Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Воспроизвести медиа
Молодой малайский спикер
Воспроизвести медиа
Говорящий на малайском
Воспроизвести медиа
Индонезийский спикер

Малайский ( / м ə л eɪ / ; [6] Малайский: Bahasa Melayu ; Джави : بهاس ملايو; Rejang : ꤷꥁꤼ ꤸꥍꤾꤿꥈ ) является Austronesian язык официально говорят в Брунее , Индонезии , Малайзии и Сингапуре и неофициально говорят в Восточном Тиморе и части из Таиланда . Это язык малайцев , на нем говорят 290 миллионов человек [7] (около 260 миллионов как индонезийский ).[8] по всему малайскому миру .

Как Bahasa Kebangsaan или Bahasa Nasional («национальный язык») нескольких штатов, стандартный малайский имеет различные официальные названия. В Малайзии он обозначается как Bahasa Malaysia (« малазийский язык ») или Bahasa Melayu («малайский язык»). В Сингапуре и Брунее он называется Bahasa Melayu («малайский язык»), а в Индонезии автономная нормативная разновидность, называемая Bahasa Indonesia (« индонезийский язык »), называется Bahasa Persatuan / Pemersatu («объединяющий язык» / lingua franca ). Однако в районах от Центральной до Южной Суматрыгде местные разновидности малайского языка являются коренными, индонезийцы называют его бахаса мелайу и считают его одним из своих региональных языков.

Стандартный малайский, также называемый придворным малайским, был литературным стандартом доколониальных султанатов Малакка и Джохор, поэтому этот язык иногда называют малаккским, джохорским или риау-малайским (или различными комбинациями этих имен), чтобы отличить его от других малайских языков. языков . Согласно Ethnologue 16, некоторые из малайских разновидностей, которые они в настоящее время перечисляют как отдельные языки, в том числе разновидности оранг асли полуостровного малайского, настолько близки к стандартному малайскому, что могут оказаться диалектами. Есть также несколько малайских торговых и креольских языков, которые основаны на лингва-франка, происходящем от классического малайского, а также от макассарского малайского., который выглядит смешанным языком .

Происхождение [ править ]

Малайские исторические лингвисты сходятся во мнении, что родина малайцев находится на Западном Борнео . [9] На одной из форм, известных как прото-малайский, говорили на Борнео, по крайней мере, к 1000 г. до н. Э., И это было, как утверждается, родовым языком всех последующих малайских языков . Его предок, прото-малайо-полинезийский , потомок протоавстронезийского языка , начал распадаться по крайней мере к 2000 г. до н.э., возможно, в результате экспансии австронезийских народов на юг в Приморскую Юго-Восточную Азию с острова Тайвань . [10]

История [ править ]

Lawah-Lawah Мерах (1875 г.), малайский язык Перевод L'araignée румяна от Рене де Пон-Jest  [ FR ] был идентифицирован как первый малайском языке романа. До этой эпохи малайская литература и повествования преимущественно писались в форме хикаят .

История малайского языка можно разделить на пять периодов: Старый малайский, переходный период, Малаккский Период (классический малайский), Поздний Современный малайской и современный малайский. Старый малайский язык считается фактическим предком классического малайца. [11]

Старый малайский язык находился под влиянием санскрита , литературного языка классической Индии и письменного языка индуизма и буддизма . Санскритские заимствования можно найти в старомалайском словаре. Самый ранний известный камень надпись на языке Старый малайского был найден в Суматре , написанной в различных Паллава в алфавите грантха [12] и от 1 мая 683. Известный как надпись Kedukan Букит , он был обнаружен голландец М. Batenburg 29 ноября 1920 года в Кедукан Букит, Южная Суматра , на берегу Татанга, притока реки Муси. Это небольшой камень размером 45 на 80 сантиметров (18 на 31 дюйм).

Самая ранняя сохранившаяся рукопись на малайском языке - это Закон Танджунг Танах в послании Паллавы. [13] Этот доисламский юридический текст XIV века был создан в эпоху Адитьявармана (1345–1377) в Дхармасрайе , индуистско-буддийском королевстве, возникшем после окончания правления Шривиджаяна на Суматре . Эти законы предназначались для народа минангкабау , который сегодня все еще живет в высокогорье Суматры , Индонезия .

