Малаялам | |
---|---|
മലയാളം , малаялам | |
Произношение | [mɐlɐjäm] ; произношение ( помощь · информация ) |
Родной для | Индия |
Область | Керала с приграничными общинами в Кодагу и Дакшина Каннада в районах Карнатака, Нилгирис, Каньякумари в Тамил Наду, Лакшадвипе и Маэ ( Пудучерри ) |
Этническая принадлежность | Малаяли |
Носитель языка | 35 миллионов (2011–2019 гг.) [1] [2] [3] [4] Спикеры L2 : 700 000 [3] |
Языковая семья | |
Ранние формы | |
Диалекты |
|
Система письма |
|
Официальный статус | |
Официальный язык в | Индия
|
Регулируется | Керала Сахитья Академи , Правительство Кералы |
Коды языков | |
ISO 639-1 | ml |
ISO 639-2 | mal |
ISO 639-3 | mal |
Glottolog | mala1464 |
Лингвасфера | 49-EBE-ba |
Малаялам написан нелатинским шрифтом . Текст на малаялам, используемый в этой статье, транслитерируется латиницей в соответствии со стандартом ISO 15919 . |
Малайялам ( / ˌ м æ л ə J ɑː л ə м / ; [7] Малайялам : മലയാളം , Малайялам ? ,[mɐlɐjäm] ( слушайте ) ) - дравидийский язык [8], на котором говорят в индийском штате Керала и на союзных территориях Лакшадвип и Пудучерри ( район Махи ) малаяли . Это один из 22 языков Индии, на котором говорят 2,88% индийцев. Малаялам имеетстатус официального языка в Керале, Лакшадвипе и Пудучерри ( Маэ ), [9] [10] [11], и на нем говорят 34 миллиона человек во всем мире. [12]На малаялам также говорят языковые меньшинства в соседних штатах; со значительным количеством носителей в округах Кодагу и Дакшина Каннада штата Карнатака , а также в Нилгирис и Каньякумари , округах Тамил Наду . Из-за малаяльских экспатриантов в Персидском заливе , малаялам также широко распространен в странах Персидского залива .
Малаялам был признан « классическим языком Индии » в 2013 году. [13] [14] Согласно общепринятому мнению, малаялам происходит от раннего среднего тамильского языка и отделился от него где-то после c. 9 век н.э. [15] Вторая точка зрения выступает за развитие двух языков из «протодравидийского» или «прототамильско-малаяламского» в доисторическую эпоху, [16] хотя это обычно отвергается историческими лингвистами. [17] Принято считать, что сирийские медные пластины квилон 849/850 г. н.э. являются самой старой доступной надписью, написанной на старомалаялам.. Самое старое литературное произведение на малаялам, отличное от тамильской традиции, датируется 9-11 веками. [16]
Самым ранним сценарием, который использовался для написания малаялама, был сценарий Ваттелутту . [8] Текущий сценарий малаялам основан на сценарии Ваттелутту, который был расширен буквами сценария Гранта для заимствования индоарийских словечек. [8] [18] Он имеет большое сходство со сценарием Тигалари , историческим сценарием, который использовался для написания языка Тулу на юге Канары и санскрита в соседнем Малабарском регионе . [19] Современная грамматика малаялама основана на книге Kerala Panineeyam, написаннойА. Р. Раджа Раджа Варма в конце 19 века нашей эры. [20] Первый рассказ о путешествиях на любом индийском языке - это «Малаялам Вартхаманаппушакам» , написанный Пареммаккалом Тома Катанаром в 1785 году. [21] [22]
Слово малаялам произошло от слов mala , означающих « гора », и alam , означающих « регион » или «корабль» (как в «городке»); Таким образом, малаялам переводится как « горный регион». Термин первоначально относился к земле из династии Черы , и только потом стало именем его языка. [23] Язык Малайялам альтернативно называют Alealum , Malayalani , Малаяли , Malabari , Malean , Maliyad ,Маллеалле и Керала Бхаша . [24] [25] [26]
В средние века Керала была известна как Малабар в кругах внешней торговли . [25] Ранее термин Малабар также использовался для обозначения Тулу Наду и Каньякумари, которые прилегают к Керале на юго-западном побережье Индии, в дополнение к современному штату Керала. [27] [28] Народ Малабара был известен как Малабар . До прихода Ост-Индской компании термин Малабар использовался в качестве общего названия Кералы вместе с термином Керала . [25] Со времен Космы Индикоплевста(VI век н.э.) арабские моряки называли Кералу Мале . Однако первый элемент имени засвидетельствован уже в Топографии, написанной Космой Индикоплевстом . Здесь упоминается перечный магазин под названием Мале , который однозначно дал название Малабар («страна Мале»). Считается, что имя Мале происходит от малаяламского слова Мала («холм»). [29] [30] Аль-Бируни (973–1048 гг. Н. Э. ) - первый известный писатель, назвавший эту страну Малабаром . [25] Арабские писатели назвали это место Малибар ,Манибар , Мулибар и Мунибар . Малабар напоминает слово Маланад, что означает земля холмов . [26] Согласно Уильяму Логану , слово Малабар происходит от комбинации малаяламского слова Мала (холм) и персидского / арабского слова Барр (страна / континент). [26] Следовательно, уроженцы Малабарского побережья были известны как малабарцы или малабарцы в кругах внешней торговли. [25] [26]Слова малаяли и малабари являются синонимами друг друга. [25] [26] Точно так же слова малаялам и малабар также синонимичны друг другу. [25] [26] Язык, на котором говорят в холмистой местности древнего Тамилакама, позже стал известен как малаялам (что означает «Страна холмов» ). [26] Термин малаялам на самом деле обозначает географическую особенность Малабарского побережья, которое лежит к западу от горных хребтов Западных Гатов . [25] [26]
Самые ранние из сохранившихся литературных произведений на региональном языке современной Кералы , вероятно, относятся к XII веку . В то время этот язык был известен под названием Керала Бхаша . Названная идентичность этого языка , по-видимому, возникла только в 16 веке , когда он был известен как «малайма» или «малаянма»; слова также использовались для обозначения сценария и региона . По словам Дуарте Барбозы , португальского гостя, посетившего Кералу в начале 16 века н.э., жители юго-западного Малабарского побережьяИндии от Мангалора на севере до Каньякумари на юге имел уникальный язык, который они назвали «Малиама». [31]
Западный диалект древнетамильского языка, на котором говорят на юго-западном Малабарском побережье Индии , был известен как тамильский маланаатту / тамильский малабар ( что означает тамильский тамильский язык / тамильский язык Малабара ) со времен древнего периода Сангама (300 г. до н.э. - 300 г. н.э.). [25] Из-за географического отделения Малабарского побережья от Тамил Наду и наличия горных хребтов Западных Гатов между этими двумя географическими регионами, на территории западного Малабарского побережья говорят на тамильском диалекте.Древнее царство Чера отличалось от того, на котором говорили в тамильском материке. [25] Принято считать, что малаялам был западным прибрежным диалектом средневекового тамильского ( каринтамил ) [34] и отделился от среднего тамильского (прото-тамильский-малаялам) где-то между 9 и 13 веками. [35] [36] Известные поэты классического тамила, такие как Паранар (I век н.э.), Иланго Адигал (II – III века н.э.) и Кулашекхара Альвар (IX век н.э.), были кералитами . [25]В работы сангов можно рассматривать как древний предшественник малаялам. [37]
Некоторые ученые, однако, полагают, что и тамильский, и малаялам произошли в доисторический период от общего предка, «прото-тамильского-малаялам», и что представление о том, что малаялам является «дочерью» тамилов , неуместно. [16] Это основано на том факте, что малаялам и несколько дравидийских языков на западном побережье имеют общие архаические черты, которых нет даже в самых старых исторических формах литературного тамильского языка. [38] Некоторые лингвисты, с другой стороны, утверждают, что надпись, найденная в пещерах Эдаккал , Ваянад , относится к 4-му веку или началу 5-го века, [39]является самой старой доступной надписью на малаялам, поскольку они содержат два современных слова малаялам, Ee (это) и Pazhama (старый), их нет даже в самой старой форме тамильского языка . [40]
