Мальтийский | |
---|---|
Мальти | |
Родной для | Мальта |
Этническая принадлежность | Мальтийский |
Носитель языка | 520 000 (2012) [1] |
Латинский ( мальтийский алфавит ) мальтийский шрифт Брайля | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Мальта Европейский Союз |
Регулируется | Национальный совет по мальтийскому языку Il-Kunsill Nazzjonali tal-Ilsien Malti |
Коды языков | |
ISO 639-1 | mt |
ISO 639-2 | mlt |
ISO 639-3 | mlt |
Glottolog | malt1254 |
Лингвасфера | 12-AAC-c |
Мальтийский (Maltese: Malti ) - семитский язык, на котором говорят мальтийцы . Это национальный язык Мальты [2] и единственный семитский официальный язык в Европейском Союзе . Мальтийский является латинским разнообразием разговорного исторического арабского языка через его происхождение от Siculo-арабского , который разработал в качестве Магрибы арабского диалекта во время эмирата Сицилии между 831 и 1091 [3] В результате норманнского вторжения Мальты и последующейВ результате рехристианизации острова мальтийский язык развился независимо от классического арабского языка в процессе постепенной латинизации. [4] [5] Таким образом, он является исключительным как разновидность исторического арабского языка, который не имеет диглоссальных отношений с классическим или современным стандартным арабским языком . [6] Таким образом, мальтийский язык классифицируется отдельно от 30 разновидностей, составляющих современный арабский макроязык . [7] Мальтийский язык также отличается от арабского и других семитских языков, поскольку его морфология находилась под сильным влиянием романских языков , а именно итальянского.и сицилийский . [8]
Исходная арабская база составляет около одной трети мальтийского словаря, особенно слова, обозначающие основные идеи и функциональные слова [9], но примерно половина словарного запаса происходит из стандартного итальянского и сицилийского языков; [10] и английские слова составляют от 6% до 20% словарного запаса. [11] 2016 - исследование показывает , что, с точки зрения основного языка повседневного, спикеры Мальтийский способны понять около трети того , что сказал им в тунисском арабском , [12] , которая является Магриба Arabic , связанные с Siculo-арабский, [13] в то время как носители тунисского арабского языка способны понимать около 40% того, что им говорят на мальтийском языке. [14] Сообщенный уровеньасимметричная разборчивость значительно ниже, чем взаимная разборчивость, характерная для других разновидностей арабского языка. [15]
Мальтийский язык всегда был написан латинским шрифтом , самый ранний из сохранившихся примеров датируется поздним средневековьем . [16] Это по-прежнему единственный стандартизированный семитский язык, написанный исключительно латинскими буквами. [17]
История [ править ]
Происхождение мальтийского языка связано с прибытием в начале XI века поселенцев из соседней Сицилии, где говорили на сикуло-арабском языке, после завоевания острова Фатимидским халифатом в конце IX века. [18] Это утверждение было подтверждено генетическими исследованиями, которые показывают, что современные мальтийцы имеют общее происхождение с сицилийцами и калабрийцами, с небольшим генетическим вкладом из Северной Африки и Леванта. [19] [20]
Норманнского завоевания в 1091 году , а затем изгнание мусульман -полных по 1249-постоянно изолированы жаргон от своего арабского источника, создавая условия для его развития в отдельный язык. [18] В отличие от Сицилии, где сицилийский арабский язык вымер и был заменен сицилийским, на Мальте разговорный язык продолжал развиваться вместе с итальянским, в конечном итоге заменив его в качестве официального языка в 1934 году - наряду с английским. [18] Первое письменное упоминание о мальтийском языке содержится в завещании 1436 года, где он называется lingua maltensi . Самый старый известный документ на мальтийском языке, Иль-Кантилена ( Сидев иль-Када ), авторПьетру Каксаро , датируется 15 веком. [21]
Самый ранний известный мальтийский словарь был рукописью 16-го века под названием «Мальтийско-итальянский»; он был включен в Мальтийскую библиотеку Мифсуда в 1764 году, но теперь утерян. [22] Список мальтийских слов был включен как в Thesaurus Polyglottus (1603), так и в Propugnaculum Europae (1606) Иеронима Мегизера , посетившего Мальту в 1588–1589 годах; Доменико Магри дал этимологию некоторых мальтийских слов в своем Hierolexicon, sive sacrum dictionarium (1677). [21]
Ранний рукописный словарь Dizionario Italiano e Maltese был обнаружен в Biblioteca Vallicelliana в Риме в 1980-х вместе с грамматикой Regole per la Lingua Maltese , приписываемой французскому рыцарю по имени Тезан. [22] [23] Первый систематический лексикон принадлежит Джованни Пьетро Франческо Агиус де Солданис , который также написал первую систематическую грамматику языка и предложил стандартную орфографию . [22]
Демография [ править ]
Согласно данным Европейской комиссии (2012), SIL Ethnologue (2015) сообщает о 522 000 говорящих на мальтийском языке, из которых 371 000 проживают на Мальте (около 90% населения Мальты). [1] Это означает, что в мальтийской диаспоре проживает около 150 000 человек . Большинство носителей двуязычны, большинство носителей (345 000) регулярно используют английский язык, а 66 800 человек регулярно используют французский язык. [1]
Самая большая диаспора говорящих на мальтийском языке находится в Австралии: в 2006 году было зарегистрировано 36 000 говорящих (по сравнению с 45 000 в 1996 году, и ожидается, что их число будет сокращаться). [24]
Мальтийское языковое сообщество Туниса берет свое начало в 18 веке. В 19 веке численность его составляла несколько тысяч человек, а по состоянию на 2017 год - от 100 до 200 человек [25].
