Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Мальтийский спикер, записанный на Мальте.

Мальтийский (Maltese: Malti ) - семитский язык, на котором говорят мальтийцы . Это национальный язык Мальты [2] и единственный семитский официальный язык в Европейском Союзе . Мальтийский является латинским разнообразием разговорного исторического арабского языка через его происхождение от Siculo-арабского , который разработал в качестве Магрибы арабского диалекта во время эмирата Сицилии между 831 и 1091 [3] В результате норманнского вторжения Мальты и последующейВ результате рехристианизации острова мальтийский язык развился независимо от классического арабского языка в процессе постепенной латинизации. [4] [5] Таким образом, он является исключительным как разновидность исторического арабского языка, который не имеет диглоссальных отношений с классическим или современным стандартным арабским языком . [6] Таким образом, мальтийский язык классифицируется отдельно от 30 разновидностей, составляющих современный арабский макроязык . [7] Мальтийский язык также отличается от арабского и других семитских языков, поскольку его морфология находилась под сильным влиянием романских языков , а именно итальянского.и сицилийский . [8]

Исходная арабская база составляет около одной трети мальтийского словаря, особенно слова, обозначающие основные идеи и функциональные слова [9], но примерно половина словарного запаса происходит из стандартного итальянского и сицилийского языков; [10] и английские слова составляют от 6% до 20% словарного запаса. [11] 2016 - исследование показывает , что, с точки зрения основного языка повседневного, спикеры Мальтийский способны понять около трети того , что сказал им в тунисском арабском , [12] , которая является Магриба Arabic , связанные с Siculo-арабский, [13] в то время как носители тунисского арабского языка способны понимать около 40% того, что им говорят на мальтийском языке. [14] Сообщенный уровеньасимметричная разборчивость значительно ниже, чем взаимная разборчивость, характерная для других разновидностей арабского языка. [15]

Мальтийский язык всегда был написан латинским шрифтом , самый ранний из сохранившихся примеров датируется поздним средневековьем . [16] Это по-прежнему единственный стандартизированный семитский язык, написанный исключительно латинскими буквами. [17]

История [ править ]

Старый Мальтийский текст: Илы-Кантилена по Питру Каксары , пятнадцатый век

Происхождение мальтийского языка связано с прибытием в начале XI века поселенцев из соседней Сицилии, где говорили на сикуло-арабском языке, после завоевания острова Фатимидским халифатом в конце IX века. [18] Это утверждение было подтверждено генетическими исследованиями, которые показывают, что современные мальтийцы имеют общее происхождение с сицилийцами и калабрийцами, с небольшим генетическим вкладом из Северной Африки и Леванта. [19] [20]

Норманнского завоевания в 1091 году , а затем изгнание мусульман -полных по 1249-постоянно изолированы жаргон от своего арабского источника, создавая условия для его развития в отдельный язык. [18] В отличие от Сицилии, где сицилийский арабский язык вымер и был заменен сицилийским, на Мальте разговорный язык продолжал развиваться вместе с итальянским, в конечном итоге заменив его в качестве официального языка в 1934 году - наряду с английским. [18] Первое письменное упоминание о мальтийском языке содержится в завещании 1436 года, где он называется lingua maltensi . Самый старый известный документ на мальтийском языке, Иль-Кантилена ( Сидев иль-Када ), авторПьетру Каксаро , датируется 15 веком. [21]

Самый ранний известный мальтийский словарь был рукописью 16-го века под названием «Мальтийско-итальянский»; он был включен в Мальтийскую библиотеку Мифсуда в 1764 году, но теперь утерян. [22] Список мальтийских слов был включен как в Thesaurus Polyglottus (1603), так и в Propugnaculum Europae (1606) Иеронима Мегизера , посетившего Мальту в 1588–1589 годах; Доменико Магри дал этимологию некоторых мальтийских слов в своем Hierolexicon, sive sacrum dictionarium (1677). [21]

Ранний рукописный словарь Dizionario Italiano e Maltese был обнаружен в Biblioteca Vallicelliana в Риме в 1980-х вместе с грамматикой Regole per la Lingua Maltese , приписываемой французскому рыцарю по имени Тезан. [22] [23] Первый систематический лексикон принадлежит Джованни Пьетро Франческо Агиус де Солданис , который также написал первую систематическую грамматику языка и предложил стандартную орфографию . [22]

Демография [ править ]

Согласно данным Европейской комиссии (2012), SIL Ethnologue (2015) сообщает о 522 000 говорящих на мальтийском языке, из которых 371 000 проживают на Мальте (около 90% населения Мальты). [1] Это означает, что в мальтийской диаспоре проживает около 150 000 человек . Большинство носителей двуязычны, большинство носителей (345 000) регулярно используют английский язык, а 66 800 человек регулярно используют французский язык. [1]

Самая большая диаспора говорящих на мальтийском языке находится в Австралии: в 2006 году было зарегистрировано 36 000 говорящих (по сравнению с 45 000 в 1996 году, и ожидается, что их число будет сокращаться). [24]

Мальтийское языковое сообщество Туниса берет свое начало в 18 веке. В 19 веке численность его составляла несколько тысяч человек, а по состоянию на 2017 год - от 100 до 200 человек [25].