Роберт Колдуэлл в своей книге 1856 года « Сравнительная грамматика дравидийской или южно-индийской языковой семьи» высказал мнение, что малаялам является ответвлением классического тамильского и со временем приобрел большое количество санскритской лексики и утратил личные окончания глаголов. [23] Как язык обучения и управления, старотамильский, который позже был написан на тамил-брахми и алфавите ваттелутту, сильно повлиял на раннее развитие малаялама. Сценарий малаялам начал отличаться от сценария тамил-брахми в 8-м и 9-м веках. А к концу 13 века возникла письменная форма языка, отличавшаяся от тамильско-брахмийской письменности, которая использовалась для написания тамильского языка.[41]
Старый малаялам ( пажая малаялам ), язык надписей, найденный в Керале с ок. С 9-го по с. 13 век н.э. [42] - самая ранняя засвидетельствованная форма малаялама . [43] [44] Начало развития Старого Малаялама из западного прибрежного диалекта современного тамильского ( Каринтамил ) можно датировать ок. 7-8 век н.э. [45] [8] [46] Он оставался диалектом западного побережья до c. 9 век н.э. или немного позже. [47] [45] Происхождение календаря малаяламвосходит к 825 году нашей эры. [48] [49] [50] Формирование языка в основном связано с географическим отделением Кералы от тамильской страны [47] и влиянием иммигрантов Тулу - канарских браминов в Керале (которые также знали санскрит и пракрит ). [43] Принято считать, что западный прибрежный диалект тамильского начал отделяться, расходиться и развиваться как отдельный язык, в основном из-за сильного влияния санскрита и пракрита , которые стали широко распространенными языками на Малабарском побережье., Когда кастовая система стала сильной в Керале под намбудирей брахманов . [25]
Старые малаяла язык был использован в нескольких официальных документах и сделках (на уровне Chera Perumal царей, а также высшие касты ( намбудири ) деревенских храмах). [43] Большинство надписей на старом малаялам были найдены в северных районах Кералы , прилегающих к Тулу Наду . [43] Старый малаялам в основном был написан письмом Ваттелутту (с иероглифами Pallava / Southern Grantha ). [43] Старый малаяламимел несколько особенностей, отличных от современного тамильского, которые включают насализацию смежных звуков, замену небных звуков зубными звуками, сокращение гласных и отказ от гендерных глаголов. [43] [51] [52] Рамачаритам и Тирунижалмала - возможные литературные произведения старого малаялама, найденные до сих пор.
Старый Malayalam получил постепенно в Средних малаяла ( Madhyakaala малаяла ) на 13 - м века нашей эры. [53] К этому периоду литература малаялама также полностью отделилась от тамильской литературы . Работы, включая Унниячи Чаритам , Унничирутеви Чаритам и Уннияди Чаритам , написаны на среднем малаялам , они датируются 13 и 14 веками нашей эры . [54] [25] Sandesha Kavya с С 14 - го века , написанным в Manipravalamязык включает Unnuneeli Sandesam . [54] [25] Kannassa Ramayanam и Kannassa Bharatham по Раму К.ПАНИККАР из поэтов Niranam , которые жили между 1350 и 1450, являются представителями этого языка. [55] Уллоор высказал мнение, что Рама Паниккар занимает такое же положение в литературе малаялам, что и Эдмунд Спенсер в английской литературе . [55] Champu Kavyas написана Punam намбудиря, один среди Pathinettara Kavikal (Восемнадцать с половиной поэтами) в СудеЗаморин из Каликута также относятся к среднему малаялам. [25] [54] Литературные произведения этого периода находились под сильным влиянием маниправалама , который представлял собой комбинацию современного малаялама и санскрита . [25] Слово мани-правалам буквально означает алмаз-коралл или рубин-коралл . В тексте лилатилакама 14 века говорится, что маниправалам - это бхашья ( язык ), где «малаялам и санскрит должны сочетаться вместе, как рубин и коралл, без малейшего следа каких-либо разногласий». [56] [57] Скрипты Колежуту иМалаянма также использовалась для написания Среднего Малаялама , в дополнение к сценариям Ваттелуту и Грантха, которые использовались для написания Старого Малаялама . [25] Литературные произведения, написанные на среднем малаялам, находились под сильным влиянием санскрита и пракрита , при сравнении их с современной литературой малаялам . [54] [25]
На смену среднему малаялам пришел современный малаялам ( Aadhunika Malayalam ) к 15 веку нашей эры. [25] Поэма « Кришнагата», написанная Черуссери Намбутири , придворным поэтом царя Удайи Вармана Колатири (1446–1475) из Колатунаду , написана на современном языке малаялам. [54] Язык, используемый в Кришнагате, является современной разговорной формой малаялам. [54] В 16 веке нашей эры Тунчатху Эжутхачан из Королевства Танур и Пунтанам Намбудири из Королевства Валлуванадследовали новому направлению, начатому Черуссери в своих стихах. Adhyathmaramayanam Kilippattu и Mahabharatham Kilippattu написан Ezhuthachan и Jnanappana написаннома Пунтанэм также включены в ранней форме современных малаял. [54]
Это Танчатту Эзутачейн , который также приписывает разработку малаял сценария в текущую форму через перемешивая и модификацию прежних сценариев Vatteluttu , Kolezhuthu и грантх сценария , которые были использованы для написания надписи и литературных произведений Старого и Среднего Малаялам. [54] Далее он удалил лишние и ненужные буквы из модифицированного письма. [54] Следовательно, Эжутхахан также известен как Отец современного малаялама . [54] На развитие современного сценария малаялам также сильно повлиял сценарий тигалари., который использовался для письма на языке тулу из-за влияния тулувских брахманов в Керале. [54] Язык, используемый в произведениях арабского малаялама XVI – XVII веков н.э., представляет собой смесь современного малаялама и арабского языка . [54] Они следуют синтаксису современного малаялама, хотя написаны в модифицированной форме арабского письма , известного как арабский малаялам . [54] П. Шангунни Менон приписывает авторство средневековой работе « Кералолпати» , в которой описывается легенда о Парашураме и отъезд последнего короля Черамана Перумала вМекка - Тунчатху Рамануджан Эжутхачан. [58]
Кунчан Намбьяр представил новую литературную форму под названием Таллал , а Уннаи Варияр ввел реформы в литературе Аттакката . [54] Печатная, прозаическая и малаяламская журналистика развивались после второй половины 18 века нашей эры. Современные литературные движения в малаялах литературы начались в конце 19 - го века с появлением знаменитого современного триумвирата , состоящим из Кумаран Асана , [59] Уллоор Си Парамесвар Айер [60] и Валлатол Нарейана Менона . [61] Во второй половине 20 - го века, Jnanpith победы поэтов и писателей , таких какГ. Шанкара Куруп , С. К. Поттеккатт , Тхакажи Шивасанкара Пиллай , М. Т. Васудеван Наир , ONV Куруп и Аккитхам Ачутан Намбутири внесли ценный вклад в современную литературу малаялам. [62] [63] [64] [65] [66] Позже такие писатели, как О. В. Виджаян , Камаладас , М. Мукундан , Арундати Рой , Вайком Мухаммед Башир , получили международное признание. [67] [68] [69]Малаялам также заимствовал много своих слов из различных иностранных языков, в основном из семитских языков, включая арабский , и европейских языков, включая голландский и португальский , из-за давнего наследия торговли в Индийском океане и португальско-голландской колонизации Малабарского побережья. . [25] [54]
Слово | Исходное слово | Язык происхождения | Значение |
---|---|---|---|
കത്ത് ( Катто ) | Khaṭ | арабский | письмо |
ജനാല или ജനൽ ( Jaṉāla или Jaal ) | Джанела | португальский | окно |
കക്കൂസ് ( Каккусо ) | Кахуйс | Ранний современный голландский | туалет |
Изменения в интонационных моделях, лексике и распределении грамматических и фонологических элементов наблюдаются по параметрам региона, религии, сообщества, профессии, социального слоя, стиля и регистра.
