Marquesan является коллекция Центрально-Восточной полинезийских диалектов, из Marquesic группы, на котором говорят в Маркизских островах из Французской Полинезии . Обычно они делятся на две группы, северные и южные маркизы, примерно по географическому признаку. [2]
Маркизский | |
---|---|
ʻEo ʻenana (Северный Маркизский язык) ʻEo ʻenata (Южный Маркизский язык) | |
Родной для | Французская Полинезия |
Область, край | Маркизские острова , Таити |
Носитель языка | 8 700 (перепись 2007 г.) [1] |
Языковая семья | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | Либо: mrq - Северный Маркизский mqm - Южный Маркизский |
Glottolog | nort2845 Север sout2866 Юг |
ELP | Южный Маркизан |
Фонология
Наиболее яркой особенностью маркизских языков является их почти универсальная замена / r / или / l / других полинезийских языков на / ʔ / (глоттальная остановка). [3]
Как и другие полинезийские языки, фонология маркизских языков характеризуется нехваткой согласных и сравнительным обилием гласных. Согласные фонемы бывают:
Губной | Альвеолярный | Velar | Glottal | |
---|---|---|---|---|
Взрывной | п | т | k | ʔ |
Fricative | fv | час | ||
Носовой | м | п | ŋ | |
Жидкость | р |
Из этого небольшого числа согласных / ŋ / встречается только в восточной части Нуку-Хива (Тай Пи Маркизский), а / f / встречается только в южных маркизских диалектах. В письменной форме, фонема / N / это записано п (г) и / ʔ / написано ' , то 'okina .
В отличие от Самоа , / ŋ / не является изолированным носовым ходом: он встречается только в сочетании со следующим / k / . Таким образом, в то время как слово самоанского для «залива» является faga , произносятся [fa.ŋa] , это Ханг в Тай Пи Marquesan, и выраженный /ha.ŋka/ . Это слово полезно для демонстрации одного из наиболее предсказуемых регулярных согласных различий между северным и южным диалектами: в северном маркизском языке используется слово хака , а в южном маркизском - хана . [ необходима цитата ]
Буква h используется для обозначения широкого диапазона звуков. Иногда фонетически понимается как [h] , а иногда [s] или [x] , в зависимости от следующей гласной.
Гласные фонемы такие же, как и в других полинезийских языках, длинные и короткие версии каждого:
Фронт | Центральная | Назад | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Длинный | короткий | Длинный | короткий | Длинный | короткий | |
Высокая | я: | я | u: | ты | ||
Середина | е: | е | o: | о | ||
Низкий | а: | а |
Алфавит
- АЕФХИКМНОПРСТУВ`
- aefhikmnoprstuv ʻ [4]
Морфо-синтаксис
Существительные и глагольные фразы
Словесные частицы помещаются перед изменяемым глаголом. [5]
Вербальные частицы | пример | пример в предложении | |
---|---|---|---|
мимо | я | я ui (спросил) | te mehai i iu (спрашивает молодежь) |
настоящее время | тэ ... нэй | te maakau nei (думать) | te maakau nei au i tuu kui (я думаю о своей матери) |
совершенный | ты | у ханау (родился) | u hanau au i Hakehatau (я родился в Hakehatau) |
несовершенный | е | э хи (иду) | e hee koe i hea (куда ты идешь?) |
возбуждающий | атахи а | атахи каи (потом они едят) | iu pao taia, atahi a kai (... когда закончишь, то они едят) |
императив | а | хи! (идти!) | a hee io te tante (иди к врачу!) |
Существительная фраза на маркизском языке - это любая фраза, начинающаяся либо с падежа, либо с определителя. Знаки регистра или предлоги всегда предшествуют определителям, которые, в свою очередь, предшествуют указателям числа. Таким образом, все они предшествуют изменяемому существительному. [7]
Статьи | Демонстрации | Другой | |||
---|---|---|---|---|---|
определенное единственное число | te / t- | это | теней | определенный | Titahi |
неопределенный | э / он | что | Tena | Другие | Tahipito |
двойственный / частично определенный | на | что | чай | ||
анафорический | хуа |
Маркеры с номинальным числом [6] | Цифровые маркеры | |
---|---|---|
двойной | ты | |
двойной / малый | мау | |
множественное число | тау |
Всего существует 11 личных местоимений, которые различаются на единственное, двойное и множественное число. Кроме того, есть еще два личных местоимения, которые различают владение. [8]
Местоимение | Единственное число | Dual / Paucal | Множественное число | Владение |
---|---|---|---|---|
1.ps | au / -ʻu | Tuʻu | ||
1. включительно | тауа | тату | ||
1. эксклюзивный | мауа | матау | ||
2.ps | koe | коуа | котоу | к |
3.ps | я | Ауа | ʻAtou |
В сложных предложениях в придаточных предложениях используются отглагольные существительные.
Например,
- Te hakaiki kei mei Hanaiapa te ono-tina te hakaiki momo mei [ что это за язык? ]
- def главный большой от H.def услышать-devb def главный меньший от
- Hanaiapa, o Tua-i-kaie, ua noho me te vehine pootu oko [10]
Владение
Margaret Mutu и Ben Teìkitutoua (2002) представляют описания и примеры одержимости на Pa Pou (северный маркизский диалект). Все примеры в этом разделе взяты из их работы. См. Примечания для получения дополнительной информации.
Владение на маркизском языке отмечено предлогными частицами, прикрепленными к существительной фразе, которую они модифицируют. Эти предложные частицы связывают фразу в целом с другими частями предложения или дискурса и поэтому могут считаться центробежными частицами. [11] Владение существенно отличается от других типов модификации прилагательного тем, что отмечает отношения между двумя именными фразами, в отличие от отношений между словесной фразой и существительной.
В Marquesan есть четыре маркера владения мячом. Это предлоги: а , о , на и нет. Притяжательные предлоги a и o переводятся как «из», в то время как na и no являются атрибутивными , притяжательные предлоги, которые переводятся как «принадлежат к» или «для». [12]
a и o притяжательные предлоги
В этих примерах мы видим отношение двух фаз существительных с использованием притяжательных предлогов a и o. Предлог присоединяется к существительной фразе обладателя, которая, в свою очередь, доминирует во фразе «одержимость».
Úa
PRF
Тай
прибыть
май
сюда
te
DEF
вахана
муж
а
из
теней
это
тау
PL
машина
женщина
«Муж этих женщин прибыл».
Úa
PRF
тау
земля
ма
дорожка
ka
вершина
о
из
te
DEF
хаэ
жилой дом
«(Он) приземлился на крыше дома».
na и без атрибутивных, притяжательных предлогов
В этих примерах мы видим отношение составляющих, образующих именную фразу. Это пример атрибутивного, отчуждаемого владения.
… Ùa | ìò | я | -а | Тайнайвао | è | тама | на | Пекапека ... |
PFV | взятый | СТАТАГ | PS | Тайнайвао | INDEF | сын | из (принадлежат) | Пекапека |
«(ее) забрал Тайнайвао, сын Пекапека».
А | тоже | теней | вака | нет | koe |
IMP | брать | это | каноэ | для | ты (SG) |
«Возьми себе это каноэ».
Доминирующее против подчиненного владения
Маркизан различает два разных типа владения. [11] Первый можно описать очень широко как владение, при котором владелец доминирует, активен, превосходит или контролирует одержимого. А и na обозначают этот тип владения:
E
НП
ìò
брать
koe
2 . SG
он
INDEF
я
вещь
машина
женщина
на
из
я
ему
«Вы получите ему жену».
С другой стороны, o и no указывают на владение, когда владелец является подчиненным, пассивным, уступает или не контролирует одержимого:
Ù
PFV
каве
приносить
май
сюда
koe
2 . SG
я
ДЕЛАТЬ
тена
что
каху
платье
нет
для
я
ее
«Вы принесли это платье для нее (чтобы надеть)».
Местные фразы
Локативные конструкции в Marquesan следуют этому шаблону (элементы в круглых скобках необязательны):
Предлог - (Модификатор) - лексический заголовок - (Направленный) - (Демонстративный) - (Модификатор) - Притяжательные атрибутные / атрибутивные словосочетания существительных [13]
Например:
Huʻi-ʻia
очередь- ПРОЙТИ
Ату
DIR
к
ИСКУССТВО - ПОСС
я
3 . SG
Кео
Нижний
я
LD
Тай
море
«Его дно обращено к морю».
[14]
Этот локативный синтаксический образец распространен среди полинезийских языков. [13]
Диалектное разнообразие
Северный Маркизан находится на северных островах, а Южный Маркизский - на южных островах, а также на Уа Хука на северных Маркизских островах . Сравнительные данные о различных диалектах маркизского языка можно найти в Лингвистическом атласе Французской Полинезии ( Charpentier & François 2015 ). [3]
Наиболее заметными различиями между разновидностями являются Северный Маркизский / k / в некоторых словах, где Южный Маркизский имеет / n / или / ʔ / (гортанная остановка), и / h / во всех словах, где Южный Маркизский имеет / f / . Например,
к северу | юг | |
---|---|---|
хака | фана | "залив" |
хае | фаэ | "жилой дом" |
koe | Ай | "ты" (единственное число) |
Уа Хука | Уа Хуна | (остров) |
Северные диалекты делятся примерно на четыре группы:
- Тай - Пи, говорят в восточной трети Нуку Хива , а по мнению некоторых лингвистов, отдельный язык, [ править ] Тай Пи Marquesan
- Тейи, говорят в западном Нуку Хива
- Восточный Уа Поу
- Western Ua Pou
Южные диалекты можно разделить на три группы:
- Пепане: Восточная Хива`Оа и Уа-Хука
- Фату Хива
- Нуку: Западная Хива`Оа и Тахуата
Северный Маркизан обладает некоторыми оригинальными характеристиками. В то время как некоторые полинезийские языки сохранили велярный носовой / ŋ / , многие утратили различие между носовыми / ŋ / и / n / , слились оба в / n / . Северный Маркизский язык, как и диалекты маори Южных островов Новой Зеландии, предпочитает / k / . Еще одна особенность заключается в том, что, хотя в некоторых полинезийских языках * k заменяется на /, / , в Северном Маркизском языке он сохраняется. ( Таитянский и формальный самоанский язык не имеют / k / вообще, а / k / в современном гавайском языке произносится либо [k], либо [t] и происходит от полинезийского * t.)
