Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

А в сети ( шотландский гэльский : Манас ) в Шотландии является ферма, или зданием фермы. [1] Это может включать в себя фермерский дом, хозяйственные постройки, такие как хлев , молочная ферма и коттеджи для рабочих. Это псевдо-множественное число, на самом деле являющееся искажением доменов или владений шотландцами , [1] [2], и поэтому никогда не используется в форме «главная» (за исключением иногда в тавтологической «главной ферме», хотя это использование не является традиционный).

Определение [ править ]

Магистралью обычно служила основная ферма в поместье или, по крайней мере, та, которая имела наиболее плодородную землю. Примерным эквивалентом в Англии была бы « домашняя ферма » (или, возможно, «поместье», но не «поместье» или «поместье»). Дом лэрда - если он был - мог находиться поблизости или на некотором расстоянии, но обычно не считается частью сети. Многие сети остаются действующими фермами, а другие были преобразованы в жилые помещения. Иногда постройки и / или ферма исчезают совсем, и остается только название локации.

Места [ править ]

Слово mains часто встречается в шотландских топонимах, наиболее заметно в регионах северо-восточного и восточного побережья, вплоть до Восточного Лотиана и Берикшира, где примеры включают Auchencrow Mains, Blackadder Mains и Hutton Mains. Обычная форма - «Mains of X» без определенного артикля «the», например, «Mains of Hallhead». Однако наиболее известным примером его использования в шотландском топониме является Дэвидсон-Майнс , ныне пригород Эдинбурга , который не следует этой форме. Действительно, к югу от M8 , Mains почти всегда принимает форму «X Mains», как в «Mordington Mains».

То же самое словоупотребление происходит в Северной Англии , [2] и названия фермы вида «X Mains» можно найти в северной части Нортумберленд . Примерами здесь являются магистрали Аддерстоуна, недалеко от Бамбурга, и магистрали Беррадона, в нескольких милях к северу от Ротбери в долине Уиттингем. В некоторых случаях новые владельцы переименовали различные «магистрали» в «поместья», не зная о различиях в Шотландии. В средствах массовой информации иногда используется тавтология «Сеть фермы Х». На местном уровне он будет называться «сеть».

Другое [ править ]

Сеть также фамилия и Сентябрь из шотландского клана Ганны .

См. Также [ править ]

  • Townland

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b «Шотландский национальный словарь (1700–)» . Словарь шотландского языка . 1. Приусадебная ферма поместья [...] 2. Хозяйственные постройки фермы, в отличие от фермерского дома ... Аферетическая форма владений , О.Фр. demeine (англ. demesne ), лат. мед. dominicum , «земли господина (поместья)».
  2. ^ Б короткие Оксфордский словарь английского языка