Согласно Дравидийской энциклопедии, региональные диалекты малаялама можно разделить на тринадцать диалектных областей. [70] Это следующие:
Согласно Ethnologue, это следующие диалекты: [24] Малабарский, Нагари-Малаялам, Северная Керала, Центральная Керала, Южная Керала, Каявар, Намбудири , Наир , Маппила , Пулая, Насрани и Касаргод . Общинные диалекты: Namboodiri , Наир , Араби малаялам , Pulaya и Nasrani . [24] В то время как диалекты Намбутири и Наир имеют общую природу, арабский малаялам - один из самых расходящихся диалектов, значительно отличающийся от литературного малаялама. [24] Джезериэто диалект малаялама, на котором говорят в основном на территории Союза Лакшадвип, которая находится ближе к Керале. Из общего числа 33,066,392 малаял динамиков в Индии в 2001 году, 33015420 говорил стандартные диалекты, 19643 говорил Yerava диалекта и 31329 говорили нестандартные региональные различия , как Eranadan . [71] Диалекты малаялама, на которых говорят в таких районах, как Касарагод , Каннур , Ваянад , Кожикоде и Малапурам в бывшем районе Малабар, не сильно повлияли на каннада . [25]Например, слова, которые начинаются со звука «V» в малаялам, становятся «B» в этих округах, как и в каннаде . [25] Также звонкий ретрофлексный аппроксимант (/ ɻ /), который встречается как в тамильском, так и в стандартной форме малаялам, не встречается в северных диалектах малаялама, как в каннаде . [25] Например, слова Важи (Путь), Вили (Зов), Вере (Другой) и Ваа (Приходи / Рот) превращаются в Байи , Били , Бере и Баа в северных диалектах малаялама. [25]Точно так же малаялам, на котором говорят в южных районах Кералы, то есть в районе Тируванантапурам - Коллам - Патанамтхитта, находится под влиянием тамилов. [25]
Такие ярлыки, как «диалект нампутири», «диалект маппила» и «диалект насрани» относятся к общим образцам, состоящим из субдиалектов, на которых говорят подкасты или подгруппы каждой такой касты. Наиболее выдающиеся особенности основных диалектов малаялама приведены ниже:
На протяжении многих лет малаялам вобрал в себя множество элементов из других языков, наиболее заметными из которых являются санскрит, а позже и английский. [79] По словам Суранада Кунджана Пиллаи , составившего авторитетный лексикон малаялам, другими основными языками, чей словарный запас использовался на протяжении веков, были пали , пракрит , арабский , урду , персидский , хинди , китайский , сирийский , голландский и португальский . [80]
Многие средневековые литургические тексты были написаны на смеси санскрита и раннего малаялама, называемой маниправалам . [81] Влияние санскрита было очень заметным в формальном малаялам, используемом в литературе. Малаялам имеет достаточно большое количество заимствованных на санскрите слов, но они используются редко. [82] Заимствования и влияния также из иврита , сирийского и ладино изобилуют еврейскими диалектами малаялам , а также английским , португальским , сирийским и греческим языками.в христианских диалектах, в то время как в мусульманских диалектах преобладают арабский и персидский элементы . Мусульманский диалект, известный как маппила малаялам , используется в северном регионе Кералы. Другой мусульманский диалект, называемый медвежьим башом , используется в крайней северной части Кералы и южной части Карнатаки.
Полный список заимствованных слов см. В Заимствованных словах на малаялам .
Классифицировать | Штат / Союзная территория | Носители малаялам 2011 [83] | Доля государства 2011 |
---|---|---|---|
- | Индия | 34 838 819 | 2,88% |
1 | Керала | 32 413 213 | 97,03% |
2 | Лакшадвип | 54 264 | 84,17% |
3 | Андаманские и Никобарские острова | 27 475 | 7,22% |
4 | Пудучерри | 47 973 | 3,84% |
5 | Карнатака | 701 673 | 1,14% |
6 | Тамил Наду | 957 705 | 2,70% |
Малаялам - это язык, на котором говорят коренные жители юго-западной Индии (от Мангалора до Каньякумари ) и островов Лакшадвип в Аравийском море . Согласно переписи населения Индии 2011 года, в Керале было 32 413 213 человек, говорящих на малаялам, что составляет 93,2% от общего числа говорящих на малаялам в Индии и 97,03% от общей численности населения штата. Еще 701 673 человека (1,14% от общего числа) было в Карнатаке , 957 705 (2,70%) в Тамил Наду и 406 358 (1,2%) в Махараштре . Количество говорящих на малаялам в Лакшадвипесоставляет 51 100 человек, что составляет всего 0,15% от общего числа, но составляет около 84% населения Лакшадвипа. Малаялам был самым распространенным языком в бывших талуках Гудалур (ныне талуки Гудалур и Панталур) в районе Нилгирис в штате Тамил Наду, на который приходится 48,8% населения, и это был второй по распространенности язык в талуках Мангалор и Путтур в Южной Канаре, на долю которых приходилось 21,2% и 15,4% соответственно по данным переписи населения 1951 года. [84] 25,57% от общей численности населения в районе Кодагу штата Карнатака составляют малаялицы , из которых малаяли составляют большинство в Вираджпет Талук. [85]
В целом, малаяли составил 3,22% от общего населения Индии в 2011 г. Из общего числа 34,713,130 малаял динамиков в Индии в 2011 году, 33015420 говорил стандартные диалекты, 19643 говорил Yerava диалекта и 31329 говорили нестандартные региональные различия , как Eranadan . [86] Согласно данным переписи 1991 года, 28,85% всех носителей малаялам в Индии говорили на втором языке, а 19,64% от общего числа знали три или более языков.