Классификация [ править ]

Мальтийский происходят от Siculo-арабского, семитского языка в пределах Афразийских семей , [26] , что в ходе своей истории была под влиянием сицилийского и итальянский, в меньшей степени Франция , а в последнее время английский. Сегодня основной словарный запас (включая как наиболее часто используемые, так и функциональные слова ) является семитским с большим количеством заимствованных слов . [10] Из-за сицилийского влияния на сикуло-арабский язык мальтийский язык имеет много языковых контактных особенностей и чаще всего описывается как язык с большим количеством заимствованных слов. [27]

Исторически мальтийский язык классифицировался по-разному, некоторые утверждали, что его происхождением был древний пунический язык (другой семитский язык), а не сикуло-арабский, [21] [28] [29], в то время как другие считали, что это был язык. из берберских языков (другая семья в афроазиатском языке) [21], а в итальянском фашистском королевстве он был классифицирован как региональный итальянский . [30]

Диалекты [ править ]

SIL сообщает о шести разновидностях, помимо стандартного мальтийского: гозо, порт-мальтийский, сельский центрально-мальтийский, сельский восточно-мальтийский, сельский западно-мальтийский и зуррик. [1]

Городские сорта мальтийского языка ближе к стандартному мальтийскому, чем сельские сорта [31], которые имеют некоторые характеристики, отличающие их от стандартного мальтийского. Они, как правило, демонстрируют некоторые архаические черты [31], такие как воплощение kh⟩ и gh⟩ и имала арабского ā в ē (или ī, особенно на Гозо), которые считаются архаичными, потому что напоминают транскрипции 15-го века этот звук. [31] Другой архаичной особенностью является реализация стандартного мальтийского ā as ō в сельских диалектах. [31] Существует также тенденция дифтонгировать простыми гласными, например, ū становится eo или eu. [31] В сельских диалектах также больше семитских корней и ломаных множественных чисел, чем в стандартном мальтийском.[31] В целом, сельский мальтийский язык менее удален от своего сикуло-арабского предка, чем стандартный мальтийский. [31]

Фонология [ править ]

Согласные [ править ]

Книга Вассалли « Сторжа тас-султан Ширу» (1831 г.) является примером мальтийской орфографии в XIX веке, до более поздней стандартизации, введенной в 1924 году. Обратите внимание на сходство с различными разновидностями латинизированного арабского языка.

Безмолвные остановки только слегка выдыхаются, а озвученные остановки полностью озвучены. Озвучивание переносится из последнего сегмента в мешающие группы ; таким образом, группы с двумя и тремя препятствиями либо безмолвны, либо озвучены повсюду, например / niktbu / реализуется [ˈniɡdbu] «мы пишем». У мальтийского языка есть окончательное устранение препятствий с голосом, а глухие остановки не имеют слышимого высвобождения , что делает пары без голоса и голоса фонетически неразличимыми. [34]

Геминация - отличительное слово в мальтийском языке - срединно и наконец - слово. Это различие наиболее жестко в интервокальном плане после ударной гласной. Ударные, завершающие слово закрытые слоги с короткими гласными оканчиваются на долгую согласную, а слоги с длинной гласной - на единственную согласную; единственное исключение - когда исторические * ʕ и * ɣ означают компенсирующее удлинение следующей гласной. Некоторые колонки потеряли различие по длине в кластерах. [35]

Два носа / m / и / n / ассимилируются для места сочленения в кластерах. [36] / t / и / d / обычно зубные , тогда как / t͡s d͡z sznrl / все альвеолярные. / t͡s d͡z / встречаются в основном в словах итальянского происхождения, сохраняя длину (если не слово-инициал). [37] / d͡z / и / ʒ / встречаются только в заимствованных словах, например / ɡad͡zd͡zɛtta / «газета» и / tɛlɛˈviʒin / «телевидение». [38] Фрикативный глоточный / ħ / велярный ( [ x ]) или голосовой ( [ h ] ) для некоторых динамиков. [39]

Гласные [ править ]