Малайский язык вошел в широкое использование в качестве лингва - франка в Малаккский султанат (1402-1511). В этот период малайский язык быстро развивался под влиянием исламской литературы. Развитие изменило природу языка за счет массивного вливания арабского , тамильского и санскритского словаря, получившего название классического малайского.. При султанате Малакка язык превратился в форму, узнаваемую носителями современного малайского языка. Когда суд решил основать султанат Джохор, он продолжал использовать классический язык; он стал настолько ассоциироваться с голландским Риау и британским Джохором, что часто считается, что малайский язык Риау близок к классическому языку. Тем не менее, нет более тесной связи между малакканским малайским, используемым на языке Риау, и народным языком Риау. [14]

Среди самых старых сохранившихся писем, написанных на малайском языке, - письма султана Абу Хаята из Тернате , острова Малуку в современной Индонезии , датированные примерно 1521–1522 годами. Текст адресован королю Португалии после контакта с португальским исследователем Франсишку Серрау . [15] Буквы показывают признак неродного употребления; Тернатеи использовали (и до сих пор используют) неродственный язык тернатов , западно-папуасский язык , в качестве своего первого языка . Малайский язык использовался исключительно как лингва-франка для межэтнического общения. [15]

Классификация [ править ]

Малайский является членом австронезийской семьи языков, в которую входят языки Юго-Восточной Азии и Тихого океана , с меньшим количеством языков континентальной Азии . Малагасийский , географический особняк, на котором говорят на Мадагаскаре в Индийском океане , также является членом этой языковой семьи. Хотя эти языки не обязательно в какой-то степени взаимно понятны, их сходство весьма разительно. Многие корни произошли практически без изменений от их общего предка, протоавстронезийского языка . Есть много родственниковвстречается в словах языков, обозначающих родство, здоровье, части тела и обычных животных. В частности, числа демонстрируют поразительное сходство.

В пределах австронезийского языка малайский является частью группы многочисленных тесно связанных форм речи, известных как малайские языки , которые были распространены по Малайзии и Индонезийскому архипелагу малайскими торговцами с Суматры. Существуют разногласия относительно того, какие разновидности речи, обычно называемые «малайским», следует считать диалектами этого языка, а какие следует классифицировать как отдельные малайские языки. Жаргоне из Brunei- Бруней Малайский -для например, не является легко понятны с стандартного языка , и то же самое относится и к некоторым lects на Малайском полуострове , таких как Кедаха малайском . Однако и Бруней, и Кедах довольно близки. [16]

Ближайшие родственники малайских языков - это те, что остались на Суматре, например, язык минангкабау , на западном побережье которого говорят 5,5 миллионов человек.

Система письма [ править ]

Rencong алфавит , родной письменности нашли в Малайском полуострове, центральной и Южной Суматре . Текст гласит (орфография Вурхоува): «хаку манангис ма / нджару кау кау ди / сару тиджада да / тан [хиту хадик са]», что переводится Вурхивом как: «Я плачу, зову тебя; хотя зовут, ты не подходи »(хиту адик са- это остаток 4-й строки.
Надпись Кедукан Букит с использованием алфавита Паллавы является старейшим сохранившимся образцом старомалайского языка на Южной Суматре , Индонезия.

В настоящее время малайский язык пишется с использованием латинского алфавита , известного как руми в Брунее, Малайзии и Сингапуре или латыни в Индонезии, хотя также существует арабское письмо под названием арабский мелайу или джави . Латинский алфавит является официальным в Малайзии, Сингапуре и Индонезии. В малайском языке используются индо-арабские цифры .

Руми и Джави - сослуживцы только в Брунее . В названиях учреждений и организаций должны использоваться шрифты джави и руми (латиница). Джави полностью используется в школах, особенно в религиозной школе Секолах Агама , которая является обязательной во второй половине дня для мусульманских учеников в возрасте от 6–7 до 12–14 лет.

В настоящее время предпринимаются усилия по сохранению джави в сельских районах Малайзии, и студенты, сдающие экзамены по малайскому языку в Малайзии, имеют возможность отвечать на вопросы, используя язык джави.

Однако латинский шрифт чаще всего используется в Брунее и Малайзии как в официальных, так и в неформальных целях.