Незадолго до обретения независимости Малайя привлекала многих малаяльцев. Большое количество малаяли поселились в Ченнаи , Бангалоре , Мангалуру , Хайдарабаде , Мумбаи , Нави Мумбаи , Пуне , Мисуру и Дели . Многие малаялы также эмигрировали на Ближний Восток , в США и Европу. Согласно переписи 2000 года, в Соединенных Штатах было 179 860 носителей малаяламского языка, причем наибольшая их концентрация была в округе Берген, штат Нью-Джерси , и округе Рокленд, штат Нью-Йорк . [87]В Малайзии 344 000 человек говорят на малаялам . [ необходима цитата ] В 2016 году в Австралии было 11 687 человек, говорящих на малаялам. [88] Канадская перепись 2001 года показала, что 7 070 человек указали малаялам в качестве своего родного языка, в основном в Торонто . Перепись 2006 года в Новой Зеландии сообщила о 2139 говорящих. [89] В 1956 году на Фиджи было зарегистрировано 134 домохозяйства, говорящих на малаялам . Также имеется значительная популяция малаяли в регионах Персидского залива , особенно в Дубае и Дохе .
Для согласных и гласных дается символ международного фонетического алфавита (IPA), за которым следует символ малаялам и транслитерация ISO 15919 . [90] Текущий сценарий малаялам имеет большое сходство со сценарием тигалари , который использовался для написания языка тулу , на котором говорят в прибрежном штате Карнатака ( районы Дакшина Каннада и Удупи ) и в самом северном районе Касаргод штата Керала. [19] Сценарий тигалари также использовался для написания санскрита в Малабарском регионе .
Короткий | Длинная | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Фронт | Центральная | Назад | Фронт | Центральная | Назад | |
Закрывать | / я / ഇ я | / ɨ̆ / ് ŭ | / u / ഉ u | / iː / ഈ ī | / uː / ഊ ū | |
Середина | / e / എ e | / ə / * а | / о / ഒ о | / eː / ഏ ē | / oː / ഓ ō | |
Открытым | / а / അ а | / aː / ആ ā |
Малаялам также заимствовал санскритские дифтонги / äu / (представленные на малаялам как ഔ , au) и / ai / (представленные на малаялам как ഐ , ai), хотя в основном они встречаются только в санскритских заимствованных словах. Традиционно (как и в санскрите) четыре голосовых согласных (обычно произносятся на малаялам как согласные, за которыми следует saṁvrtōkāram , который официально не является гласным и не является реальным голосовым согласным) классифицируются как гласные: вокальный r ( ഋ , / rɨ̆ / , r̥), длинный вокальный r ( ൠ , / rɨː / , r̥̄), вокальный l ( ഌ , / lɨ̆ /, l̥) and long vocalic l (ൡ, /lɨː/, l̥̄). Except for the first, the other three have been omitted from the current script used in Kerala as there are no words in current Malayalam that use them.
Some authors say that Malayalam has no diphthongs and /aj, aw/ are clusters of V+glide j/w[92] while others consider all V+glide clusters to be diphthongs /aj, aw, ej, oj, ja/ as in kai, auṣadhaṁ, deivam, poikko and kāriaṁ[93]
Длина гласных является фонематической, и все гласные имеют минимальные пары, например paṭṭŭ «шелк», pāṭṭŭ «песня», koi «флаг», kōḍi «крор» (10 миллионов), er̠i «бросать», ēr̠i «лоты» [90]
Губной | Стоматологический | Альвеолярный | Ретрофлекс | Постальвеолярный / небный | Velar | Glottal | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Носовой | м മ ⟨m⟩ | н ന ⟨n⟩ | п ന ⟨ṉ⟩ | ɳ ണ ⟨ṇ⟩ | ɲ ഞ ⟨ñ⟩ | ŋ ങ ⟨ṅ⟩ | |||||||||
Stop / Affricate | простой | п പ ⟨p⟩ | б ബ ⟨b⟩ | t̪ ത ⟨t⟩ | d̪ ദ ⟨d⟩ | т റ്റ ⟨ṯ⟩ | ( d ) [94] ന്റ ⟨ḏ⟩ | ʈ ട ⟨ṭ⟩ | ɖ ഡ ⟨ḍ⟩ | t͡ɕ ~ t͡ʃ ച ⟨c⟩ | d͡ʑ ~ d͡ʒ ജ ⟨j⟩ | к ക ⟨k⟩ | ɡ ഗ ⟨g⟩ | ||
с придыханием | pʰ ഫ ⟨ph⟩ | bʱ ഭ ⟨bh⟩ | t̪ʰ ഥ ⟨th⟩ | d̪ʱ ധ ⟨dh⟩ | ʈʰ ഠ ⟨ṭh⟩ | ɖʱ ഢ ⟨ḍh⟩ | t͡ɕʰ~t͡ʃʰ ഛ ⟨ch⟩ | d͡ʑʱ~d͡ʒʱ ഝ ⟨jh⟩ | kʰ ഖ ⟨kh⟩ | ɡʱ ഘ ⟨gh⟩ | |||||
Fricative | f ഫ ⟨f⟩ | s സ ⟨s⟩ | ʂ ഷ ⟨ṣ⟩ | ɕ~ʃ ശ ⟨ś⟩ | h ഹ ⟨h⟩ | ||||||||||
Approx. | central | ʋ വ ⟨v⟩ | ɻ ഴ ⟨ḻ⟩[95] | j യ ⟨y⟩ | |||||||||||
lateral | l ല ⟨l⟩ | ɭ ള ⟨ḷ⟩ | |||||||||||||
Tap | ɾ ര ⟨r⟩ | ||||||||||||||
Trill | r റ ⟨ṟ⟩ |
Chillu ( ചില്ല് , cillŭ ), или chillaksharam ( ചില്ലക്ഷരം , cillakṣaram ), это специальная согласная буква , которая представляет собой чистые согласную самостоятельно, без помощи вирама . В отличие от согласной, представленной обычной согласной буквой, за этой согласной никогда не следует присущая гласная. Анусвара и висарга подходят под это определение, но обычно не включаются. ISCII и Unicode 5.0 рассматривают чиллу как вариант глифа нормальной («базовой») согласной буквы. [100] В Unicode 5.1 и новее chillu буквы рассматриваются как независимые символы, закодированные атомарно.
Письмо | Юникод имя | База | Замечания | Примеры |
---|---|---|---|---|
ൺ | ЧИЛЛЮ НН | ṇa ണ | കൂൺ (ку, «гриб») | |
ൻ | ЧИЛЛЮ Н | ṉa ന | Chillu альвеолярной носовой a . | അവൻ (авах, «он») |
ർ | CHILLU RR | ṟa റ | Исторически постоял ра ര , не ¯ra റ . | അവർ (авар, «они») |
ൽ | ЧИЛЛЮ Л | ля ല | കാൽ (кал, "стопа") | |
ൾ | ЧИЛЛЮ LL | ḷa ള | അവൾ (ава, «она») | |
ൿ | ЧИЛЛЮ К | ка ക | Не в современном использовании | വാൿചാതുരി (в конце не встречается слово.) |
ൔ | ЧИЛЛЮ М | ма മ | Не в современном использовании | |
ൕ | ЧИЛЛЮ И | я യ | Не в современном использовании | |
ൖ | ЧИЛЛЮ LLL | ḻa ഴ | Не в современном использовании |
Praślēṣam | ഽ | Соответствует деванагари аваграхе , когда санскритская фраза, содержащая аваграху , написана шрифтом малаялам. Символ указывает на исключение первой гласной слова a после слова, оканчивающегося на ā , ē или ō , и транслитерируется как апостроф ('), а иногда как двоеточие + апостроф (:'). ( Малаялам : പ്രശ്ലേഷം , praślēṣam ? ) |
---|---|---|
Метка даты малаялам | ൹ | Используется в сокращении даты. |
Данда | । | Архаичные знаки препинания. |
Двойная данда | ॥ |
Malayalam numbers and fractions are written as follows. These are archaic and no longer used. Instead, the common Hindu-Arabic numeral system is followed. Note that there is a confusion about the glyph of Malayalam digit zero. The correct form is oval-shaped, but occasionally the glyph for 1⁄4 (൳) is erroneously shown as the glyph for 0.