Классификация [ править ]
Мальтийский происходят от Siculo-арабского, семитского языка в пределах Афразийских семей , [26] , что в ходе своей истории была под влиянием сицилийского и итальянский, в меньшей степени Франция , а в последнее время английский. Сегодня основной словарный запас (включая как наиболее часто используемые, так и функциональные слова ) является семитским с большим количеством заимствованных слов . [10] Из-за сицилийского влияния на сикуло-арабский язык мальтийский язык имеет много языковых контактных особенностей и чаще всего описывается как язык с большим количеством заимствованных слов. [27]
Исторически мальтийский язык классифицировался по-разному, некоторые утверждали, что его происхождением был древний пунический язык (другой семитский язык), а не сикуло-арабский, [21] [28] [29], в то время как другие считали, что это был язык. из берберских языков (другая семья в афроазиатском языке) [21], а в итальянском фашистском королевстве он был классифицирован как региональный итальянский . [30]
Диалекты [ править ]
SIL сообщает о шести разновидностях, помимо стандартного мальтийского: гозо, порт-мальтийский, сельский центрально-мальтийский, сельский восточно-мальтийский, сельский западно-мальтийский и зуррик. [1]
Городские сорта мальтийского языка ближе к стандартному мальтийскому, чем сельские сорта [31], которые имеют некоторые характеристики, отличающие их от стандартного мальтийского. Они, как правило, демонстрируют некоторые архаические черты [31], такие как воплощение kh⟩ и gh⟩ и имала арабского ā в ē (или ī, особенно на Гозо), которые считаются архаичными, потому что напоминают транскрипции 15-го века этот звук. [31] Другой архаичной особенностью является реализация стандартного мальтийского ā as ō в сельских диалектах. [31] Существует также тенденция дифтонгировать простыми гласными, например, ū становится eo или eu. [31] В сельских диалектах также больше семитских корней и ломаных множественных чисел, чем в стандартном мальтийском.[31] В целом, сельский мальтийский язык менее удален от своего сикуло-арабского предка, чем стандартный мальтийский. [31]
Фонология [ править ]
Согласные [ править ]
Губной | Стоматологический / Альвеолярный | Небный | Velar | Глотка | Glottal | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Носовой | м | п | ||||||||||
Взрывной | п | б | т | d | k | ɡ | ʔ | |||||
Аффрикат | это | dz | t͡ʃ | d͡ʒ | ||||||||
Fricative | ж | v | s | z | ʃ | ʒ | час | |||||
Трель | р | |||||||||||
Приблизительный | л | j | ш |
Безмолвные остановки только слегка выдыхаются, а озвученные остановки полностью озвучены. Озвучивание переносится из последнего сегмента в мешающие группы ; таким образом, группы с двумя и тремя препятствиями либо безмолвны, либо озвучены повсюду, например / niktbu / реализуется [ˈniɡdbu] «мы пишем». У мальтийского языка есть окончательное устранение препятствий с голосом, а глухие остановки не имеют слышимого высвобождения , что делает пары без голоса и голоса фонетически неразличимыми. [34]
Геминация - отличительное слово в мальтийском языке - срединно и наконец - слово. Это различие наиболее жестко в интервокальном плане после ударной гласной. Ударные, завершающие слово закрытые слоги с короткими гласными оканчиваются на долгую согласную, а слоги с длинной гласной - на единственную согласную; единственное исключение - когда исторические * ʕ и * ɣ означают компенсирующее удлинение следующей гласной. Некоторые колонки потеряли различие по длине в кластерах. [35]
Два носа / m / и / n / ассимилируются для места сочленения в кластерах. [36] / t / и / d / обычно зубные , тогда как / t͡s d͡z sznrl / все альвеолярные. / t͡s d͡z / встречаются в основном в словах итальянского происхождения, сохраняя длину (если не слово-инициал). [37] / d͡z / и / ʒ / встречаются только в заимствованных словах, например / ɡad͡zd͡zɛtta / «газета» и / tɛlɛˈviʒin / «телевидение». [38] Фрикативный глоточный / ħ / велярный ( [ x ]) или голосовой ( [ h ] ) для некоторых динамиков. [39]
Гласные [ править ]
В мальтийском языке пять коротких гласных, / ɐ ɛ ɪ ɔ ʊ / , пишутся aeiou; шесть долгих гласных, / ɐː ɛː ɪː iː ɔː ʊː / , записываемые как a, e, т.е. i, o, u, все из которых (за исключением ie / ɪː / ) могут быть известны как символы долгих гласных в письменной форме, только если за ними следует орфографическое għ или h (иначе нужно знать произношение; например, nar (огонь) произносится как / na: r / ); и семь дифтонгов , / ɐɪ ɐʊ ɛɪ ɛʊ ɪʊ ɔɪ ɔʊ / , пишется aj или għi, aw или għu, ej илиgħi, ew, iw, oj и ow или għu. [40]
Стресс [ править ]
Ударение обычно ставится на предпоследний слог, если какой-либо другой слог не является тяжелым (имеет долгую гласную или конечную согласную), или если не добавлен суффикс, изменяющий ударение. (Суффиксы, обозначающие пол, одержимость и глагольные формы множественного числа, не вызывают смещения ударения). Исторически, когда гласные a и u были длинными или ударными, они записывались как â или û , например, в слове baħħâr (моряк), чтобы отличать от baħħar (плавать), но в настоящее время эти акценты в основном опускаются.
Когда два слога одинаково тяжелы, ударение принимает предпоследний, а в остальном - более тяжелый, например bajjad [ˈbɐj.jɐt] 'он нарисовал' vs bajjad [bɐj.ˈjɐːt] 'художник'.
Историческая фонология [ править ]
Многие классические арабские согласные в мальтийском языке претерпели слияния и модификации:
Классический арабский | ت / т / | ث / θ / | ط / T / | د / д / | ض / D / | ذ / ð / | ظ / D / | س / с / | ص / с / | ح / ħ / | خ / χ / | ع / ʕ / | غ / ɣ / | ق / д / | ه / ч / |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Мальтийский | / т / | / d / | / с / | /час/ | / Vː / | / ʔ ~ k / | не произносится |
Орфография [ править ]
Алфавит [ править ]
Этот раздел может потребовать очистки, чтобы соответствовать стандартам качества Википедии . Конкретная проблема: неправильная пунктуация и нескончаемые предложения. Апрель 2020 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения ) ( |
Современная система мальтийской орфографии была введена в 1924 году. [41] Ниже представлен мальтийский алфавит с символами IPA и примерным английским произношением:
Письмо | Имя | IPA (алфавитные названия) | Мальтийский пример | IPA (орфографическое представление) | Примерное английское произношение |
---|---|---|---|---|---|
А а | а | а: | anġlu (ангел) | ɐ, a :, æ: | похоже на «и» в п ˙U т в RP [а:] похож на е Ther в ирландском английском языке [æ:] похож на кота в американском английском, в некоторых говорах может быть [ɒ:] в некоторых местах , как в КН а т в некоторых диалектах американского английского |
B b | быть | быть: | баллун (мяч) | б | b ar, но в конце слова посвящается [p] . |
Ċ ċ | ċe | t͡ʃe: | Чаветта (ключ) | t͡ʃ | ch urch (примечание: «c» без точки заменено на «k», поэтому, когда «c» действительно появляется, его следует произносить так же, как «ċ») |
D d | де | де: | дар (дом) | d | d ay, но в конце слова посвящается [t] . |
E e | е | е: | envelopp (конверт) | e :, ɛ, ø :, ə | [e:] что- то вроде b ee t в некоторых диалектах английского языка / французского é, когда длинное [ɛ] e nd, когда короткое, оно часто меняется на [ø :, œ] при следовании и чаще, когда за ним следует w , когда на конец в безударном слоге произносится как schwa [ə, Vᵊ] butt e r |
F f | Эффект | ɛf (ː) ᵊ | фьюра (цветок) | ж | f ar |
Ġ ġ | ġe | d͡ʒø: | elat (мороженое) | d͡ʒ | g em, но в конце слова посвящается [tʃ] . |
G г | ge | ge: | галлеттина (бисквит) | ɡ | g ame, но в конце слова посвящается [k] . |
GĦ għ | айн | ajn, æ: n | гасфур (птица) | (ˤ) ː , ħː | имеет эффект удлинения и фарингализации связанных гласных (għi и għu - это [i̞ (ˤ) j] (может быть транскрибировано как [ə (ˤ) j] ) и [oˤ] ). Когда оно находится в конце слова или непосредственно перед «h», оно звучит как двойное «ħ» (см. Ниже). |
Ч ч | акка | ак (:) ɐ | ху (он) | не произносится, если он не находится в конце слова, и в этом случае он имеет звук «ħ». | |
Ħ ħ | он | ħe :, he :, xe: | anut (магазин) | час | нет эквивалента на английском языке; звучит аналогично / h /, но сочленяется с опущенной гортани . |
Я я | я | я: | икель (еда) | i̞ :, i :, ɪ | [i̞:] b i te (способ, который обычно понимается в ирландском английском или [i:], другими словами, как b ee t, но более прямолинейный), а если коротко, как [ɪ] b i t, иногда 'i' используется для отображения il-vokali tal-leħen (гласная голоса), как в таких словах, как l-iskola или l-iMdina , в данном случае это звук шва. |
IE ie | т.е. | я: ᵊ, ɛ: | ieqaf (стоп) | ɛ :, iːᵊ | звуки похожи на / ie / , как в y ie ld, но слегка приоткрыты к / ɛ / некоторые английские диалекты могут производить этот звук, когда понимают слова, которые имеют ea как d ea d или m ea t |
J j | je | дзё, дзё, дзё | джум (день) | j | у ARD |
K k | ke | kə, kæ, kɛ | кельб (собака) | k | к Эттлу |
L l | elle | ɛl (:) ᵊ | libsa (платье) | л | л ине |
М м | Эмме | ɛm (:) ᵊ | мара (женщина) | м | м арка |
N n | Enne | ɛn (:) ᵊ | нанна (бабушка) | п | n ext |
О о | о | o: | орс (медведь) | о, ɔ, ɒ | [o] как нечто среднее между похожим на шотландский английский o in n o [ɔ] как 'aw' в RP l aw , но коротким или [ɒ] как in w a ter в некоторых американских диалектах. |
P p | pe | pe :, pə | paġna (страница, лист) | п | п арт |
Q q | qe | ʔø, ʔ (ʷ) ɛ, ʔ (ʷ) æ, ʔ (ʷ) ə | qattus (кошка) | ʔ | гортанная остановка, встречается в английском произношении «bo tt le» на английском языке кокни или во фразе «uh-oh» / ʔʌʔoʊ / . |
R r | ошибка | ɛɹ (:) ᵊ, æɹ (:) ᵊ, ɚ (:) ᵊ или ɛr (:) ᵊ, ær (:) ᵊ, ər (:) ᵊ | ре (король) | г, ɹ | [r] как в General American English Bu tt er, или ɹ r oad (r реализация меняется в зависимости от диалекта или места в слове) |
SS | esse | ɛs (:) ᵊ | Слим (мир) | s | s и |
Т т | te | te: | tieqa (окно) | т | т иред |
U u | ты | u :, ʉ | увьера (чашка для яиц) | u, ʉ, ʊ | [и] , как в общем American English б оо т или в некоторых говорах может быть реализована в виде [ʉ] , как и в некоторых английских американских реализациях го у Dent, короткий у есть [ʊ] р у т |
V v | ве | vø :, ve :, və | vjola (фиолетовый) | v | v ast, но в конце слова посвящено [f], может быть сказано как [w] в слове Iva (да), иногда это просто пишется как Iwa . |
W w | ве доппья / у доппья / мы | vedɒp (:) jɐ, u: dɒp (:) jɐ, wø: | видна (ухо) | ш | ш Эст |
Х х | xe | ʃə, ʃø: | хадина (обезьяна) | ʃ / ʒ | ш ADE, иногда MEA сек Юр; при удвоении звук становится удлиненным, как в «Ca sh sh in» против «Ca sh in». |
Ż ż | że / eta | zə, zø :, ze: t (ɐ) | żraben (обувь) | z | ma z e, но в конце слова посвящается [s] . |
Z z | зе | t͡sə, t͡sø :, t͡se: t (ɐ) | залза (соус) | t͡s / d͡z | пи зз а |
Заключительные гласные с серьезными ударениями (à, è, ì, ò, ù) также встречаются в некоторых мальтийских словах итальянского происхождения, таких как libertà («свобода»), sigurtà (старое итальянское: sicurtà , «безопасность») или soċjetà. (Итальянский: società , «общество»).
Официальные правила, регулирующие структуру мальтийского языка, можно найти в официальном справочнике, выпущенном Akkademja tal-Malti , Академией мальтийского языка, который называется Tagħrif fuq il-Kitba Maltija , то есть « Знания о письме на мальтийском языке» . Первое издание этой книги было напечатано в 1924 году в типографии правительства Мальты. Правила были дополнительно расширены в книге 1984 года iż-Żieda mat-Tagħrif , в которой основное внимание уделялось возрастающему влиянию романских и английских слов. В 1992 году Академия выпустила « Орнамент tat-Tagħrif fuq il-Kitba Maltija» , который обновил предыдущие произведения. [42]Все эти работы были включены в пересмотренном и расширенном путеводителе , опубликованном в 1996 году [ править ]
Национальный совет по мальтийскому языку (KNM) является основным регулятором мальтийского языка (см Закона мальтийского языка, ниже) , а не Akkademja тал-Солод . Однако эти правила орфографии по-прежнему действительны и официальны.
Письменный мальтийский [ править ]
Поскольку мальтийский язык появился после того, как итало-норманны положили конец арабскому владычеству на островах, письменная форма языка долгое время не развивалась после изгнания арабов в середине XIII века. Под властью рыцарей-госпитальеров и французский, и итальянский языки использовались для официальных документов и корреспонденции. В британский колониальный период использование английского языка поощрялось через образование, а итальянский язык считался вторым по важности языком.
В конце восемнадцатого века и на протяжении всего девятнадцатого века филологи и ученые, такие как Микиель Антон Вассалли, прилагали согласованные усилия по стандартизации письменного мальтийского языка. Многие примеры письменного мальтийского языка существуют до этого периода, всегда в латинском алфавите, Il Cantilena является самым ранним примером письменного мальтийского языка. В 1934 году мальтийский язык был признан официальным языком.
Образец [ править ]
Мальтийский язык имеет тенденцию иметь как семитскую лексику, так и лексику, полученную из романских языков , в первую очередь итальянского . Ниже приведены две версии одних и тех же переводов, одна из которых основана на словарном запасе семитских корневых слов, а другая использует романские заимствования (из Договора об учреждении Конституции Европы , см. Стр. 17 ):
английский | Мальтийский (семитский словарь) | Мальтийский (романский словарь) |
---|---|---|
Союз основан на ценностях уважения человеческого достоинства, свободы, демократии, равенства, верховенства закона и уважения прав человека, включая права лиц, принадлежащих к меньшинствам. Эти ценности являются общими для государств-членов в обществе, в котором преобладают плюрализм, недискриминация, терпимость, справедливость, солидарность и равенство между женщинами и мужчинами. | L-Għaqda hija mibnija fuq is-siwi ta 'għadir għall-ieħ il-bniedem, ta' elsien, ta 'għażil il-emgħa, ta' ndaqs bejn il-nus, tas-saltna tad-gritad * tal -ħaqq tal-bniedem, wkoll il-aqq ta 'wħud li huma f'minoranzi *. Дан ис-сиви хува макассам беджн ил-паджжии * Мсиэба, ф'нис ли тħаддан ил-котрия, ли ма тгħеджжибх, ли дданн, ли тгħаккад у ли тиżен индакс ир-ниса у ль-ль-тен. | L-Unjoni hija mibnija fuq il-valuri ta 'rispett għad-dinjità tal-bniedem, ta' libertà, ta 'demokrazija, ta' ugwaljanza, ta 'l-istat tad-dritt u tar-rispett għad-drittidemiejiet tal-bniedem инклуżи д-дриттиджет та 'персуни ли джагħмлу парти минн миноранзи. Рассвет иль-валури хума комуни гħалл-истати Мембри ф'соджета караттеризцата мельница-плюралиму, ин-не-дискриминаццйони, ит-толлеранза, ил-ustizzja, ис-солидарджета у ль-угвалджана бэйн-ир-ниса уль. |
* Примечание: слова дритт (мн. Дриттиджет ), миноранза (мн. Миноранзи ), паджжи (мн. Паджжиżи ) происходят от диритто (справа), миноранза (меньшинство) и паэсе (округ) соответственно.
Словарь [ править ]
Хотя исходный словарь языка был сикуло-арабским , он включил в себя большое количество заимствований из романских источников влияния ( сицилийских , итальянских и французских ), а в последнее время - германских (из английского ). [43]
Исторический источник современной мальтийской лексики составляет 52% итальянского / сицилийского, 32% сикуло-арабского и 6% английского языков, а часть остальной части - французская. [10] [44] Сегодня большинство служебных слов семитские. В этом смысле он похож на английский , германский язык, на который сильно повлиял нормандский французский . В результате этого носители романского языка могут легко понять концептуальные идеи, выраженные на мальтийском языке, такие как «eografikament, l-Ewropa hi parti tas-superkontinent ta 'l-Ewrasja» ( Географически Европа является частью Суперконтинента. Евразии ), не понимая ни единого слова функционального предложения, такого как "Ir-raġel qiegħed fid-dar" (Мужчина находится в доме ), что будет легко понять любому говорящему по-арабски.
Романтика [ править ]
Анализ этимологии 41 000 слов в мальтийско-английском словаре Аквилины показывает, что слова романского происхождения составляют 52% мальтийского словаря [10], хотя другие источники утверждают, что от 40% [11] до стольких высоких. как 55%. Этот словарь имеет тенденцию иметь дело с более сложными понятиями. Они в основном происходят из сицилийского языка и, таким образом, демонстрируют сицилийские фонетические характеристики, такие как / u / вместо / o / и / i / вместо / e / (например, tiatru not teatro и fidi not fede ). Также, как и в старосицилийском, / ʃ /(Английский 'ш') написано 'х' и это производит варианты написания , такие как: ambaxxata / ambaʃːaːta / ( 'посольства'), Зене / ʃeːna / ( 'сцена' ср итальянской Ambasciata, Scena ).
Мальтийский | Сицилийский | Итальянский | английский |
---|---|---|---|
скола | школа | Scuola | школа |
гверн | Cuvernu | губернаторство | правительство |
Repubblika | ripùbblica | Repubblica | республика |
повторно | повторно | повторно | родственный : богатый ; перевод : король [45] |
природа | природа | природа | природа |
Pulizija | Pulizzìa | полиция | полиция |
ċentru | Centru | центр | центр |
Театру | tiatru | театр | театр |
В современном мальтийском языке есть тенденция перенимать влияние английского и итальянского языков. Сложным латинским английским словам, принятым в мальтийский язык, часто придают итальянские или сицилийские формы [10], даже если полученные слова не встречаются ни на одном из этих языков. Например, слова « оценка », « промышленное действие » и « химические вооружения » стать « evalwazzjoni », « azzjoni industrjali », и « armamenti kimiċi » в мальтийцев, в то время как итальянские термины Valutazione , vertenza sindacale и Арми chimicheсоответственно. Английские слова германского происхождения в целом сохранились относительно без изменений.
Некоторые последствия африканской Romance на арабском и берберского говорят в Магрибе являются теоретизировал, которые затем могут быть принят в мальтийском. [46] Например, в названиях календарных месяцев слово furar «февраль» встречается только в странах Магриба и на мальтийском языке, что доказывает древнее происхождение этого слова. В регионе также есть форма другого латинского названия месяца в awi / ussu <augustus . [46] Это слово не похоже на заимствование из арабского языка, и, возможно, оно было заимствовано непосредственно из поздней латыни или африканского романа. [46] Ученые предполагают, что система, основанная на латыни, предоставляла такие формы, как awi / ussuи фурар в африканском романе, при этом система затем передавала латинские / романские имена через арабский язык для названий месяцев в исламский период. [47] Такая же ситуация существует для мальтийского языка, который опосредует слова из итальянского , и сохраняет как неитальянские формы, такие как awissu / awwissu и frar , так и итальянские формы, такие как апрель . [47]
Сикуло-арабский [ править ]
Сикуло-арабский язык является предком мальтийского языка [10] и составляет от 32% [10] до 40% [11] словарного запаса языка.
Мальтийский | Сикуло-арабский (на сицилийском ) | арабский | английский |
---|---|---|---|
Bebbuxu | Баббалучу | ببوش ( babbūš ) (марокканский) | улитка |
iebja | Геббия | جب ( jabb ) | цистерна |
unġlien | Giuggiulena | جنجلان ( junjulān ) | семена кунжута |
саккаджа | Сайя | ساقية ( sāqiyyah ) | канал |
кенур | Танура | تنور ( таннур ) | печь |
agħfran | Заффарана | زعفران ( zaʿfarān ) | шафран |
Шахра | загара | زهرة ( Захра ) | цвести |
żbib | зиббиббу | زبيب ( забиб ) | изюм |
Zokk | цукку | ساق ( сак ) | ствол дерева |
Тебут | таббуту | تابوت ( табут ) | гроб |
капуната | капоната | (неарабское происхождение) | капоната |
касата | кассата | пикантный пирог из теста |
Чаммит (2000) обнаружил, что 40% выборки из 1821 коранических арабских корней были обнаружены на мальтийском языке, что меньше, чем на марокканском (58%) и ливанском арабском (72%). [48] Анализ этимологии 41 000 слов в Мальтийско-английском словаре Аквилины показывает, что 32% мальтийского словаря имеет арабское происхождение [10], хотя другой источник утверждает, что 40%. [11] [49] Обычно слова, выражающие основные понятия и идеи, такие как raġel (мужчина), mara (женщина), tifel (мальчик), dar (дом), xemx (солнце),сайф (лето) арабского происхождения. Более того, художественная литература на мальтийском языке, как правило, ориентирована в основном на дикцию, принадлежащую к этой группе. [31]
Мальтийский язык объединил многие оригинальные арабские согласные, в частности выразительные согласные , с другими, распространенными в европейских языках. Таким образом, оригинальные арабские / d / , / ð / и / dˤ / все слились с мальтийским / d / . Однако гласные в арабском языке отделены от трех ( / aiu / ) до пяти, что более типично для других европейских языков ( / a ɛ iou / ). Некоторые безударные короткие гласные были опущены. Распространенное арабское приветствие как salāmu 'alaykum родственно с is-sliem għalikom на мальтийском языке (букв. Мир для вас)., мир тебе), как и аналогичные приветствия на других семитских языках (например, шалом Калехем на иврите ).
Поскольку засвидетельствованный словарный запас сикуло-арабского языка ограничен, в следующей таблице сравниваются родственные слова на мальтийском и некоторых других вариантах арабского языка (все формы написаны фонетически, как в источнике): [50]
Мальтийский | Cairene | Дамаскин | Иракский | Негев (бедуины) | Йеменский (Sanaani) | Марокканский | Современный стандартный арабский | английский |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
калб | Альб | 'алеб | калб | гальб | гальб | калб | قلب (калб) | сердце |
Waqt | Wat | wa'et | - | трясти | трясти | Waqt | وقت (вакт) | время |
Камар | 'амар | 'амар | кама | гумар | гамар | qmar | قمر (камар) | Луна |
кельб | калб | калеб | калб | čalb | калб | калб | كلب (калб) | собака |
Английский [ править ]
Подсчитано, что английские заимствования, которые становятся все более распространенными, составляют 20% мальтийского словаря [11], хотя другие источники заявляют лишь 6%. [10] Это процентное несоответствие связано с тем, что ряд новых английских заимствований иногда официально не считается частью мальтийского словаря; следовательно, они не включены в некоторые словари. [10] Кроме того, английские ссуды латинского происхождения очень часто итальянизируются, как обсуждалось выше. Английские заимствования обычно транслитерируются, хотя стандартное английское произношение практически всегда сохраняется. Ниже приведены несколько примеров:
Мальтийский | английский |
---|---|
футбол | футбол |
Баскитбол | баскетбол |
клабб | клуб |
пт | холодильник |
Примечание «холодильник», который является частым укорочением «холодильник», Latinate слова , которое можно было бы ожидать , чтобы быть вынесено как rifriġeratori ( итальянскими использует два различные слова: Frigorifero или refrigeratore ).
Грамматика [ править ]
Мальтийская грамматика в основном происходит от сикуло-арабского языка, хотя в заимствованных словах также используются романские и английские модели множественности существительных.
Прилагательные и наречия [ править ]
Прилагательные следуют за существительными . В нативных наречиях нет отдельно сформированных наречий , а порядок слов достаточно гибкий. И существительные, и прилагательные семитского происхождения берут определенный артикль (например, It-tifel il-kbir , букв. «Мальчик старший» = «Старший мальчик»). Это правило не распространяется на прилагательные романского происхождения.
Существительные [ править ]
Существительные имеют множественное число и также имеют двойной маркер. Семитское множественное число сложное; если они правильные, они помечаются -iet / -ijiet , например, искусство , artijiet «земли (территориальные владения или собственность)» (ср. арабский -at и иврит -ot / -oth ) или -in (ср. арабский -īn и на иврите -im ). Если они нерегулярны, они попадают в категорию множественного дробления , в которой слово образуется во множественном числе за счет внутренних изменений гласных: ktieb , kotba «книга», «книги»; Раэль , Ириэль "мужчина", "мужчины".
Слова романского происхождения обычно ставятся во множественном числе двумя способами: добавлением -i или -jiet . Например, lingwa , lingwi «языки», от сицилийского lingua , lingui .
Слова английского происхождения имеют множественное число, добавляя либо «-s», либо «-jiet», например, friġġ , friġis от слова « холодильник» . Некоторые слова могут иметь множественное число с любым из суффиксов для обозначения множественного числа. Несколько слов, заимствованных из английского языка, могут объединять оба суффикса, например brikksa из английского brick , которое может принимать либо собирательную форму brikks, либо форму множественного числа brikksiet .
Статья [ править ]
Проклитический IL- является определенным артиклем , эквивалентным к «» на английском языке и «аль-» на арабском языке.
Мальтийский артикль становится l- перед или после гласной.
- л-омм (мать)
- раджна ль-папа (мы видели папу)
- il-missier (отец)
Мальтийский артикль ассимилируется со следующим венечным согласным (называемым konsonanti xemxin « солнечные согласные »), а именно:
- Ċ iċ-ċikkulata (шоколад)
- D ID-Дар (дом)
- Н ин-нар (огонь)
- R ir-razzett (ферма)
- S is-serrieq (пила)
- Т он-tifel (мальчик)
- X ix-xemx (солнце)
- Ż iż-arbuna (обувь)
- З из-залцетт (колбаса)
Мальтийский il- случайно идентичен произношению одному из итальянских артиклей мужского рода , il . Следовательно, многие существительные, заимствованные из стандартного итальянского языка, не изменили своего первоначального артикля при использовании в мальтийском языке. Романтический словарь, взятый из сицилийского языка, действительно изменился там, где используются сицилийские артикли u и a перед согласным. Несмотря на романский вид, il- связан с арабским артиклем al- . [ необходима цитата ]
Глаголы [ править ]
Глаголы представляют собой трехбуквенный семитский образец, в котором глагол спрягается с приставками , суффиксами и инфиксами (например, ктибна , арабская катабна , иврит катабну (современный иврит: катавну) «мы писали»). Есть два времени : настоящее и совершенное. Система мальтийских глаголов включает романские глаголы и добавляет к ним мальтийские суффиксы и префиксы (например, iddeċidejna «мы решили» ← (i) ddeċieda «решать», романский глагол + -ejna , мальтийский маркер первого лица множественного числа совершенного вида ).
СМИ [ править ]
Мальта является многоязычной страной, поэтому использование мальтийского языка в средствах массовой информации совпадает с другими европейскими языками, а именно английским и итальянским . Большинство телевизионных станций с Мальты вещают на английском или мальтийском языках, хотя передачи из Италии на итальянском языке также принимаются на островах. Точно так же с Мальты вещает больше радиопрограмм на мальтийском языке, чем на английском, но, опять же, как и в случае с телевидением, итальянские радиопрограммы также принимаются. Мальтийский язык обычно используется в газетных периодических изданиях наравне с английским.
К началу 2000-х годов использование мальтийского языка в Интернете стало редкостью, и количество веб-сайтов, написанных на мальтийском языке, было небольшим. По данным опроса мальтийских культурных сайтов, проведенного в 2004 году от имени правительства Мальты, 12 из 13 были только на английском языке, в то время как оставшийся один был многоязычным, но не включал мальтийский. [51]
Переключение кода [ править ]
Мальтийское население, свободно владеющее мальтийским и английским языками, демонстрирует переключение кода (называемое мальтийским языком ) в определенных местах и между определенными социальными группами. [10]
См. Также [ править ]
- Языки Мальты
- Мальтийский народ
Примечания [ править ]
- ^ a b c d Мальтийский язык в Ethnologue (18-е изд., 2015)
- ^ «Конституция Мальты» . Дата обращения 3 декабря 2017 .
- ^ Итак, кто такие «настоящие» мальтийцы . Архивировано 12 марта 2016 года.
Арабский язык, используемый в мальтийском языке, скорее всего, произошел от языка, на котором говорили те, кто переселил остров из Сицилии в начале второго тысячелетия;
он известен как сикуло-арабский.
Мальтийцы в большинстве своем являются потомками этих людей.
- ^ Borg и Azzopardi-Александр, 1997 (1997). Мальтийский . Рутледж . п. xiii. ISBN 978-0-415-02243-9.
Фактически, мальтийский язык имеет некоторые ареальные черты, типичные для магрибского арабского языка, хотя за последние 800 лет независимой эволюции он отошел от тунисского арабского языка.
- ^ Бринкат (2005) : «Первоначально мальтийский язык был арабским диалектом, но он сразу же подвергся латинизации, потому что норманны завоевали острова в 1090 году, а христианизация, завершившаяся к 1250 году, отключила диалект от контакта с классическим арабским языком. Следовательно, мальтийский язык развивалась сама по себе, медленно, но неуклонно впитывая новые слова сицилийского и итальянского языков в соответствии с потребностями развивающегося сообщества ».
- ^ Хоберман, Роберт Д. (2007). «Глава 13: Мальтийская морфология» . В Кэй, Алан С. (ред.). Морфологии Азии и Африки . 1 . Озеро Вайнона, Индиана: Айзенбраун. п. 258. ISBN 9781575061092. Архивировано 30 сентября 2017 года.
Мальтийский язык является главным исключением: классический или стандартный арабский язык не имеет отношения к мальтийскому языковому сообществу, и диглоссии нет.
- ^ «Документация по идентификатору ISO 639: ara» .
- ^ Хоберман, Роберт Д. (2007). «Глава 13: Мальтийская морфология» . В Кэй, Алан С. (ред.). Морфологии Азии и Африки . Озеро Вайнона, Индиана: Айзенбраун. С. 257–258. ISBN 9781575061092. Архивировано 30 сентября 2017 года.
тем не менее именно в своей морфологии мальтийский язык также демонстрирует наиболее сложное и глубоко укоренившееся влияние романских языков, сицилийского и итальянского, с которыми он долгое время находился в тесном контакте ... В результате мальтийский язык уникален и отличается от арабского и других семитских языков.
- ^ Бринкат (2005) : «Анализ этимологии 41 000 слов в Мальтийско-английском словаре Акилины показывает, что 32,41% имеют арабское происхождение, 52,46% - сицилийские и итальянские, а 6,12% - английские. Хотя в настоящее время мы знаем. что все языки смешаны в той или иной степени, это довольно необычная формула. Однако слова, производные от арабского, встречаются чаще, потому что они обозначают основные идеи и включают в себя служебные слова ».
- ^ Б с д е е г ч я J K Бринкат (2005) .
- ^ a b c d e "Языки по всей Европе - мальтийский, мальтийский" . BBC . Архивировано 13 сентября 2017 года . Проверено 12 января 2017 года .
- ^ "Взаимная разборчивость разговорного мальтийского, ливийского арабского и тунисского арабского языков функционально протестирована: экспериментальное исследование" . п. 1 . Проверено 23 сентября 2017 года .
Подводя итоги наших выводов, мы можем заметить, что когда дело доходит до самого основного повседневного языка, как это отражено в наших наборах данных, носители мальтийского языка способны понимать менее трети того, что им говорят на тунисском или бенгазийском ливийском языках. Арабский.
- ^ Борг, Альберт Дж .; Аззопарди-Александр, Мари (1997). Мальтийский . Рутледж. ISBN 0-415-02243-6.
- ^ "Взаимная разборчивость разговорного мальтийского, ливийского арабского и тунисского арабского языков функционально протестирована: экспериментальное исследование" . п. 1 . Проверено 23 сентября 2017 года .
Носители тунисского и ливийского арабского языка понимают около 40% того, что им говорят на мальтийском языке.
- ^ «Взаимная разборчивость разговорного мальтийского, ливийского арабского и тунисского арабского языков функционально протестирована: экспериментальное исследование» . п. 1 . Проверено 23 сентября 2017 года .
Для сравнения, говорящие на ливийском арабском языке и носители тунисского арабского языка понимают примерно две трети того, что им говорят.
- ^ Кантилена . 2013-10-19. Архивировано 8 декабря 2015 года.
- ^ Ил-Kunsill Nazzjonali тал-Ilsien Солод . Архивировано 06 января 2014 года.
По сути, мальтийский язык - это семитский язык, такой же, как арабский, арамейский, иврит, финикийский, карфагенский и эфиопский.
Однако, в отличие от других семитских языков, мальтийский язык написан латинским алфавитом, но с добавлением специальных символов, чтобы приспособить определенные семитские звуки.
Однако в наши дни в мальтийском языке много не семитского из-за неизмеримого романтического влияния нашей преемственности (южных) европейских правителей на протяжении веков.
- ^ a b c Бринкат (2005)
- ↑ Felice, AE (5 августа 2007 г.). «Генетическое происхождение современного мальтийца» . Времена Мальты . Архивировано из оригинала 9 ноября 2019 года . Дата обращения 9 ноября 2019 .
- ^ Capelli, C .; и другие. (Март 2006 г.). «Структура населения в бассейне Средиземного моря: перспектива Y-хромосомы». Анна. Гм. Genet. 70 (2): 207–225. DOI : 10.1111 / j.1529-8817.2005.00224.x . ЛВП : 2108/37090 . PMID 16626331 . S2CID 25536759 .
- ^ a b c d L-Akkademja tal-Malti. "Мальтийская языковая академия" . Архивировано из оригинала на 2015-09-23.
- ^ а б в Агиус, DA (1990). «Рецензируемая работа: вклад в арабскую лексическую диалектологию Аль-Миклема Мальти». Бык. Br. Soc. Средний Восток. Stud . 17 (2): 171–180. DOI : 10.1080 / 13530199008705515 . JSTOR 194709 .
- ^ Cassola А. (Июнь 2012). «Итало-мальтийские отношения (ок. 1150–1936): люди, культура, литература, язык» . Mediterr. Ред . 5 (1): 1–20. ISSN 2005-0836 .
- ^ "По данным переписи населения Австралии 2006 года, количество австралийцев, говорящих на мальтийском языке дома, составляло 36 514 человек по сравнению с 41 250 в 2001 году и 45 243 в 1996 году. Показатели 2006 года представляют собой снижение на 19,29% по сравнению с данными 1996 года. Учитывая, что многие из них тем, кто говорит дома на мальтийском языке, больше 60 лет, к 2016 году количество говорящих на мальтийском языке неизменно резко сократится ». Джозеф Кармел Кеткути, Почему пришло время похоронить мальтийский язык в Австралии , Malta Independent, 2 марта 2010 г.
- ^ Найджел Мифсуд, посол Мальты, встречает мальтийцев, которые всю свою жизнь прожили в Тунисе , TVM, 13 ноября 2017 г.
- ^ Мерритт Рулен . 1991. Путеводитель по языкам мира, Том 1: Классификация. Стэнфорд.
Дэвид Долби. 2000. Лингвасферный регистр мировых языков и речевых сообществ. Лингвасферная обсерватория.
Гордон, Раймонд Г., младший, изд. 2005. Этнолог: языки мира . 15 изд. Летний институт лингвистики.
Алан С. Кэй и Джудит Розенхаус. 1997. «Арабские диалекты и мальтийский язык», Семитские языки . Эд. Роберт Хетцрон. Рутледж . Страницы 263–311. - Перейти ↑ Borg (1997) .
- ^ Велла (2004) , стр. 263.
- ^ «Пунический язык» . Энциклопедия Britannica Online . Encyclopdia Britannica Inc. 2013. Архивировано 15 июня 2013 года . Проверено 25 июня 2013 года .
- Рианна Шихан, Шон (12 января 2017 г.). Мальта . Маршалл Кавендиш. ISBN 9780761409939. Проверено 12 января 2017 г. - через Google Книги.
- ^ a b c d e f g h Иссерлин. Исследования по исламской истории и цивилизации. BRILL 1986, ISBN 965-264-014-X
- ^ Хьюм (1996) , стр. 165.
- ↑ Borg (1997) , стр. 248.
- ↑ Borg (1997) , стр. 249–250.
- ↑ Borg (1997) , стр. 251–252.
- ↑ Borg (1997) , стр. 255.
- ↑ Borg (1997) , стр. 254.
- ↑ Borg (1997) , стр. 247.
- ↑ Borg (1997) , стр. 260.
- ^ Borg & Azzopardi-Александр (1997) .
- ^ Auroux, Сильвен (2000). История языковых наук: международный справочник по эволюции изучения языка от истоков до наших дней . Берлин: Нью-Йорк: Вальтер де Грюйтер. ISBN 978-3-11-011103-3.
- ^ Mifsud, Manwel (1995). Глаголы ссуды на мальтийском языке: описательное и сравнительное исследование . Brill Publishers . п. 31. ISBN 978-90-04-10091-6.
- ^ Friggieri (1994) , стр. 59.
- ^ О Мальте [ постоянная мертвая ссылка ] ; ГТС; Проверено 24 февраля 2008 г.
- ^ (Оба в конечном итоге германские , но богатые разделяют отношения с латинским RĒX через протоиндоевропейское )
- ^ a b c Коссман 2013 , стр. 75.
- ^ а б Коссман 2013 , с. 76.
- ^ Заммит (2000) , стр. 241-245.
- ^ Сравните с прибл. 25–33% древнеанглийских или германских слов в современном английском.
- ^ Кэй, Алан С .; Розенхаус, Джудит (1997). «Арабские диалекты и мальтийский язык». В Hetzron, Роберт (ред.). Семитские языки . Рутледж. С. 263–311.
- ^ «Страновой отчет MINERVA Plus в 2005 году» . Многоязычие на Мальте . Архивировано 27 февраля 2008 года . Проверено 24 февраля 2008 .
Ссылки [ править ]
- Акилина, Иосиф (1965). Научите себя мальтийскому языку . English University Press.
- Аззопарди, К. (2007). Gwida għall-Ortografija . Мальта: Клабб Котба Мальтин.
- Борг, Александр (1997). «Мальтийская фонология». В Кэй, Алан С. (ред.). Фонологии Азии и Африки . 1 . Айзенбраунс. С. 245–285. ISBN 9781575060194.
- Борг, Альберт Дж .; Аззопарди-Александр, Мари (1997). Мальтийский . Рутледж. ISBN 978-0-415-02243-9.
- Бринкат, Джозеф М. (2005). «Мальтийский язык - необычная формула» (27). Журнал МЕД. Архивировано из оригинального 5 сентября 2005 года . Проверено 22 февралю +2008 . Cite journal requires
|journal=
(help) - Bugeja, Kaptan Pawlu, Kelmet il-Malti (мальтийско-английский, англо-мальтийский словарь). Associated News Group, Флориана. 1999 г.
- Фриггьери, Оливер (1994). «Основные направления истории мальтийской литературы». Неогеликон . 21 (2): 59–69. DOI : 10.1007 / BF02093244 . S2CID 144795860 .
- Хьюм, Элизабет (1996). «Венечный согласный, параллели передних гласных на мальтийском языке». Естественный язык и лингвистическая теория . 14 (1): 163–203. DOI : 10.1007 / bf00133405 . S2CID 170703136 .
- Косманн, Маартен (2013). Арабское влияние на северных берберов . Исследования по семитским языкам и лингвистике . Брилл. ISBN 9789004253094.
- Мифсуд, М .; AJ Borg (1997). Fuq l-għatba tal-Malti . Страсбург: Совет Европы .
- Вассалли, Микелантонио (1827). Grammatica della lingua Maltese .
- Велла, Александра (2004). «Языковой контакт и мальтийская интонация: некоторые параллели с другими языковыми разновидностями». У Курта Браунмюллера и Жизеллы Феррарези (ред.). Аспекты многоязычия в истории европейских языков . Гамбургские исследования мультикультурализма. Издательская компания Джона Бенджамина. п. 263. ISBN. 978-90-272-1922-0.
- Чаммит, Мартин (2000). «Арабские и мальтийские когнитивные корни». В Мифсуд, Манвел (ред.). Материалы Третьей Международной конференции «Аида» . Мальта: Международная ассоциация арабской диалектологии. С. 241–245. ISBN 978-99932-0-044-4.
Внешние ссылки [ править ]
Мальтийское издание изВикипедии, свободной энциклопедии |
В Wikivoyage есть разговорник для мальтийского языка . |
Список слов, относящихся к мальтийскому языку, см. В категории слов « Мальтийский язык » в Викисловаре , бесплатном словаре. |