Исторически малайский язык был написан с использованием различных шрифтов. До появления арабской письменности в малайском регионе малайский язык был написан с использованием сценариев Паллава , Кави и Ренконг ; они все еще используются сегодня, например, алфавит Чам , используемой Шамс из Вьетнама и Камбоджи . Старый малайский язык был написан с использованием шрифта Pallava и Kawi, как видно из нескольких надписей в малайском регионе. Начиная с эпохи королевства Пасаи и на протяжении всего золотого века султаната Малакка, Джави постепенно заменил эти письменности как наиболее часто используемые сценарии в малайском регионе. Начиная с 17 века, подГолландское и британское влияние, Джави постепенно сменилось сценарием Руми . [17]

Степень использования [ править ]

Малайский дорожный знак в Малайзии.
Малайские дорожные знаки в Джакарте , Индонезия. « Lajur Khusus Menurunkan Penumpang » означает «Дорожка для падения пассажиров только» в индонезийской

На малайском говорят в Брунее , Индонезии , Малайзии , Восточном Тиморе , Сингапуре , некоторых частях Таиланда [18] и на юге Филиппин . Индонезия регулирует свою собственную нормативную разновидность малайского языка, в то время как Малайзия и Сингапур используют тот же стандарт. [19] Бруней, в дополнение к стандартному малайскому, использует отдельный диалект, называемый брунейским малайским . В Восточном Тиморе индонезийский язык признан конституцией в качестве одного из двух рабочих языков (второй - английский ), наряду с официальными языками тетум иПортугальский . [5] Степень использования малайского языка в этих странах варьируется в зависимости от исторических и культурных обстоятельств. Малайский является национальным языком в Малайзии статьи 152 части конституции Малайзии , и стал единственным официальным языком в полуостровной Малайзии в 1968 году и в Восточной Малайзии постепенно с 1974 года английский продолжает, однако, широко используются в профессиональных и коммерческих областях и в вышестоящих судах. Другие языки меньшинств также широко используются крупными этническими меньшинствами страны. Ситуация в Брунее аналогична ситуации в Малайзии. На ФилиппинахНа малайском языке говорит меньшинство мусульманского населения, проживающего на Минданао (в частности, на полуострове Замбоанга ) и на архипелаге Сулу . Однако в основном они говорят на нем на креольском языке, напоминающем сабахский малайский . Исторически до испанской оккупации это был основной торговый язык архипелага . На индонезийском языке говорят представители зарубежной индонезийской общины в городе Давао , и военнослужащие вооруженных сил Филиппин и студенты преподают функциональные фразы.

Фонология [ править ]

Малайский, как и большинство австронезийских языков, не является тональным языком .

Согласные [ править ]

Согласные малазийского [20], а также индонезийского [21] показаны ниже. Неродные согласные, встречающиеся только в заимствованных словах, в основном из арабского и английского языков, показаны в скобках.

Орфографическое примечание : звуки орфографически представлены их символами, как указано выше, за исключением:

  • / ð / - это 'z', то же самое, что и звук / z / (встречается только в арабских заимствованных словах, изначально содержащих звук / ð / , но написание не отличается от арабских заимствованных слов со звуком / z / , и этот звук должен быть узнал отдельно по динамикам).
  • / ɲ / - это «нет»
  • / ŋ / - это «нг»
  • / θ / представлен как 's', так же, как звук / s / (встречается только в арабских заимствованных словах, изначально содержащих звук / θ / , но написание не отличается от арабских заимствованных слов с помощью звука / s / , и этот звук должны быть изучены отдельно выступающими). Раньше (до 1972 года) этот звук на стандартном малайском языке (не индонезийском) писался как 'th'.
  • горловая остановка / ʔ / - это последняя буква «k» или апостроф (хотя некоторые слова имеют эту гортанную остановку посередине, например, ракят )
  • / tʃ / - это 'c'
  • / dʒ / - это 'j'
  • / ʃ / - это 'sy'
  • / x / - это 'kh'
  • / j / - это 'y'

Ссуды с арабского языка :

  • Фонемы, встречающиеся только в арабских заимствованиях, могут отчетливо произноситься носителями арабского языка. В противном случае они, как правило, заменяются родными звуками.

Гласные [ править ]

Первоначально в малайском языке было четыре гласных, но сегодня во многих диалектах, включая стандартный малайский, их шесть. [20] Гласные / е, о / встречаются гораздо реже, чем остальные четыре.

Орфографическое примечание : оба / e / и / ə / пишутся как 'e'. Это означает, что есть некоторые омографы, поэтому perang может быть либо / pəraŋ / («война»), либо / peraŋ / («блондин») (но в Индонезии perang с / e / sound также пишется как pirang ).

Некоторые анализы рассматривают / ai, au, oi / как дифтонги. [22] [23] Однако [ai] и [au] могут встречаться только в открытых слогах, таких как cukai («налог») и pulau («остров»). Слова с фонетическим дифтонгом в закрытом слоге, такие как байк («хороший») и лаут («море»), на самом деле являются двумя слогами. Таким образом, альтернативный анализ рассматривает фонетические дифтонги [ai] , [au] и [oi] как последовательность монофтонга плюс аппроксиманта: / aj / , / aw / и / oj / соответственно. [24]

Существует правило гармонии гласных : неразрывные гласные / i, e, u, o / в двухсложных словах должны совпадать по высоте, поэтому hidung («нос») разрешено, а * hedung - нет. [25]

Грамматика [ править ]

Малайский - это агглютинативный язык , и новые слова формируются тремя способами: прикреплением аффиксов к корневому слову ( аффиксация ), образованием составного слова (композиция) или повторением слов или частей слов ( дублирование ). Существительные и глаголы могут быть основными корнями, но часто они образованы от других слов с помощью префиксов , суффиксов и циркумфиксов .

Малайский язык не использует грамматический род , и есть только несколько слов, которые используют естественный род; одно и то же слово используется для « он» и « она», что есть диа, или для « его» и « она», то есть диа пунья. В малайском языке также нет грамматического множественного числа; таким образом, оранг может означать либо «человек», либо «люди». Глаголы не склоняются к лицу или числу, и они не отмечаются как временные; вместо этого время обозначается наречиями времени (например, «вчера») или другими индикаторами времени, такими как sudah «уже» и belum"еще нет". С другой стороны, существует сложная система глагольных аффиксов для передачи нюансов значения и обозначения голоса или намеренных и случайных наклонений .

В малайском языке нет грамматического предмета в том смысле, в каком есть английский. В непереходных предложениях существительное стоит перед глаголом. Когда есть и агент, и объект , они разделяются глаголом (OVA или AVO), причем разница закодирована в голосе глагола. OVA, обычно, но неточно называемый «пассивным», является основным и наиболее распространенным порядком слов. [ необходима цитата ]

Заимствованные слова [ править ]

В малайском языке есть много слов, заимствованных из арабского (в частности, религиозных терминов), санскрита , тамильского , некоторых синитских языков , персидского (из-за исторического статуса Малайского архипелага как торгового центра), а в последнее время португальского , голландского и английского языков (в в частности многие научные и технологические термины).

Тем не менее, хотя в малайском языке есть множество заимствованных слов, как и в английском, наиболее часто используемые слова в основном не иностранного происхождения. Слова, используемые для обозначения повседневных вещей, таких как «воздух» (вода), «бату» (камень) и «панас» (горячий), такие местоимения, как «аку» (я / я), «кау» (ты) и « dia '(он / он или она / она) и такие числа, как «satu» (один), «dua» (два) и «tiga» (три), имеют иностранное происхождение.

Разновидности и родственные языки [ править ]

Существует группа близкородственных языков, на которых говорят малайцы и родственные им народы в Брунее , Индонезии , Малайзии , Сингапуре , Южном Таиланде и в самых южных частях Филиппин . Они традиционно классифицируются как малайский, пара-малайский и аборигенный малайский, но это отражает географию и этническую принадлежность, а не правильную лингвистическую классификацию. Малайские языки в разной степени понятны друг другу , хотя различие между языком и диалектом во многих случаях неясно.

Пара-малайский включает малайские языки Суматры . Это: Минангкабау , центральный малайский (Бенкулу), Пекал , Муси (Палембанг), Негери-Сембилан (Малайзия) и Дуано . [26]

Коренные малайцы - это малайские языки, на которых говорят оранг-асли ( прото-малайский ) в Малайе . Это Джакун , Оранг Канак , Оранг Селетар и Темуан .

Другие малайские языки, не входящие ни в одну из этих групп, связаны с распространением малайцев по архипелагу. Они включают в себя Малаккский Малайский ( малазийский и индонезийский ), Кедах малайца , Kedayan / Бруней малайца , Berau малайца , Bangka малайца , Джамби малайца , Кутаи малайца , Loncong , Pattani малайца и Banjarese . Menterap может быть здесь.

Есть также несколько малайской основой креольские , такие как Betawi , Cocos малайские , Манадские малайские и Сабах малайском , которые могут быть более или менее в отличии от стандартного (Малаккском) Malay.

Из - за раннее урегулирование Мыса малайской общины в Кейптауне , который в настоящее время известный как Цветные , многочисленные классические малайские слова были приведены в африкаанс .

Использование [ править ]

Степень использования малайского и родственных ему малайских языков в странах, где на нем говорят, варьируется в зависимости от исторических и культурных обстоятельств. Малайский является национальным языком в Малайзии статьи 152 части конституции Малайзии , и стал единственным официальным языком в Западной Малайзии в 1968 году, а в Восточной Малайзии постепенно с 1974 года английский продолжает, однако, широко используются в профессиональных и коммерческих областях и в вышестоящих судах. Другие языки меньшинств также широко используются крупными этническими меньшинствами страны. Ситуация в Брунее аналогична ситуации в Малайзии.

В Сингапуре малайский язык исторически был лингва-франка среди людей разных национальностей. Хотя это во многом уступило английский язык, малайский по- прежнему сохраняет статус национального языка и национального гимна , Majulah Singapura , полностью на малайском языке . Кроме того, парадные команды в армии, полиции и гражданской обороне даются только на малайском языке.

Большинство жителей пяти самых южных провинций Таиланда - региона, который по большей части входил в состав древнего малайского королевства Паттани, - говорят на диалекте малайского языка под названием Яви (не путать с Джави), который похож на на келантанский малайский, но этот язык не имеет официального статуса или признания.

Благодаря более раннему контакту с Филиппинами , малайские слова - такие как далам хати (симпатия), лувалхати (слава), тенга хари (полдень), седап (восхитительный) - эволюционировали и были интегрированы в тагальский и другие филиппинские языки .

В отличие от этого, индонезийский язык успешно стал лингва-франка для его разрозненных островов и этнических групп, отчасти потому, что на колониальном языке, голландском, больше не говорят. (В Восточном Тиморе , который управлялся как провинция Индонезии с 1976 по 1999 год, индонезийский язык широко распространен и признан в соответствии с его Конституцией в качестве «рабочего языка».)

Помимо индонезийского , который возник на основе малакканского диалекта, в Индонезии говорят на многих разновидностях малайского, они делятся на западные и восточные группы. Западные малайские диалекты преимущественно говорят на Суматре и Борнео , который сам по себе делится на Борнео и Суматру малайский, некоторые из наиболее распространенных языков диалектов Суматры малайских являются Риау малайских , Langkat , Палембанг малайской и Jambi малайской . Минангкабау , Керинчи и Бенгкулу считаются потомками суматранских малайцев. Между тем, диалект Джакарты (известный какBetawi ) также принадлежит к западно-малайской группе.

Восточные разновидности, классифицируемые как диалекты или креолы , используются в самой восточной части индонезийского архипелага и включают в себя: манадо-малайский , амбонский малайский , северно-молуккский малайский , папуасский малайский .

Различия между обеими группами вполне заметны. Например, слово «кита» означает «мы, нас» на западе, но в Манадо означает «я, я», тогда как «мы, нас» в Манадо означает «торанг», а амбон - «катонг» (сокращенно от малайского). kita orang '(означает «мы, люди»). Еще одним отличием является отсутствие притяжательных местоимений (и суффиксов) в восточных диалектах. Манадо использует глагол «пе» и амбон «пу» (от малайского «пунья», что означает «иметь "), чтобы отметить владение. Таким образом," мое имя "и" наш дом "переводятся с западного малайского как" намаку "и" румах кита ", но" кита пе нама "и" торанг пе румах "в манадо и" бета пу нама " «катонг пу румах» на амбонском диалекте.

Произношение может отличаться в западных диалектах, особенно произношение слов, оканчивающихся на гласную «а». Например, в некоторых частях Малайзии и Сингапура слово «кита» (включая «мы», «нас», «наш») произносится как / kitə / , в Келантане и Южном Таиланде - как / kit as / , в Риау как / kita / , в Палембанге - как / kito / , в Бетави и Пераке как / kitɛ / и в Кедахе и Перлисе как / kitɑ /.

Батавские и восточные диалекты иногда считаются малайскими креольскими, потому что они не являются этнически малайцами.

Примеры [ править ]

Все носители малайского языка должны уметь понимать любой из приведенных ниже переводов, которые в основном различаются по выбору формулировок. Слова для 'article', pasal и perkara , и для 'объявления', pernyataan и perisytiharan , относятся к индонезийским и малазийским стандартам, соответственно, но в остальном все слова встречаются в обоих (и даже эти слова могут быть найдены с немного разные значения).

См. Также [ править ]

  • Джави , арабский алфавит для малайского
  • Сравнение стандартных малазийских и индонезийских
  • индонезийский язык
  • Языки Индонезии
  • Список английских слов малайского происхождения
  • Маладжо Батави
  • Малазийский английский , английский формально используется в Малайзии.
  • Малазийский язык

Ссылки [ править ]