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 100 | 1000 | 1⁄4 | 1⁄2 | 3⁄4 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
൦ | ൧ | ൨ | ൩ | ൪ | ൫ | ൬ | ൭ | ൮ | ൯ | ൰ | ൱ | ൲ | ൳ | ൴ | ൵ |
Number "11" is written as "൰൧" and not "൧൧". "32" is written as "൩൰൨" similar to the Tamil numeral system.
11 | 20 | 21 | 30 | 110 | 10,099 |
---|---|---|---|---|---|
൰൧ | ൨൰ | ൨൰൧ | ൩൰ | ൱൰ | ൰൲൯൰൯ |
For example, the number "2013" is read in Malayalam as രണ്ടായിരത്തി പതിമൂന്ന് (raṇḍāyiratti padimūnnŭ). It is split into:
Combine them together to get the Malayalam number ൨൲൰൩.[101]
And 1,00,000 as "൱൲" = hundred(൱), thousand(൲) (100×1000), 10,00,000 as "൰൱൲" = ten(൰), hundred(൱), thousand(൲) (10×100×1000) and 1,00,00,000 as "൱൱൲" = hundred(൱), hundred(൱), thousand(൲) (100×100×1000).
Later on this system got reformed to be more similar to the Hindu-Arabic numerals so 10,00,000 in the reformed numerals it would be ൧൦൦൦൦൦൦.[102]
В малаялам вы можете записать любую дробь, добавив ( -il ) после знаменателя, за которым следует числитель, поэтому дробь вроде 7 ⁄ 10 будет читаться как പത്തിൽ ഏഴ് ( pattil ēḻŭ ) 'из десяти, семи', но дроби вроде 1 ⁄ 2 1 ⁄ 4 и 3 ⁄ 4 имеют разные названия ( ara , kāl , mukkāl ) и 1 ⁄ 8 ( arakkāl ) - «половина четверти». [103]
Malayalam has a canonical word order of SOV (subject–object–verb), as do other Dravidian languages.[104] A rare OSV word order occurs in interrogative clauses when the interrogative word is the subject.[105] Both adjectives and possessive adjectives precede the nouns they modify. Malayalam has 6[106] or 7[107][unreliable source?] grammatical cases. Verbs are conjugated for tense, mood and aspect, but not for person, gender nor number except in archaic or poetic language. The modern Malayalam grammar is based on the book Керала Паниниям, написанная А. Р. Раджа Раджа Варма в конце 19 века нашей эры. [20]
Ниже приведены парадигмы склонения для некоторых нарицательных существительных и местоимений. Поскольку малаялам является агглютинативным языком, трудно четко разграничить падежи и определить их количество, хотя общепринятое число - семь или восемь. Альвеолярные взрывные и носовые (хотя современный сценарий малаялам не отличает последний от зубного носового ) подчеркнуты для ясности в соответствии с соглашением Национальной библиотеки по латинизации Калькутты .
Vocative forms are given in parentheses after the nominative, as the only pronominal vocatives that are used are the third person ones, which only occur in compounds.
Case വിഭക്തി | 1st person | 2nd person informal[note 1] | 3rd person (distal)[note 2] | |||
---|---|---|---|---|---|---|
masculine | feminine | neutral | ||||
Nominative സംബോധന | ñjāṉ | nī | avaṉ (voc. avaṉē) | avaḷ (voc. avaḷē) | athu (voc. athinē) | |
Accusative പ്രതിഗ്രാഹിക | eṉṉe | niṉṉe | avaṉe | avaḷe | athine | |
Genitive സംബന്ധിക | eṉṯe (also eṉ, eṉṉuṭe) | niṉṯe (also niṉ, niṉṉuṭe) | avaṉṯe (also avaṉuṭe) | avaḷuṭe | athinṭe | |
Dative ഉദ്ദേശിക | eṉikku | niṉakku | avaṉu | avaḷkku | athinu | |
Instrumental പ്രായോജിക | eṉṉāl | niṉṉāl | avaṉāl | avaḷāl | athināl | |
Locative ആധാരിക | eṉṉil (also eṅkal) | niṉṉil (also niṅkal) | avaṉil (also avaṅkal) | avaḷil (also avaḷkal) | athil | |
Sociative സംയോജിക | eṉṉōṭu | niṉṉōṭu | avaṉōṭu | avaḷōṭu | athinōtu | |
Notes:
|
Случай വിഭക്തി | 1-е лицо | 2-й человек | 3-е лицо | |
---|---|---|---|---|
эксклюзивный | инклюзивный | |||
Именительный സംബോധന | ñjagaḷ | нам / наммах | niṅgaḷ | аварский (вок. аваре) |
Винительный പ്രതിഗ്രാഹിക | ñaṅgaḷe | наммале | niṅgaḷe | Avaru |
Родительный падеж സംബന്ധിക | ñaṅgaḷuṭe (также ñaguṭe) | наммуже | niṅgaḷuṭe | Avaruṭe |
Дательный падеж ഉദ്ദേശിക | ñammaḷkku | Намукку | niṅgaḷkku | ava r kku |
Инструментальная പ്രായോജിക | ñagaḷāl (также ñaāl) | наммал | niṅgaḷāl | аварал |
Местный ആധാരിക | ñaṅgaḷil | Наммил | нигагил | avaril (также avakal) |
Социативный സംയോജിക | ñaṅgaḷōṭu | намму | Niṅgaḷōṭu | аваршу |
Ниже приведены примеры наиболее распространенных моделей склонения.
Слово (переведено) | "Дерево" | "Слон" | "Человек" | "Собака" | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Случай | Singular | Plural | Singular | Plural | Singular | Plural | Singular | Plural |
Nominative | മരം maram | മരങ്ങൾ maraṅṅaḷ | ആന āṉa | ആനകൾ āṉakaḷ | മനുഷ്യൻ maṉuṣyaṉ | മനുഷ്യർ maṉuṣyaṟ | പട്ടി paṭṭi | പട്ടികൾ paṭṭikaḷ |
Vocative | മരമേ maramē | മരങ്ങളേ maraṅṅaḷē | ആനേ āṉē | ആനകളേ āṉakaḷē | മനുഷ്യാ maṉuṣyā | മനുഷ്യരേ maṉuṣyarē | പട്ടീ paṭṭī | പട്ടികളേ paṭṭikaḷē |
Accusative | മരത്തെ maratte | മരങ്ങളെ maraṅṅaḷe | ആനയെ āṉaye | ആനകളെ āṉakaḷe | മനുഷ്യനെ maṉuṣyaṉe | മനുഷ്യരെ maṉuṣyare | പട്ടിയെ paṭṭiye | പട്ടികളെ paṭṭikaḷe |
Genitive | മരത്തിൻ്റെ marattiṉṯe | മരങ്ങളുടെ maraṅṅaḷuṭe | ആനയുടെ āṉayuṭe | ആനകളുടെ āṉakaḷuṭe | മനുഷ്യൻ്റെ maṉuṣyaṉṯe | മനുഷ്യരുടെ maṉuṣyaruṭe | പട്ടിയുടെ paṭṭiyuṭe | പട്ടികളുടെ paṭṭikaḷuṭe |
Dative | മരത്തിന് marattinŭ | മരങ്ങൾക്ക് maraṅṅaḷkkŭ | ആനയ്ക്ക് āṉaykkŭ | ആനകൾക്ക് āṉakaḷkkŭ | മനുഷ്യന് maṉuṣyaṉŭ | മനുഷ്യർക്ക് maṉuṣyaṟkkŭ | പട്ടിയ്ക്ക് paṭṭiykkŭ | പട്ടികൾക്ക് paṭṭikaḷkkŭ |
Instrumental | മരത്താൽ marattāl | മരങ്ങളാൽ maraṅṅaḷāl | ആനയാൽ āṉayāl | ആനകളാൽ āṉakaḷāl | മനുഷ്യനാൽ maṉuṣyaṉāl | മനുഷ്യരാൽ maṉuṣyarāl | പട്ടിയാൽ paṭṭiyāl | പട്ടികളാൽ paṭṭikaḷāl |
Locative | മരത്തിൽ marattil | മരങ്ങളിൽ maraṅṅaḷil | ആനയിൽ āṉayil | ആനകളിൽ āṉakaḷil | മനുഷ്യനിൽ maṉuṣyaṉil | മനുഷ്യരിൽ maṉuṣyaril | പട്ടിയിൽ paṭṭiyil | പട്ടികളിൽ paṭṭikaḷil |
Sociative | മരത്തോട് marattōṭŭ | മരങ്ങളോട് maraṅṅaḷōṭŭ | ആനയോട് āṉayōṭŭ | ആനകളോട് āṉakaḷōṭŭ | മനുഷ്യനോട് maṉuṣyaṉōṭŭ | മനുഷ്യരോട് maṉuṣyarōṭŭ | പട്ടിയോട് paṭṭiyōṭŭ | പട്ടികളോട് paṭṭikaḷōṭŭ |
Когда слова заимствованы из санскрита, их окончания обычно меняются, чтобы соответствовать нормам малаялам:
Помимо сценария малаялам, на языке малаялам были написаны и другие сценарии, такие как римский , сирийский [110] [76] [77] и арабский . Сурьяни малаялам использовался христианами Святого Фомы (также известными как Насрани) до 19 века. [110] [76] [77] Арабские письма особенно преподавались в медресе в Керале и на островах Лакшадвип . [111] [112]
В настоящее время принятый сценарий малаялам - единственный сценарий в Индии, который может использоваться для написания любого другого языка Индии, поскольку он содержит буквы, обозначающие оба аппроксиманта звонкого ретрофлекса (/ ɻ /) (который является уникальным для тамильского и малаяламского языков в Индии) и буквы, уникальные для санскрита (их нет в тамильском шрифте ). Исторически сложилось так, что для написания малаялама использовалось несколько сценариев. Среди них были сценарии Ваттелутту , Колежуту и Малаянма . Но именно сценарий Грантха , другой вариант южного брахми , дал начало современному письму малаялам.. The modern Malayalam script bears high similarity to Tigalari script, which was used for writing Tulu language in Coastal Karnataka (Dakshina Kannada and Udupi districts) and the northernmost Kasaragod district of Kerala.[19] It is syllabic in the sense that the sequence of graphic elements means that syllables have to be read as units, though in this system the elements representing individual vowels and consonants are for the most part readily identifiable. In the 1960s Malayalam dispensed with many special letters representing less frequent conjunct consonants and combinations of the vowel /u/ with different consonants.
Malayalam script consists of a total of 578 characters. The script contains 52 letters including 16 vowels and 36 consonants, which forms 576 syllabic characters, and contains two additional diacritic characters named anusvāra and visarga.[113][114] The earlier style of writing has been superseded by a new style as of 1981. This new script reduces the different letters for typesetting from 900 to fewer than 90. This was mainly done to include Malayalam in the keyboards of typewriters and computers.
In 1999 a group named "Rachana Akshara Vedi" produced a set of free fonts containing the entire character repertoire of more than 900 glyphs. This was announced and released along with a text editor in the same year at Thiruvananthapuram, the capital of Kerala. In 2004, the fonts were released under the GNU GPL license by Richard Stallman of the Free Software Foundation at the Cochin University of Science and Technology in Kochi, Kerala.
The Arabi Malayalam script, otherwise known as the Ponnani script,[115][116][117] is a writing system – a variant form of the Arabic script with special orthographic features – which was developed during the early medival period and used to write Arabi Malayalam until the early 20th century CE.[118][119] Though the script originated and developed in Kerala, today it is predominantly used in Malaysia and Singapore by the migrant Muslim community.[120][121]
Vatteluttu (Malayalam: വട്ടെഴുത്ത്, Vaṭṭezhuthŭ ?, "round writing") is a script that had evolved from Tamil-Brahmi and was once used extensively in the southern part of present-day Tamil Nadu and in Kerala.
Малаялам впервые был написан на Ваттежуту. Vazhappally надпись выданной Раджашекхарой Варман является самым ранним примером, начиная примерно с 830 г. н. [122] [123] В средневековый период сценарий тигалари, который использовался для написания Тулу на юге Канары и санскрит в соседнем регионе Малабар , имел большое сходство с современным сценарием малаялам. [19] В стране тамилов современный тамильский шрифт вытеснил Ваттежуту к 15 веку, но в Малабарскомобласти, Ваттежуту оставался в общем употреблении до 17-го века [124] или 18-го века. [125] Вариант формы этого сценария, Kolezhuthu , был использован примерно до 19 - го века в основном в Malabar - Кочин области. [126]
Ваттелутту использовался повсеместно, но не подходил для литературы, в которой использовалось много санскритских слов. Как и тамил-брахми, он изначально использовался для написания тамильского языка и, как таковой, не имел букв для звонких или придыхательных согласных, используемых на санскрите, но не использовавшихся на тамильском. По этой причине алфавит Ваттелутту и Грантха иногда смешивали, как в Маниправалам . Один из старейших примеров литературы маниправалам, Вайшикатантрам ( വൈശികതന്ത്രം , Вайшикатантрам ), восходит к XII веку [127] [128], где использовалась самая ранняя форма письма малаялам, которая, кажется, была до некоторой степени систематизирована. к первой половине 13 в.[122] [125]
Другой вариант формы, малаянма , использовался на юге Тируванантапурама . [126] К 19 веку старые письменности, такие как Колежуту, были вытеснены Арья-элутту - нынешним письмом малаялам. В настоящее время он широко используется в прессе малаяйского населения Кералы. [129]
Suriyani Malayalam (സുറിയാനി മലയാളം, ܣܘܪܝܢܝ ܡܠܝܠܡ), также известный как Karshoni , Syro-Malabarica или Syriac Malayalam , представляет собой версию малаялам, написанную в форме варианта сирийского алфавита, который был популярен среди христиан Святого Фомы (также известных как сирийские христиане или Насрани) из Кералы в Индии . [130] [110] [76] [77] Он использует грамматику малаялам, маннайя или «восточный» сирийский сценарий с особыми орфографическими особенностями, а также лексику из малаялама и восточно-сирийского языка. Это произошло в южно-индийском регионеMalabar Coast (modern-day Kerala). Until the 20th century, the script was widely used by Syrian Christians in Kerala.