В мальтийском языке пять коротких гласных, / ɐ ɛ ɪ ɔ ʊ / , пишутся aeiou; шесть долгих гласных, / ɐː ɛː ɪː iː ɔː ʊː / , записываемые как a, e, т.е. i, o, u, все из которых (за исключением ie / ɪː / ) могут быть известны как символы долгих гласных в письменной форме, только если за ними следует орфографическое или h (иначе нужно знать произношение; например, nar (огонь) произносится как / na: r / ); и семь дифтонгов , / ɐɪ ɐʊ ɛɪ ɛʊ ɪʊ ɔɪ ɔʊ / , пишется aj или għi, aw или għu, ej илиgħi, ew, iw, oj и ow или għu. [40]

Стресс [ править ]

Ударение обычно ставится на предпоследний слог, если какой-либо другой слог не является тяжелым (имеет долгую гласную или конечную согласную), или если не добавлен суффикс, изменяющий ударение. (Суффиксы, обозначающие пол, одержимость и глагольные формы множественного числа, не вызывают смещения ударения). Исторически, когда гласные a и u были длинными или ударными, они записывались как â или û , например, в слове baħħâr (моряк), чтобы отличать от baħħar (плавать), но в настоящее время эти акценты в основном опускаются.

Когда два слога одинаково тяжелы, ударение принимает предпоследний, а в остальном - более тяжелый, например bajjad [ˈbɐj.jɐt] 'он нарисовал' vs bajjad [bɐj.ˈjɐːt] 'художник'.

Историческая фонология [ править ]

Многие классические арабские согласные в мальтийском языке претерпели слияния и модификации:

Орфография [ править ]

Алфавит [ править ]

Современная система мальтийской орфографии была введена в 1924 году. [41] Ниже представлен мальтийский алфавит с символами IPA и примерным английским произношением:

Заключительные гласные с серьезными ударениями (à, è, ì, ò, ù) также встречаются в некоторых мальтийских словах итальянского происхождения, таких как libertà («свобода»), sigurtà (старое итальянское: sicurtà , «безопасность») или soċjetà. (Итальянский: società , «общество»).

Официальные правила, регулирующие структуру мальтийского языка, можно найти в официальном справочнике, выпущенном Akkademja tal-Malti , Академией мальтийского языка, который называется Tagħrif fuq il-Kitba Maltija , то есть « Знания о письме на мальтийском языке» . Первое издание этой книги было напечатано в 1924 году в типографии правительства Мальты. Правила были дополнительно расширены в книге 1984 года iż-Żieda mat-Tagħrif , в которой основное внимание уделялось возрастающему влиянию романских и английских слов. В 1992 году Академия выпустила « Орнамент tat-Tagħrif fuq il-Kitba Maltija» , который обновил предыдущие произведения. [42]Все эти работы были включены в пересмотренном и расширенном путеводителе , опубликованном в 1996 году [ править ]

Национальный совет по мальтийскому языку (KNM) является основным регулятором мальтийского языка (см Закона мальтийского языка, ниже) , а не Akkademja тал-Солод . Однако эти правила орфографии по-прежнему действительны и официальны.

Письменный мальтийский [ править ]

Поскольку мальтийский язык появился после того, как итало-норманны положили конец арабскому владычеству на островах, письменная форма языка долгое время не развивалась после изгнания арабов в середине XIII века. Под властью рыцарей-госпитальеров и французский, и итальянский языки использовались для официальных документов и корреспонденции. В британский колониальный период использование английского языка поощрялось через образование, а итальянский язык считался вторым по важности языком.

В конце восемнадцатого века и на протяжении всего девятнадцатого века филологи и ученые, такие как Микиель Антон Вассалли, прилагали согласованные усилия по стандартизации письменного мальтийского языка. Многие примеры письменного мальтийского языка существуют до этого периода, всегда в латинском алфавите, Il Cantilena является самым ранним примером письменного мальтийского языка. В 1934 году мальтийский язык был признан официальным языком.

Образец [ править ]

Мальтийский язык имеет тенденцию иметь как семитскую лексику, так и лексику, полученную из романских языков , в первую очередь итальянского . Ниже приведены две версии одних и тех же переводов, одна из которых основана на словарном запасе семитских корневых слов, а другая использует романские заимствования (из Договора об учреждении Конституции Европы , см. Стр. 17 ):

* Примечание: слова дритт (мн. Дриттиджет ), миноранза (мн. Миноранзи ), паджжи (мн. Паджжиżи ) происходят от диритто (справа), миноранза (меньшинство) и паэсе (округ) соответственно.