Диалекты Уа Хука часто ошибочно классифицируются как северные маркизские; они скорее переходные. Хотя остров находится в группе северных Маркизских островов, диалекты имеют больше морфологического и фонологического сходства с южным маркизским языком. Диалекты Северный Marquesan иногда рассматриваются как два отдельных языков: [ править ] Северная Marquesan и Тай Пи Marquesan , причем последний говорил в долинах восточной трети острова Нуку - Хива, в древней провинции Тай - Пи . Пука-пукан, на котором говорят в Пука-Пуке и на островах Разочарования на северо-востоке Туамоту , является диалектом южно-маркизского языка, и его не следует путать с одноименным языком Пукапукан , на котором говорят на Пукапуке , одном из островов Кука .
Рекомендации
- ↑ North Marquesan в Ethnologue (18-е изд., 2015)
South Marquesan в Ethnologue (18-е изд., 2015) - ^ См. Charpentier & François (2015) .
- ^ a b О регулярных звуковых соответствиях между маркизскими диалектами и другими полинезийскими языками см. Charpentier & François (2015) , стр.93.
- ^ Руководство по произношению Marquesan
- ^ Маргарет Муту и Бен Teìkitutoua (2002), стр. 38
- ^ a b Маргарет Муту и Бен Тейкитутуа (2002), стр. 40
- ^ a b Mutu & Teìkitutoua (2002). A Pou: аспекты маркизского диалекта . п. 72.
- ^ Габриэле Х. Cablitz (2006), стр. 100
- ^ Габриэле Х. Cablitz (2006), стр. 101
- ^ Крупа, Виктор (2005). «Синтаксис глагольных существительных на маркизском языке». Океаническая лингвистика . 44 (2): 505–516. DOI : 10.1353 / ol.2005.0038 . JSTOR 3623350 . S2CID 145204950 .
- ^ a b Маргарет Муту и Бен Тейкитутуа (2002), стр. 88
- ^ Mutu & Teìkitutoua (2002). A Pou: аспекты маркизского диалекта . п. 94.
- ^ a b Габриэле Х. Каблитц (2006), стр. 282
- ^ Габриэле Х. Cablitz (2006), стр. 284
дальнейшее чтение
- Каблиц, Габриэле Х. (2006). Маркизский язык: грамматика космоса . Тенденции в лингвистике. Исследования и монографии. 169 . Мутон де Грюйтер.
- "Grammaire et dictionnaire de la langue des les Marquises" . Словарь маркизского языка монсеньора Дордильона (на французском языке) (переизданный ред.). Société des études océaniennes, Папеэте. 1999 [1904]. Архивировано из оригинала на 2005-03-14.
- Муту, Маргарет и Teìkitutoua, Бен (2002). A Pou: аспекты маркизского диалекта . Канберра: Тихоокеанская лингвистика. ISBN 0-85883-526-6.
- Шарпантье, Жан-Мишель; Франсуа, Александр (2015). Atlas Linguistique de Polynésie Française - Лингвистический атлас Французской Полинезии (на французском и английском языках). Mouton de Gruyter & Université de la Polynésie Française. ISBN 978-3-11-026035-9.
- Бюллетени Музея епископа Бернис Пауахи .
Внешние ссылки
- Онлайн-версия Grammaire et dictionnaire de la langue des Iles Marquises - Marquisien-Français (Париж, Institut d'Ethnologie, 1931) (на французском языке)
- Aperçu de la langue des îles Marquises et de la langue taïtienne, сопровождать словарь inédit de la langue taïtienne (Иоганн Бушманн и Гийом де Гумбольдт, Берлин, 1843) (на французском языке)
- DoBeS - маркизский язык
- Коробка из 458 каталожных карточек с названиями растений и животных, заархивированных в Kaipuleohone