По словам Артура Кока Бернелла , одна из форм алфавита Гранта, первоначально использовавшаяся в династии Чола , была импортирована на юго-западное побережье Индии в 8 или 9 веке, а затем со временем видоизменилась в этом уединенном месте, где общение с восточным побережьем было очень ограничено. [131] Позже он превратился в шрифт Тигалари-Малаялам, который использовался малаяли , браминами Хавьяка и брахманами Тулу, но первоначально применялся только для написания санскрита . Этот сценарий разделен на два сценария: Тигалари и Малаялам. В то время как сценарий малаялама был расширен и изменен для записи на местном языке малаялам, Тигалари был написан только для санскрита. [131] [132]На малабаре эта система письма была названа Арья-элутту ( ആര്യ എഴുത്ത് , Ārya eḻuttŭ ), [133] что означает «письмо арьи » (санскрит является индоарийским языком, а малаялам - дравидийским языком ).
The Sangam literature can be considered as the ancient predecessor of Malayalam.[37] According to Iravatham Mahadevan, the earliest Malayalam inscription discovered until now is the Edakal-5 inscription (ca. late 4th century – early 5th century) reading ī pazhama (English: 'this is old').[134] Although this has been disputed by other scholars.[135] The use of the pronoun ī and the lack of the literary Tamil -ai ending are archaisms from Proto-Dravidian rather than unique innovations of Malayalam.[note 1]
Ранняя литература малаялама включала три типа композиции: [54] малаялам нада, тамилнада и санскрит нада. [54]
На литературу малаялам глубоко повлияли поэты Черуссери Намбутири , [138] [54] Тунчатху Эжутхачан , [54] и Пунтанам Намбудири , [54] [139] в 15-м и 16-м веках нашей эры. [54] [140] Уннаи Варияр , вероятный поэт 17–18 веков, [141] и Кунчан Намбияр , поэт 18 века, [142] также оказали большое влияние на литературу малаялам в ее ранней форме. [54] Слова, используемые во многих арабских малаялампроизведения, относящиеся к XVI – XVII векам нашей эры , также очень близки к современному языку малаялам. [54] [143] Прозаическая литература, критика и малаяламская журналистика появились после второй половины 18 века нашей эры. Современная литература малаялам посвящена социальному, политическому и экономическому контексту жизни. Современная поэзия часто склоняется к политическому радикализму . [144] Литература малаялам была отмечена шестью наградами джнянапитхов , второй по величине для любого дравидийского языка и третьей по величине для любого индийского языка. [145] [146]
Malayalam poetry to the late 20th century betrays varying degrees of the fusion of the three different strands. The oldest examples of Pattu and Manipravalam, respectively, are Ramacharitam and Vaishikatantram, both from the 12th century.[147][54]
The earliest extant prose work in the language is a commentary in simple Malayalam, Bhashakautalyam (12th century) on Chanakya's Arthashastra. Adhyatmaramayanam by Thunchaththu Ramanujan Ezhuthachan (known as the father of modern Malayalam literature) who was born in Tirur, one of the most important works in Malayalam literature. Unnunili Sandesam written in the 14th century is amongst the oldest literary works in Malayalam language.[148] Cherusseri Namboothiri of 15th century (Kannur-based poet), Poonthanam Nambudiri of 16th century (Поэт, основанный на Перинтальманне ), Уннаи Варияр 17–18 веков ( поэт, основанный на Триссуре ) и Кунчан Намбиар 18 века ( поэт, основанный на Палаккаде ) сыграли важную роль в развитии литературы малаялам в ее нынешнем виде. [54] Слова, используемые во многих произведениях арабского малаялама , датируемых 16-17 веками, также очень близки к современному языку малаялам. [54] Бассейн реки Бхаратхаппужа , которая также известна как река Поннани , и ее притоки сыграли важную роль в развитии современной литературы малаялам.[149] [54]
By the end of the 18th century some of the Christian missionaries from Kerala started writing in Malayalam but mostly travelogues, dictionaries and religious books. Varthamanappusthakam (1778), written by Paremmakkal Thoma Kathanar[150] is considered to be the first travelogue in an Indian language. The modern Malayalam grammar is based on the book Kerala Panineeyam written by A. R. Raja Raja Varma in late 19th century CE.[20]
For the first 600 years of the Malayalam calendar, Malayalam literature remained in a preliminary stage. During this time, Malayalam literature consisted mainly of various genres of songs (Pattu).[54] Folk songs are the oldest literary form in Malayalam.[20] They were just oral songs.[20] Many of them were related to agricultural activities, including Pulayar Pattu, Pulluvan Pattu, Njattu Pattu, Koythu Pattu, etc.[20] Other Ballads of Folk Song period include the Vadakkan Pattukal (Northern songs) in North Malabarрегион и Теккан Паттукал (Южные песни) в Южном Траванкоре . [20] Некоторые из самых ранних песен Маппила (мусульманские песни) также были народными. [20]
Самые ранние известные стихотворения на малаялам, Рамачаритам и Тирунижалмала , датируемые 12-14 веками , были завершены до введения санскритского алфавита. Он был написан поэтом под псевдонимом Чирамакави, который, по словам поэта Уллора С. Парамешвара Айера, был Шри Вирарама Варман, король южной Кералы с 1195 по 1208 год нашей эры. [151] Однако утверждают, что это было написано в Южной Керале. истек на основании новых открытий. [152] Другие эксперты, такие как Чираккал Т. Балакришнан Наир, д-р К. М. Джордж, М. М. Пурушотаман Наир и П. В. Кришнан Наир, утверждают, что происхождение книги находится в районе Касарагод на севере Малабара. region.[152] They cite the use of certain words in the book and also the fact that the manuscript of the book was recovered from Nileshwaram in North Malabar.[153] The influence of Ramacharitam is mostly seen in the contemporary literary works of Northern Kerala.[152] The words used in Ramacharitam such as Nade (Mumbe), Innum (Iniyum), Ninna (Ninne), Chaaduka (Eriyuka) are special features of the dialect spoken in North Malabar (Kasaragod- Каннурский район). [152] Кроме того, Тируванантапурам, упомянутый в Рамачаритам , не является Тируванантапурамом в Южном Керале. [152] Но это Ananthapura озеро Храм в Kumbla в северных Касарагодах Кералы. [152] Слово Тиру используется только в значении « Уважаемый» . [152] Сегодня широко распространено мнение, что Рамачаритам был написан где-то в Северном Малабаре (скорее всего, недалеко от Касарагод ). [152]
Но период самого раннего доступного литературного документа не может быть единственным критерием, используемым для определения древности языка. В своей ранней литературе у малаялама есть песни, Патту , на разные темы и случаи, такие как сбор урожая, любовные песни, герои, боги и т. Д. Форма письма, называемая Кампу , возникла с 14 века. Он смешивал поэзию с прозой и использовал лексику под сильным влиянием санскрита, с темами из эпосов и пуран . [41]
Работы, в том числе Унниячи Чаритам , Унничирудеви Чаритам и Уннияди Чаритам , написаны на среднем малаялам , они датируются 13 и 14 веками нашей эры . [54] [25] Сандеша Кавья 14-го века нашей эры, написанные на языке маниправалам , включают Уннунили Сандесам [54] [25] Литературные произведения, написанные на среднем малаялам , находились под сильным влиянием санскрита и пракрита , при сравнении их с современной литературой малаялам . . [54][25] The word Manipravalam literally means Diamond-Coral or Ruby-Coral. The 14th-century Lilatilakam text states Manipravalam to be a Bhashya (language) where "Malayalam and Sanskrit should combine together like ruby and coral, without the least trace of any discord".[56][154] The Champu Kavyas written by Punam Nambudiri, one among the Pathinettara Kavikal (Eighteen and a half poets) in the court of the Zamorin of Calicut, also belong to Middle Malayalam.[25][54]
Поэма « Кришнагатха», написанная Черуссери Намбутири , придворным поэтом царя Удайи Вармана Колатири (1446–1475) из Колатунаду , написана на современном языке малаялам. [54] Язык, используемый в Кришнагате, является современной разговорной формой малаялам. [54] Похоже, это первое литературное произведение, написанное на современном языке малаялам. [54] В течение 16 века н.э. Тунчатху Эжутхачан из Королевства Танур и Пунтанам Намбудири из Королевства Валлуванад в своих стихах последовали новому направлению, начатому Черуссери. ВAdhyathmaramayanam Kilippattu and Mahabharatham Kilippattu written by Ezhuthachan and Jnanappana written by Poonthanam are also included in the earliest form of Modern Malayalam.[54] The words used in most of the Arabi Malayalam works, which dates back to 16th–17th centuries, are also very closer to modern Malayalam language.[54] P. Shangunny Menon ascribes the authorship of the medieval work Keralolpathi, which describes the Parashurama legend and the departure of the final Cheraman Perumal king to Mecca, to Thunchaththu Ramanujan Ezhuthachan.[155]
Kunchan Nambiar, the founder of Thullal movement, was a prolific literary figure of the 18th century.[54]
The British printed Malabar English Dictionary[156] by Graham Shaw in 1779 was still in the form of a Tamil-English Dictionary.[157] Paremmakkal Thoma Kathanar wrote the first Malayalam travelogue called Varthamanappusthakam in 1789.
Герман Гундерт (1814–1893), немецкий миссионер и ученый с исключительными лингвистическими талантами, сыграл заметную роль в развитии литературы малаялам. Его основные работы: «Кералолпати» (1843 г.), «Пажанчолмала» (1845 г.), «Малаялабхааша вьякаранам» (1851 г.), « Паатхамала» (1860 г.), первый школьный учебник малаялам , «пажама штата Керала» (1868 г.), первый словарь малаялам (1872 г.) , «малаялараджьям» (1879 г.) - География Кералы, Раджья Самачарам (июнь 1847 г.), первая газета малаялам , Paschimodayam (1879 г.) - журнал. [158] Он жил в Талассерии около 20 лет. Он выучил язык у хорошо зарекомендовавших себя местных учителей Оорачери Гурукканмар из Чокли, деревни недалеко отThalassery и консультировал их в работах. Он также перевел Библию на малаялам. [159] [160]
In 1821, the Church Mission Society (CMS) at Kottayam in association with the Syriac Orthodox Church started a seminary at Kottayam in 1819 and started printing books in Malayalam when Benjamin Bailey, an Anglican priest, made the first Malayalam types. In addition, he contributed to standardizing the prose.[161] Hermann Gundert from Stuttgart, Germany, started the first Malayalam newspaper, Rajya Samacaram in 1847 at Talasseri. It was printed at Basel Mission.[162] Malayalam and Sanskritвсе больше изучались христианами Коттаяма и Патанамтхитты . Движение мартомитов в середине XIX века призывало к замене сирийского языка малаялам в литургических целях. К концу XIX века малаялам заменил сирийский язык литургии во всех сирийских христианских церквях.
Венгайил Кунхираман Наянар (1861–1914) из Талассери был автором первого рассказа на малаялам, Васанавикрити. После него в Малаяламе родились бесчисленные литературные произведения мирового уровня. [54]
О. Чанду Менон написал свои романы «Индулекха» и «Сарадха», когда был судьей в суде мунчиффов Параппанангади. «Индулекха» также является первым крупным романом, написанным на языке малаялам. [163]
. [54]
The third quarter of the 19th century CE bore witness to the rise of a new school of poets devoted to the observation of life around them and the use of pure Malayalam. The major poets of the Venmani School were Venmani Achhan Nambudiripad (1817–1891), Venmani Mahan Nambudiripad (1844–1893), Poonthottam Achhan Nambudiri (1821–1865), Poonthottam Mahan Nambudiri (1857–1896) and the members of the Kodungallur Kovilakam (Royal Family) such as Kodungallur Kunjikkuttan Thampuran. The style of these poets became quite popular for a while and influenced even others who were not members of the group like Velutheri Kesavan Vaidyar(1839–1897) и Перунлли Кришнан Вайдян (1863–1894). Школа Венмани стала пионером стиля поэзии, который был связан с обычными дневными темами, и использовала чистый малаялам ( пачча малаялам ), а не санскрит. [54]
In the second half of the 20th century, Jnanpith winning poets and writers like G. Sankara Kurup, S. K. Pottekkatt, Thakazhi Sivasankara Pillai, M. T. Vasudevan Nair, O. N. V. Kurup, and Akkitham Achuthan Namboothiri, had made valuable contributions to the modern Malayalam literature.[62][63][64][65][66] Later, writers like O. V. Vijayan, Kamaladas, M. Mukundan, Arundhati Roy, and Vaikom Muhammed Basheer, have gained international recognition.[67][68][69][164]
The travelogues written by S. K. Pottekkatt were turning point in the travelogue literature.[54] The writers like Kavalam Narayana Panicker have contributed much to Malayalam drama.[20]
Тхакажи Шивасанкара Пиллай отвернулся от партийной политики и произвел трогательный роман в Chemmeen (Креветки) в 1956 году. Для С. К. Поттеккатта и Вайкома Мухаммада Башира , которые не баловались политикой, преемственность отмечена в Вишаканьяке первого (Poison Maid, 1948). и Ntuppuppakkoranendarnnu последнего («У моего дедушки был слон», 1951). Неполитический социальный или семейный роман защищал П.К. Куттикришнан (Уроб) с его « Умачу» (1955) и Сундарикалум Сундаранмарум («Мужчины и женщины очарования», 1958). [54]
В 1957 году Патуммаюде Ааду Башира («Коза Патуммы») представил новый вид прозаической сказки, с которой, возможно, только Башир мог справиться с ловкостью. Таким образом, пятидесятые годы ознаменовали собой развитие нового вида художественной литературы, которая оказала влияние и на рассказы. Это был благоприятный момент для появления на сцене М. Т. Васудевана Наира и Т. Падманабхана . Среди лидеров постмодернистского тренда - Какканадан , О.В. Виджаян , Э. Харикумар , М. Мукундан и Ананд . [54]
Kerala has the highest media exposure in India with newspapers publishing in nine languages, mainly English and Malayalam.[165][166]
Contemporary Malayalam poetry deals with social, political, and economic life context. The tendency of the modern poetry is often towards political radicalism.[144]
|journal=
( помощь )|journal=
( помощь )Это бунгало в Телличерри ... было резиденцией доктора Германа Гундерта. Он прожил здесь 20 лет.
Wikiquote has quotations related to: Malayalam |
Malayalam edition of Wikipedia, the free encyclopedia |