Словарь [ править ]

Хотя исходный словарь языка был сикуло-арабским , он включил в себя большое количество заимствований из романских источников влияния ( сицилийских , итальянских и французских ), а в последнее время - германских (из английского ). [43]

Исторический источник современной мальтийской лексики составляет 52% итальянского / сицилийского, 32% сикуло-арабского и 6% английского языков, а часть остальной части - французская. [10] [44] Сегодня большинство служебных слов семитские. В этом смысле он похож на английский , германский язык, на который сильно повлиял нормандский французский . В результате этого носители романского языка могут легко понять концептуальные идеи, выраженные на мальтийском языке, такие как «eografikament, l-Ewropa hi parti tas-superkontinent ta 'l-Ewrasja» ( Географически Европа является частью Суперконтинента. Евразии ), не понимая ни единого слова функционального предложения, такого как "Ir-raġel qiegħed fid-dar" (Мужчина находится в доме ), что будет легко понять любому говорящему по-арабски.

Романтика [ править ]

Анализ этимологии 41 000 слов в мальтийско-английском словаре Аквилины показывает, что слова романского происхождения составляют 52% мальтийского словаря [10], хотя другие источники утверждают, что от 40% [11] до стольких высоких. как 55%. Этот словарь имеет тенденцию иметь дело с более сложными понятиями. Они в основном происходят из сицилийского языка и, таким образом, демонстрируют сицилийские фонетические характеристики, такие как / u / вместо / o / и / i / вместо / e / (например, tiatru not teatro и fidi not fede ). Также, как и в старосицилийском, / ʃ /(Английский 'ш') написано 'х' и это производит варианты написания , такие как: ambaxxata / ambaʃːaːta / ( 'посольства'), Зене / ʃeːna / ( 'сцена' ср итальянской Ambasciata, Scena ).

В современном мальтийском языке есть тенденция перенимать влияние английского и итальянского языков. Сложным латинским английским словам, принятым в мальтийский язык, часто придают итальянские или сицилийские формы [10], даже если полученные слова не встречаются ни на одном из этих языков. Например, слова « оценка », « промышленное действие » и « химические вооружения » стать « evalwazzjoni », « azzjoni industrjali », и « armamenti kimiċi » в мальтийцев, в то время как итальянские термины Valutazione , vertenza sindacale и Арми chimicheсоответственно. Английские слова германского происхождения в целом сохранились относительно без изменений.

Некоторые последствия африканской Romance на арабском и берберского говорят в Магрибе являются теоретизировал, которые затем могут быть принят в мальтийском. [46] Например, в названиях календарных месяцев слово furar «февраль» встречается только в странах Магриба и на мальтийском языке, что доказывает древнее происхождение этого слова. В регионе также есть форма другого латинского названия месяца в awi / ussu <augustus . [46] Это слово не похоже на заимствование из арабского языка, и, возможно, оно было заимствовано непосредственно из поздней латыни или африканского романа. [46] Ученые предполагают, что система, основанная на латыни, предоставляла такие формы, как awi / ussuи фурар в африканском романе, при этом система затем передавала латинские / романские имена через арабский язык для названий месяцев в исламский период. [47] Такая же ситуация существует для мальтийского языка, который опосредует слова из итальянского , и сохраняет как неитальянские формы, такие как awissu / awwissu и frar , так и итальянские формы, такие как апрель . [47]

Сикуло-арабский [ править ]

Сикуло-арабский язык является предком мальтийского языка [10] и составляет от 32% [10] до 40% [11] словарного запаса языка.

Чаммит (2000) обнаружил, что 40% выборки из 1821 коранических арабских корней были обнаружены на мальтийском языке, что меньше, чем на марокканском (58%) и ливанском арабском (72%). [48] Анализ этимологии 41 000 слов в Мальтийско-английском словаре Аквилины показывает, что 32% мальтийского словаря имеет арабское происхождение [10], хотя другой источник утверждает, что 40%. [11] [49] Обычно слова, выражающие основные понятия и идеи, такие как raġel (мужчина), mara (женщина), tifel (мальчик), dar (дом), xemx (солнце),сайф (лето) арабского происхождения. Более того, художественная литература на мальтийском языке, как правило, ориентирована в основном на дикцию, принадлежащую к этой группе. [31]

Мальтийский язык объединил многие оригинальные арабские согласные, в частности выразительные согласные , с другими, распространенными в европейских языках. Таким образом, оригинальные арабские / d / , / ð / и / dˤ / все слились с мальтийским / d / . Однако гласные в арабском языке отделены от трех ( / aiu / ) до пяти, что более типично для других европейских языков ( / a ɛ iou / ). Некоторые безударные короткие гласные были опущены. Распространенное арабское приветствие как salāmu 'alaykum родственно с is-sliem għalikom на мальтийском языке (букв. Мир для вас)., мир тебе), как и аналогичные приветствия на других семитских языках (например, шалом Калехем на иврите ).

