts- und Ländernamen (на немецком языке) (2-е изд.). Берлин: Шмидт. OCLC 1301238 - через Колумбийский университет. 
  66. ^ Orasul Яссы: monografie istorică şi socială (на румынском языке )
  67. ^ Коминс-Ричмонд, Уолтер. «История Москвы» . Западный колледж. Архивировано из оригинала на 2006-05-17 . Проверено 3 июля 2006 .
  68. Русский: О происхождении Москвы. Архивировано 27 октября 2007 г. в Wayback Machine.
  69. ^ "Доктор TC (Таймен) Пронк" . Центр лингвистики Лейденского университета, Лейденский университет. 2009 . Проверено 24 апреля 2012 года .
  70. ^ Pronk, Tijmen (2007). «Этимология Любляны - Laibach». Folia Onomastica Croatica . Хорватская академия наук и искусств. 16 : 185–191. ISSN 1330-0695 . 
  71. ^ "Доктор Сильво Торкар" (на словенском). Институт словенского языка Франа Рамовша . Проверено 24 апреля 2012 года .
  72. ^ Пронк, Таймен. «Этимология Любляны - Лайбах» [О непризнанных или неправильно признанных славянских антропонимах в словенских топонимах: Чадрг, Лития, Требия, Любия, Любляна, Биляна] (PDF) . Folia Onomastica Croatica: Knijga ... Razred Za Filološke Znanosti (на словенском языке). Хорватская академия наук и искусств: 257–273. ISSN 1330-0695 . Архивировано из оригинального (PDF) 23 августа 2011 года. 
  73. ^ Дэвид Д. Лэйтин, Саид С. Саматар, Сомали: нация в поисках государства , (Westview Press: 1987), стр. 12.
  74. ^ Emerita: Revista де Linguistica у Filología CLASICA 11 (1943), p.468
  75. ^ Птолемей , II. 6. § 8
  76. ^ Руф Фест Авиен Или. Март ,
  77. ^ Итин. Муравей.
  78. ^ «Интернет-словарь этимологии | Происхождение, история и значение английских слов» . Архивировано из оригинала на 2014-04-09 . Проверено 14 июня 2010 .
  79. ^ Diccionario etimológico de la Lengue Castellana
  80. ^ "Colonial Voyage - сайт, посвященный истории колоний" . Архивировано из оригинала на 2009-04-27 . Проверено 27 апреля 2009 .
  81. ^ «Котте, столица Шри-Ланки 1400–1565 гг. Н. Э.» . ОТС Сомаратне . Архивировано из оригинала на 2007-10-16 . Проверено 2 декабря 2006 .
  82. ^ Комната, Адриан (2006), топонимы мира (второе издание). МакФарланд. ISBN 0-7864-2248-3 . п. 194 
  83. ^ Тейлор, Исаак (2008). Имена и их истории: Справочник по исторической географии и топографической номенклатуре . БиблиоБазар, ООО. п. 281. ISBN. 978-0-559-29668-0.
  84. ^ Houtsma, Мартейн Theodoor (1987). Первая энциклопедия ислама Э. Дж. Брилла, 1913–1936 . Брилл. п. 838. ISBN 978-90-04-08265-6.
  85. ^ Росси, Питер М .; Белый, Уэйн Эдвард (1980). Статьи по Ближнему Востоку, 1947–1971 гг .: совокупность библиографий из журнала «Ближний Восток» . Pierian Press, Мичиганский университет . п. 132.
  86. Народная этимология названия Ашхабад , Ирадж Башири, 1999.
  87. ^ Административные офисы расположены в деревне Ваяку на острове Фонгафале.
  88. ^ "Тувалу - Фунафути" .
  89. ^ «Тайная жизнь имен» . Новости залива . 2007-03-08. Архивировано из оригинала на 2009-02-02 . Проверено 23 августа 2008 .
  90. В качестве жеста доброй воли и на основании этой исторической связи статуя леди Балтимор была отправлена ​​обратно в Ирландию в 1974 году и установлена ​​там несколько лет спустя. См. Дженсен, Бреннен (2000-06-28). «Мисс Мобтаун» . Газета города Балтимора . Архивировано из оригинала на 2009-08-26 . Проверено 24 января 2009 .
  91. ^ "Топонимы" . n-ireland.co.uk. Архивировано из оригинала на 30 апреля 2007 года . Проверено 29 марта 2007 года .
  92. ^ "База данных географических названий Ирландии" . Проверено 4 апреля 2009 года .
  93. ^ "Ланкастер | Происхождение и значение имени Ланкастер по Интернет-этимологическому словарю" .
  94. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2010-08-23 . Проверено 27 марта 2010 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )