Эта статья требует дополнительных ссылок для проверки . ( декабрь 2016 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения ) |
Монгольская кириллица ( монгольский : Монгол Кирилл үсэг , Mongol Кирилл üseg или Кирилл цагаан толгий , Кирилл cagaan Толгий ) является система письма используется для стандартного диалекта из монгольского языка в современном состоянии Монголии . Он имеет в основном фонематическую орфографию , а это означает, что в представлении отдельных звуков существует определенная степень согласованности. Кириллица не была принята в качестве системы письма в Внутренней Монголии регионе Китая , который продолжает использовать традиционный монгольский сценарий.
История [ править ]
Монгольская кириллица - новейшая из многих систем письма, которые использовались для монгольского языка . Это кириллица, которая похожа, например, на болгарский алфавит . В нем используются те же символы, что и в русском алфавите, за исключением двух дополнительных символов Өө ⟨ö⟩ и Үү ⟨ü⟩.
Он был введен в 1940 - х годах в Монгольской Народной Республики под советским влиянием , [1] после двух месяцев в 1941 году , когда латынь была использована в качестве официального сценария , в то время как Latinisation в Советском Союзе был в моде. После монгольской демократической революции в 1990 году традиционное монгольское письмо на некоторое время рассматривалось как замена кириллице, но в конце концов этот план был отменен. Однако монгольский алфавит стал обязательным предметом в начальной и средней школе и постепенно набирает популярность. [2]Монгольский шрифт - очень необычный вертикальный шрифт, и в отличие от других исторически вертикальных шрифтов, таких как китайский, его нелегко адаптировать для горизонтального использования, что ставит его в невыгодное положение по сравнению с кириллицей для многих современных целей. Таким образом, кириллица продолжает использоваться в повседневной жизни.
В марте 2020 года правительство Монголии объявило о планах использовать к 2025 году как кириллицу, так и традиционную монгольскую графику в официальных документах [3] [4] [5].
Описание [ править ]
Кириллица, используемая для монгольского языка, выглядит следующим образом (с заимствованными звуками в скобках):
Поз. | Кириллица | Шрифт Брайля | Имя | IPA [6] | ISO 9 | Стандартная латинизация (MNS 5217: 2012) [7] [8] | Библиотека Конгресса | Монгольский сценарий аналог |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Аа | ⠁ | а | а | а | ᠠ | ||
2 | Бб | ⠃ | бэ | p, pʲ | б | ᠪ | ||
3 | Вв | ⠺ | вэ | w̜, w̜ʲ | v | ᠸ | ||
4 | Гг | ⠛ | гэ | ɡ, ɡʲ, ɢ | грамм | ᠭ | ||
5 | Дд | ⠙ | дэ | т, тʲ | d | ᠳ | ||
6 | Ее | ⠑ | е | ji ~ j | е | вы | е | ᠶᠡ |
7 | Ёё | ⠡ | ё | jɔ | ë | Эй | ë | ᠶᠣ |
8 | Жж | ⠚ | жэ | tʃ | ž | j | ж | ᠵ |
9 | Зз | ⠵ | зэ | ts | z | ᠽ | ||
10 | Ии | ⠊ | и | я | я | ᠢ | ||
11 | Йй | ⠯ | хагас и | я | j | я | я | ᠢ |
12 | Кк | ⠅ | ка | kʰ, kʲʰ, x, xʲ | k | ᠺ | ||
13 | Лл | ⠇ | эл | ɮ , ɮʲ | л | ᠯᠠ | ||
14 | Мм | ⠍ | эм | м , мʲ | м | ᠮ | ||
15 | Нн | ⠝ | эн | п , N , ŋ | п | ᠨ | ||
16 | Оо | ⠕ | о | ɔ | о | ᠣ | ||
17 | Өө | ⠧ | ө | ɵ ~ о | ô | ö | ᠥ | |
18 | Пп | ⠏ | пэ | pʰ, pʰʲ | п | ᠫ | ||
19 | Рр | ⠗ | эр | r, r | р | ᠷ | ||
20 | Сс | ⠎ | эс | s | s | ᠰ | ||
21 год | Тт | ⠞ | тэ | tʰ, tʰʲ | т | ᠲ | ||
22 | Уу | ⠥ | у | ʊ | ты | ᠤ | ||
23 | Үү | ⠹ | ү | ты | ü | ᠦ | ||
24 | Фф | ⠋ | фэ, фа, эф | f, pʰ | ж | ᠹ | ||
25 | Хх | ⠓ | хэ, ха | х, хʲ | час | кх | ᠬ | |
26 | Цц | ⠉ | цэ | tsʰ | c | ts | ᠴ | |
27 | Чч | ⠟ | чэ | tʃʰ | č | ch | ᠴᠤ | |
28 | Шш | ⠱ | ша, эш | ʃ | š | ш | ᠱ | |
29 | Щщ | ⠭ | ща, эшчэ | ( ʃ ) | ŝ | ш | щ | ᠰᠢ |
30 | Ъъ | ⠷ | хатуугийн тэмдэг | никто | ʺ | я | я | ᠢ |
31 год | Ыы | ⠮ | эр үгийн ы | я | у | |||
32 | Ьь | ⠾ | зөөлний тэмдэг | ʲ | ʹ | я | ||
33 | Ээ | ⠪ | э | е ~ я | è | е | ê | ᠡ |
34 | Юю | ⠳ | ю | дзю, дзю | û | ю | iu | ᠶᠦ |
35 год | Яя | ⠫ | я | я | â | я | я | ᠶᠠ |
Үү и Өө иногда также пишутся как украинские буквы Її (или Vv) и Єє соответственно [9] при использовании русского программного обеспечения или клавиатур, которые их не поддерживают.