Поскольку засвидетельствованный словарный запас сикуло-арабского языка ограничен, в следующей таблице сравниваются родственные слова на мальтийском и некоторых других вариантах арабского языка (все формы написаны фонетически, как в источнике): [50]

Английский [ править ]

Подсчитано, что английские заимствования, которые становятся все более распространенными, составляют 20% мальтийского словаря [11], хотя другие источники заявляют лишь 6%. [10] Это процентное несоответствие связано с тем, что ряд новых английских заимствований иногда официально не считается частью мальтийского словаря; следовательно, они не включены в некоторые словари. [10] Кроме того, английские ссуды латинского происхождения очень часто итальянизируются, как обсуждалось выше. Английские заимствования обычно транслитерируются, хотя стандартное английское произношение практически всегда сохраняется. Ниже приведены несколько примеров:

Примечание «холодильник», который является частым укорочением «холодильник», Latinate слова , которое можно было бы ожидать , чтобы быть вынесено как rifriġeratori ( итальянскими использует два различные слова: Frigorifero или refrigeratore ).

Грамматика [ править ]

Мальтийская грамматика в основном происходит от сикуло-арабского языка, хотя в заимствованных словах также используются романские и английские модели множественности существительных.

Прилагательные и наречия [ править ]

Прилагательные следуют за существительными . В нативных наречиях нет отдельно сформированных наречий , а порядок слов достаточно гибкий. И существительные, и прилагательные семитского происхождения берут определенный артикль (например, It-tifel il-kbir , букв. «Мальчик старший» = «Старший мальчик»). Это правило не распространяется на прилагательные романского происхождения.

Существительные [ править ]

Существительные имеют множественное число и также имеют двойной маркер. Семитское множественное число сложное; если они правильные, они помечаются -iet / -ijiet , например, искусство , artijiet «земли (территориальные владения или собственность)» (ср. арабский -at и иврит -ot / -oth ) или -in (ср. арабский -īn и на иврите -im ). Если они нерегулярны, они попадают в категорию множественного дробления , в которой слово образуется во множественном числе за счет внутренних изменений гласных: ktieb , kotba «книга», «книги»; Раэль , Ириэль "мужчина", "мужчины".

Слова романского происхождения обычно ставятся во множественном числе двумя способами: добавлением -i или -jiet . Например, lingwa , lingwi «языки», от сицилийского lingua , lingui .

Слова английского происхождения имеют множественное число, добавляя либо «-s», либо «-jiet», например, friġġ , friġis от слова « холодильник» . Некоторые слова могут иметь множественное число с любым из суффиксов для обозначения множественного числа. Несколько слов, заимствованных из английского языка, могут объединять оба суффикса, например brikksa из английского brick , которое может принимать либо собирательную форму brikks, либо форму множественного числа brikksiet .

Статья [ править ]

Проклитический IL- является определенным артиклем , эквивалентным к «» на английском языке и «аль-» на арабском языке.

Мальтийский артикль становится l- перед или после гласной.

  • л-омм (мать)
  • раджна ль-папа (мы видели папу)
  • il-missier (отец)

Мальтийский артикль ассимилируется со следующим венечным согласным (называемым konsonanti xemxin « солнечные согласные »), а именно:

  • Ċ iċ-ċikkulata (шоколад)
  • D ID-Дар (дом)
  • Н ин-нар (огонь)
  • R ir-razzett (ферма)
  • S is-serrieq (пила)
  • Т он-tifel (мальчик)
  • X ix-xemx (солнце)
  • Ż iż-arbuna (обувь)
  • З из-залцетт (колбаса)

Мальтийский il- случайно идентичен произношению одному из итальянских артиклей мужского рода , il . Следовательно, многие существительные, заимствованные из стандартного итальянского языка, не изменили своего первоначального артикля при использовании в мальтийском языке. Романтический словарь, взятый из сицилийского языка, действительно изменился там, где используются сицилийские артикли u и a перед согласным. Несмотря на романский вид, il- связан с арабским артиклем al- . [ необходима цитата ]

Глаголы [ править ]

Глаголы представляют собой трехбуквенный семитский образец, в котором глагол спрягается с приставками , суффиксами и инфиксами (например, ктибна , арабская катабна , иврит катабну (современный иврит: катавну) «мы писали»). Есть два времени : настоящее и совершенное. Система мальтийских глаголов включает романские глаголы и добавляет к ним мальтийские суффиксы и префиксы (например, iddeċidejna «мы решили» ← (i) ddeċieda «решать», романский глагол + -ejna , мальтийский маркер первого лица множественного числа совершенного вида ).

СМИ [ править ]

Мальта является многоязычной страной, поэтому использование мальтийского языка в средствах массовой информации совпадает с другими европейскими языками, а именно английским и итальянским . Большинство телевизионных станций с Мальты вещают на английском или мальтийском языках, хотя передачи из Италии на итальянском языке также принимаются на островах. Точно так же с Мальты вещает больше радиопрограмм на мальтийском языке, чем на английском, но, опять же, как и в случае с телевидением, итальянские радиопрограммы также принимаются. Мальтийский язык обычно используется в газетных периодических изданиях наравне с английским.

К началу 2000-х годов использование мальтийского языка в Интернете стало редкостью, и количество веб-сайтов, написанных на мальтийском языке, было небольшим. По данным опроса мальтийских культурных сайтов, проведенного в 2004 году от имени правительства Мальты, 12 из 13 были только на английском языке, в то время как оставшийся один был многоязычным, но не включал мальтийский. [51]

Переключение кода [ править ]

Мальтийское население, свободно владеющее мальтийским и английским языками, демонстрирует переключение кода (называемое мальтийским языком ) в определенных местах и ​​между определенными социальными группами. [10]

См. Также [ править ]

  • Языки Мальты
  • Мальтийский народ

Примечания [ править ]

  1. ^ a b c d Мальтийский язык в Ethnologue (18-е изд., 2015)
  2. ^ «Конституция Мальты» . Дата обращения 3 декабря 2017 .
  3. ^ Итак, кто такие «настоящие» мальтийцы . Архивировано 12 марта 2016 года. Арабский язык, используемый в мальтийском языке, скорее всего, произошел от языка, на котором говорили те, кто переселил остров из Сицилии в начале второго тысячелетия; он известен как сикуло-арабский. Мальтийцы в большинстве своем являются потомками этих людей.
  4. ^ Borg и Azzopardi-Александр, 1997 (1997). Мальтийский . Рутледж . п. xiii. ISBN 978-0-415-02243-9. Фактически, мальтийский язык имеет некоторые ареальные черты, типичные для магрибского арабского языка, хотя за последние 800 лет независимой эволюции он отошел от тунисского арабского языка.
  5. ^ Бринкат (2005) : «Первоначально мальтийский язык был арабским диалектом, но он сразу же подвергся латинизации, потому что норманны завоевали острова в 1090 году, а христианизация, завершившаяся к 1250 году, отключила диалект от контакта с классическим арабским языком. Следовательно, мальтийский язык развивалась сама по себе, медленно, но неуклонно впитывая новые слова сицилийского и итальянского языков в соответствии с потребностями развивающегося сообщества ».
  6. ^ Хоберман, Роберт Д. (2007). «Глава 13: Мальтийская морфология» . В Кэй, Алан С. (ред.). Морфологии Азии и Африки . 1 . Озеро Вайнона, Индиана: Айзенбраун. п. 258. ISBN 9781575061092. Архивировано 30 сентября 2017 года. Мальтийский язык является главным исключением: классический или стандартный арабский язык не имеет отношения к мальтийскому языковому сообществу, и диглоссии нет.
  7. ^ «Документация по идентификатору ISO 639: ara» .
  8. ^ Хоберман, Роберт Д. (2007). «Глава 13: Мальтийская морфология» . В Кэй, Алан С. (ред.). Морфологии Азии и Африки . Озеро Вайнона, Индиана: Айзенбраун. С. 257–258. ISBN 9781575061092. Архивировано 30 сентября 2017 года. тем не менее именно в своей морфологии мальтийский язык также демонстрирует наиболее сложное и глубоко укоренившееся влияние романских языков, сицилийского и итальянского, с которыми он долгое время находился в тесном контакте ... В результате мальтийский язык уникален и отличается от арабского и других семитских языков.
  9. ^ Бринкат (2005) : «Анализ этимологии 41 000 слов в Мальтийско-английском словаре Акилины показывает, что 32,41% имеют арабское происхождение, 52,46% - сицилийские и итальянские, а 6,12% - английские. Хотя в настоящее время мы знаем. что все языки смешаны в той или иной степени, это довольно необычная формула. Однако слова, производные от арабского, встречаются чаще, потому что они обозначают основные идеи и включают в себя служебные слова ».
  10. ^ Б с д е е г ч я J K Бринкат (2005) .
  11. ^ a b c d e "Языки по всей Европе - мальтийский, мальтийский" . BBC . Архивировано 13 сентября 2017 года . Проверено 12 января 2017 года .
  12. ^ "Взаимная разборчивость разговорного мальтийского, ливийского арабского и тунисского арабского языков функционально протестирована: экспериментальное исследование" . п. 1 . Проверено 23 сентября 2017 года . Подводя итоги наших выводов, мы можем заметить, что когда дело доходит до самого основного повседневного языка, как это отражено в наших наборах данных, носители мальтийского языка способны понимать менее трети того, что им говорят на тунисском или бенгазийском ливийском языках. Арабский.
  13. ^ Борг, Альберт Дж .; Аззопарди-Александр, Мари (1997). Мальтийский . Рутледж. ISBN 0-415-02243-6.
  14. ^ "Взаимная разборчивость разговорного мальтийского, ливийского арабского и тунисского арабского языков функционально протестирована: экспериментальное исследование" . п. 1 . Проверено 23 сентября 2017 года . Носители тунисского и ливийского арабского языка понимают около 40% того, что им говорят на мальтийском языке.