  1. ^ Микаэль Парквалл, "Världens 100 största språk 2007" (100 крупнейших языков мира в 2007 году), в Nationalencyklopedin
  2. ^ Ули, Kozok (10 марта 2012). «Сколько людей говорят по-индонезийски» . Гавайский университет в Маноа . Проверено 20 октября 2012 года . Джеймс Т. Коллинз ( Bahasa Sanskerta dan Bahasa Melayu , Jakarta: KPG 2009) дает консервативную оценку примерно в 200 миллионов, а максимальную оценку - в 250 миллионов человек, говорящих на малайском языке (Collins 2009, p. 17).
  3. ^ «Кедах МБ защищает использование Jawi на вывесках» . Звезда . 26 августа 2008. Архивировано из оригинала 29 октября 2012 года .
  4. ^ «Языки АСЕАН» . Дата обращения 7 августа 2017 .
  5. ^ a b «Языки Восточного Тимора» . www.easttimorgovernment.com . Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года . Проверено 30 июля 2018 года .
  6. ^ Бауэр, Лори (2007). Справочник студента-лингвиста . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета.
  7. ^ 10 миллионов в Малайзии, 5 миллионов в Индонезии как «малайский» плюс 260 миллионов как « индонезийский » и т. Д.
  8. ^ Wardhana, Дианы Эка Chandra (2021). «Индонезийский язык как язык АСЕАН в период изменения поведения новой жизни 2021 года» . Журнал социальной работы и естественнонаучного образования . 1 (3): 266–280 . Проверено 29 января 2021 года .
  9. ^ Аделаар (2004)
  10. ^ Андайя, Леонард Ю. (2001). «Поиски истоков Мелаю» (PDF) . Журнал исследований Юго-Восточной Азии . 32 (3): 315–330. DOI : 10.1017 / S0022463401000169 .
  11. ^ Вурм, Стивен ; Мюльхойслер, Питер ; Трайон, Даррелл Т. (1996). Атлас языков межкультурного общения в Тихом океане, Азии и Америке: Том I: Карты. Том II: Тексты . Вальтер де Грюйтер. п. 677. ISBN 978-3-11-081972-4.
  12. ^ "Бахаса Мелаю Куно" . Bahasa-malaysia-simple-fun.com. 15 сентября 2007 года Архивировано из оригинала 26 декабря 2010 года . Проверено 22 декабря 2010 года .
  13. ^ Surakhman, М. Али (23 октября 2017). "Undang-Undang Tanjung Tanah: Naskah Melayu Tertua di Dunia" . kemdikbud.go.id (на индонезийском языке).
  14. ^ Снеддон, Джеймс Н. (2003). Индонезийский язык: его история и роль в современном обществе . UNSW Press. п. 70. ISBN 978-0-86840-598-8.
  15. ^ a b Снеддон, Джеймс Н. (2003). Индонезийский язык: его история и роль в современном обществе . UNSW Press. п. 62. ISBN 978-0-86840-598-8.
  16. ^ Ethnologue 16 классифицирует их как отдельные языки, ISO3 KXD и MeO , но утверждаетчто они «настолько тесно связанычто они могут один день быть включены как диалекты малайского».
  17. ^ «Малайский (Bahasa Melayu)» . Омниглот . Проверено 30 августа 2008 года .
  18. ^ «Малайский может быть« языком АСЕАН » » . brudirect.com. 24 октября 2010 . Проверено 22 декабря 2010 года .
  19. ^ Салех, хаджи (2008). Введение в современную малазийскую литературу . Куала-Лумпур: Institut Terjemahan Negara Malaysia Berhad. стр. xvi. ISBN 978-983-068-307-2.
  20. ^ a b Клайнс, Адриан; Детердинг, Дэвид (2011). «Стандартный малайский (Бруней)» . Журнал Международной фонетической ассоциации . 41 (2): 259–268. DOI : 10.1017 / S002510031100017X ..
  21. ^ Содерберг, Крейг Д .; Олсон, Кеннет С. (2008). «Индонезийский» . Журнал Международной фонетической ассоциации . 38 (2): 209–213. DOI : 10.1017 / S0025100308003320 . ISSN 1475-3502 . 
  22. ^ Asmah хаджи, Омар (1985). Сусур галур бахаса Мелайу . Куала-Лумпур: Деван Бахаса дан Пустака.
  23. ^ Ахмад, Захарани (1993). Fonologi generatif: teori dan penerapan . Куала-Лумпур: Деван Бахаса дан Пустака.
  24. ^ Клайнс, Адриан (1997). «О протоавстронезийских« дифтонгах » ». Океаническая лингвистика . 36 (2): 347–361. DOI : 10.2307 / 3622989 . JSTOR 3622989 . 
  25. ^ Adelaar, К. (1992). Прото малайский: реконструкция его фонологии и частей его лексики и морфологии (PDF) . Канберра: Тихоокеанская лингвистика. DOI : 10.15144 / PL-C119 . ISBN  0858834081. OCLC  26845189 .
  26. ↑ В « Этнологе 16» также перечислены Кол, Хаджи, Каур, Керинчи, Кубу, Лубу.
  27. ^ «Всеобщая декларация прав человека (Bahasa Melayu (малайский))» . Управление Верховного комиссара ООН по правам человека .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Аделаар, К. Александр (2004). «Откуда появился малайский? Двадцать лет дискуссий о родине, миграциях и классификациях» . Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde . 160 (1): 1–30. DOI : 10.1163 / 22134379-90003733 . JSTOR  27868100 .
  • Эдвардс, ED; Благден, Колорадо (1931). "Китайский словарь малаккских малайских слов и фраз, собранных между 1403 и 1511 годами (?)". Вестник Школы востоковедения Лондонского университета . 6 (3): 715–749. DOI : 10.1017 / S0041977X00093204 . JSTOR  607205 .
  • Б., КО (1939). "Исправления и дополнения: китайский словарь малаккских малайских слов и фраз, собранных между 1403 и 1511 годами нашей эры (?)". Вестник Школы востоковедения Лондонского университета . 10 (1). JSTOR  607921 .
  • Брагинский, Владимир, изд. (2013) [Впервые опубликовано в 2002 году]. Классические цивилизации Юго-Восточной Азии . Оксфорд: Рутледж. ISBN 978-1-136-84879-7.
  • Уилкинсон, Ричард Джеймс (1901–1903). Малайско-английский словарь . Сингапур: Келли и Уолш.

Внешние ссылки [ править ]

  • Список малайских слов и список слов малайского происхождения в Wiktionary , бесплатный словарь и проекте родственной Википедии
  • Список Сводеша малайских слов
  • Цифровая версия малайско-английского словаря Уилкинсона 1926 года
  • Pusat Rujukan Persuratan Melayu , онлайновая база данных малайского языка, предоставленная Dewan Bahasa dan Pustaka
  • Kamus Besar Bahasa Indonesia dalam jaringan (Большой онлайн-словарь индонезийского языка, изданный Pusat Bahasa, только на индонезийском языке)
  • Деван Бахаса дан Пустака (Институт языка и литературы Малайзии, только на малайском языке)
  • Реформа малайского правописания , Асмах Хаджи Омар (Журнал Общества упрощенного правописания, 1989–2, стр. 9–13, позже обозначенный как J11)
  • Малайский китайский словарь
  • Малайский английский словарь
  • Малайский английский перевод