Начальные долгие гласные и неполные гласные, не являющиеся начальными, записываются двойными гласными буквами, в то время как начальные короткие гласные и эпентетические гласные, не являющиеся начальными, записываются одиночными гласными буквами. И наоборот, каждая гласная буква, кроме у и ү, также может представлять шва и ноль в не первых слогах. Палатализация обозначается и (i), мягким знаком ь (') или е (ye), ё (yo), я (ya) и ю (yu) после палатализированного согласного. Эти последние буквы произносятся без [j] в этой позиции. Щ никогда не используется в монгольском языке, а используется только в русских словах, содержащих букву. [10] Он произносится идентично Ш, и его часто пропускают при обучении кириллице. Иногда русские заимствования с Щ вместо Ш пишутся: борш, Хрушев. Разница между [e ~ i] может быть диалектной,[11], а разница между ɵ ~ o позиционная. [12]
/ ɡ / и / ɢ / обозначаются буквой г ⟨g⟩, но фонетическое значение этой буквы в основном предсказуемо. В словах с «передними» (+ ATR) гласными (подробнее см. Монгольскую фонологию ) это всегда означает / ɡ / , потому что в таких словах встречается только / ɡ / . В словах с гласными "спина" (-ATR) это всегда означает / ɢ / , кроме слога-finally, где оно означает / ɡ / ; чтобы получить значение / ɢ / , оно пишется с последующей единственной немой буквой гласного слога в конце слога. Точно так же немая гласная добавляется к финалу m n⟩, чтобы обозначить / n /, а не / ŋ /. ф (f) и к (k) являются заимствованными согласными и часто адаптируются к монгольской звуковой системе как [pʰ] и [x] . [10]
Первоначальный план по состоянию на 10 октября 1945 года заключался в использовании э только в начале слов и в длинных комбинациях гласных (как это делается в других языках, написанных с использованием русской кириллицы), дз для современного з, дж для современного ж, ии для современный ий и йө для современного е (для обозначения звука «йо» в начале слов), но 13 ноября алфавит был изменен до своей окончательной формы. [13]
См. Также [ править ]
- Монгольские системы письма
- Монгольский сценарий
- Галицкий алфавит
- Алфавит Todo
- ʼPhags-pa скрипт
- Горизонтальный квадратный шрифт
- Сойомбо сценарий
- Монгольский латинский алфавит
- Латинизация SASM / GNC § Монгольский
- Монгольская транслитерация китайских иероглифов
- Китайско-монгольская транслитерация
- Монгольский шрифт Брайля
- Монгольский сценарий
- Монгольский язык жестов
- Монгольское имя
Ссылки [ править ]
- ^ Осмелится ли Монголия отказаться от русского алфавита?
- ^ «Монгол бичиг XXI зуунд хэлэлцүүлгээс уриалга гаргалаа» [Анонсы из дискуссии «Монгольская письменность в 21 веке»]. 13 мая 2011 г. (на монгольском языке). GoGo.mn . Проверено 20 февраля 2012 года .
- ^ «Монголия для продвижения использования традиционного письма» . China.org.cn (19 марта 2020 г.) .
- ^ Официальные документы будут записаны в обоих сценариях с 2025 года , Монтсаме, 18 марта 2020 года.
- ^ Закон о монгольском языке вступает в силу с 1 июля , Гого, 1 июля 2015 года. « Неверное толкование 1: использование кириллицы должно быть прекращено, и будет использоваться только монгольский алфавит.В законе нет положения о прекращении использования кириллицы. В нем четко указано, что монгольский шрифт должен быть добавлен к нынешнему использованию кириллицы. Монгольский алфавит будет внедряться поэтапно, и государственные и местные органы власти будут вести свою переписку как на кириллице, так и на монгольском алфавите. Это положение вступает в силу с 1 января 2025 года. Удостоверение личности, свидетельство о рождении, свидетельство о браке и свидетельства об образовании должны быть написаны как на монгольской кириллице, так и на монгольском алфавите, и в настоящее время монгольский шрифт используется в официальных письмах президента, премьер-министра и спикера Парламент ".
- ^ Svantesson, Ян-Улоф, Анна Tsendina, Анастасия Karlsson, Vivan Franzén. 2005. Фонология монгольского языка. Нью-Йорк: Oxford University Press: 30-40.
- ^ "Монгол кирил үсгийн латин хөрвүүлгийн шинэ стандарт батлагдлаа" [ Утвержден новый стандарт латинизации монгольской кириллицы]. 18 февраля 2012 г. (на монгольском языке). GoGo.mn . Проверено 20 февраля 2012 года .
- ^ kirill-useg-standart.jpg , основная таблица на archive.today
- ^ Sühbaatar, Б. "Монгол helnij kirill üsgijg latin üsgeer galiglah tuhaj" . InfoCon. Архивировано из оригинала на 2009-01-29 . Проверено 3 января 2009 .
- ^ a b Svantesson et al. 2005: 30-40.
- ^ Svantesson et al. 2005 г., которые объявляют о слиянии. Luvsanjav, J. (1975): Mongol avianii duudlaga. Улан-Батор: MUIS: 14-15 утверждает, что буква es с буквой «i» артикулируется по отношению к i, а другие - нет. Но Лакросс, Эми (2012): Несмежные эффекты фонологической зависимости на восприятие монгольской речи халха. Труды 29-й конференции Западного побережья по формальной лингвистике, изд. Джэхун Чой и др., 143–151. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project, 143-151 сохраняет их отличными
- ^ Svantesson et al. 2005: 1-10.
- ^ Tseveliin Shagdagsüren, Mongolchuudyn üseg bichigiin tovchoon , 2001 , стр 190