  15. ^ «Взаимная разборчивость разговорного мальтийского, ливийского арабского и тунисского арабского языков функционально протестирована: экспериментальное исследование» . п. 1 . Проверено 23 сентября 2017 года . Для сравнения, говорящие на ливийском арабском языке и носители тунисского арабского языка понимают примерно две трети того, что им говорят.
  16. ^ Кантилена . 2013-10-19. Архивировано 8 декабря 2015 года.
  17. ^ Ил-Kunsill Nazzjonali тал-Ilsien Солод . Архивировано 06 января 2014 года. По сути, мальтийский язык - это семитский язык, такой же, как арабский, арамейский, иврит, финикийский, карфагенский и эфиопский. Однако, в отличие от других семитских языков, мальтийский язык написан латинским алфавитом, но с добавлением специальных символов, чтобы приспособить определенные семитские звуки. Однако в наши дни в мальтийском языке много не семитского из-за неизмеримого романтического влияния нашей преемственности (южных) европейских правителей на протяжении веков.
  18. ^ a b c Бринкат (2005)
  19. Felice, AE (5 августа 2007 г.). «Генетическое происхождение современного мальтийца» . Времена Мальты . Архивировано из оригинала 9 ноября 2019 года . Дата обращения 9 ноября 2019 .
  20. ^ Capelli, C .; и другие. (Март 2006 г.). «Структура населения в бассейне Средиземного моря: перспектива Y-хромосомы». Анна. Гм. Genet. 70 (2): 207–225. DOI : 10.1111 / j.1529-8817.2005.00224.x . ЛВП : 2108/37090 . PMID 16626331 . S2CID 25536759 .   
  21. ^ a b c d L-Akkademja tal-Malti. "Мальтийская языковая академия" . Архивировано из оригинала на 2015-09-23.
  22. ^ а б в Агиус, DA (1990). «Рецензируемая работа: вклад в арабскую лексическую диалектологию Аль-Миклема Мальти». Бык. Br. Soc. Средний Восток. Stud . 17 (2): 171–180. DOI : 10.1080 / 13530199008705515 . JSTOR 194709 . 
  23. ^ Cassola А. (Июнь 2012). «Итало-мальтийские отношения (ок. 1150–1936): люди, культура, литература, язык» . Mediterr. Ред . 5 (1): 1–20. ISSN 2005-0836 . 
  24. ^ "По данным переписи населения Австралии 2006 года, количество австралийцев, говорящих на мальтийском языке дома, составляло 36 514 человек по сравнению с 41 250 в 2001 году и 45 243 в 1996 году. Показатели 2006 года представляют собой снижение на 19,29% по сравнению с данными 1996 года. Учитывая, что многие из них тем, кто говорит дома на мальтийском языке, больше 60 лет, к 2016 году количество говорящих на мальтийском языке неизменно резко сократится ». Джозеф Кармел Кеткути, Почему пришло время похоронить мальтийский язык в Австралии , Malta Independent, 2 марта 2010 г.
  25. ^ Найджел Мифсуд, посол Мальты, встречает мальтийцев, которые всю свою жизнь прожили в Тунисе , TVM, 13 ноября 2017 г.
  26. ^ Мерритт Рулен . 1991. Путеводитель по языкам мира, Том 1: Классификация. Стэнфорд.
    Дэвид Долби. 2000. Лингвасферный регистр мировых языков и речевых сообществ. Лингвасферная обсерватория.
    Гордон, Раймонд Г., младший, изд. 2005. Этнолог: языки мира . 15 изд. Летний институт лингвистики.
    Алан С. Кэй и Джудит Розенхаус. 1997. «Арабские диалекты и мальтийский язык», Семитские языки . Эд. Роберт Хетцрон. Рутледж . Страницы 263–311.
  27. Перейти ↑ Borg (1997) .
  28. ^ Велла (2004) , стр. 263.
  29. ^ «Пунический язык» . Энциклопедия Britannica Online . Encyclopdia Britannica Inc. 2013. Архивировано 15 июня 2013 года . Проверено 25 июня 2013 года .
  30. Рианна Шихан, Шон (12 января 2017 г.). Мальта . Маршалл Кавендиш. ISBN 9780761409939. Проверено 12 января 2017 г. - через Google Книги.
  31. ^ a b c d e f g h Иссерлин. Исследования по исламской истории и цивилизации. BRILL 1986, ISBN 965-264-014-X 
  32. ^ Хьюм (1996) , стр. 165.
  33. Borg (1997) , стр. 248.
  34. Borg (1997) , стр. 249–250.
  35. Borg (1997) , стр. 251–252.
  36. Borg (1997) , стр. 255.
  37. Borg (1997) , стр. 254.
  38. Borg (1997) , стр. 247.
  39. Borg (1997) , стр. 260.
  40. ^ Borg & Azzopardi-Александр (1997) .
  41. ^ Auroux, Сильвен (2000). История языковых наук: международный справочник по эволюции изучения языка от истоков до наших дней . Берлин: Нью-Йорк: Вальтер де Грюйтер. ISBN 978-3-11-011103-3.
  42. ^ Mifsud, Manwel (1995). Глаголы ссуды на мальтийском языке: описательное и сравнительное исследование . Brill Publishers . п. 31. ISBN 978-90-04-10091-6.
  43. ^ Friggieri (1994) , стр. 59.
  44. ^ О Мальте [ постоянная мертвая ссылка ] ; ГТС; Проверено 24 февраля 2008 г.
  45. ^ (Оба в конечном итоге германские , но богатые разделяют отношения с латинским RĒX через протоиндоевропейское )
  46. ^ a b c Коссман 2013 , стр. 75.
  47. ^ а б Коссман 2013 , с. 76.
  48. ^ Заммит (2000) , стр. 241-245.
  49. ^ Сравните с прибл. 25–33% древнеанглийских или германских слов в современном английском.
  50. ^ Кэй, Алан С .; Розенхаус, Джудит (1997). «Арабские диалекты и мальтийский язык». В Hetzron, Роберт (ред.). Семитские языки . Рутледж. С. 263–311.
  51. ^ «Страновой отчет MINERVA Plus в 2005 году» . Многоязычие на Мальте . Архивировано 27 февраля 2008 года . Проверено 24 февраля 2008 .

Ссылки [ править ]

  • Акилина, Иосиф (1965). Научите себя мальтийскому языку . English University Press.
  • Аззопарди, К. (2007). Gwida għall-Ortografija . Мальта: Клабб Котба Мальтин.
  • Борг, Александр (1997). «Мальтийская фонология». В Кэй, Алан С. (ред.). Фонологии Азии и Африки . 1 . Айзенбраунс. С. 245–285. ISBN 9781575060194.
  • Борг, Альберт Дж .; Аззопарди-Александр, Мари (1997). Мальтийский . Рутледж. ISBN 978-0-415-02243-9.
  • Бринкат, Джозеф М. (2005). «Мальтийский язык - необычная формула» (27). Журнал МЕД. Архивировано из оригинального 5 сентября 2005 года . Проверено 22 февралю +2008 . Cite journal requires |journal= (help)
  • Bugeja, Kaptan Pawlu, Kelmet il-Malti (мальтийско-английский, англо-мальтийский словарь). Associated News Group, Флориана. 1999 г.
  • Фриггьери, Оливер (1994). «Основные направления истории мальтийской литературы». Неогеликон . 21 (2): 59–69. DOI : 10.1007 / BF02093244 . S2CID  144795860 .
  • Хьюм, Элизабет (1996). «Венечный согласный, параллели передних гласных на мальтийском языке». Естественный язык и лингвистическая теория . 14 (1): 163–203. DOI : 10.1007 / bf00133405 . S2CID  170703136 .
  • Косманн, Маартен (2013). Арабское влияние на северных берберов . Исследования по семитским языкам и лингвистике . Брилл. ISBN 9789004253094.
  • Мифсуд, М .; AJ Borg (1997). Fuq l-għatba tal-Malti . Страсбург: Совет Европы .
  • Вассалли, Микелантонио (1827). Grammatica della lingua Maltese .
  • Велла, Александра (2004). «Языковой контакт и мальтийская интонация: некоторые параллели с другими языковыми разновидностями». У Курта Браунмюллера и Жизеллы Феррарези (ред.). Аспекты многоязычия в истории европейских языков . Гамбургские исследования мультикультурализма. Издательская компания Джона Бенджамина. п. 263. ISBN. 978-90-272-1922-0.
  • Чаммит, Мартин (2000). «Арабские и мальтийские когнитивные корни». В Мифсуд, Манвел (ред.). Материалы Третьей Международной конференции «Аида» . Мальта: Международная ассоциация арабской диалектологии. С. 241–245. ISBN 978-99932-0-044-4.

Внешние ссылки [ править ]