Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Слово «Монголия» («Монгол») в кириллице.
Памятник кириллице установлен в рамках совместного болгарско-монгольского проекта в Антарктиде

Монгольская кириллица ( монгольский : Монгол Кирилл үсэг , Mongol Кирилл üseg или Кирилл цагаан толгий , Кирилл cagaan Толгий ) является система письма используется для стандартного диалекта из монгольского языка в современном состоянии Монголии . Он имеет в основном фонематическую орфографию , а это означает, что в представлении отдельных звуков существует определенная степень согласованности. Кириллица не была принята в качестве системы письма в Внутренней Монголии регионе Китая , который продолжает использовать традиционный монгольский сценарий.

История [ править ]

Монгольская кириллица - новейшая из многих систем письма, которые использовались для монгольского языка . Это кириллица, которая похожа, например, на болгарский алфавит . В нем используются те же символы, что и в русском алфавите, за исключением двух дополнительных символов Өө ⟨ö⟩ и Үү ⟨ü⟩.

Он был введен в 1940 - х годах в Монгольской Народной Республики под советским влиянием , [1] после двух месяцев в 1941 году , когда латынь была использована в качестве официального сценария , в то время как Latinisation в Советском Союзе был в моде. После монгольской демократической революции в 1990 году традиционное монгольское письмо на некоторое время рассматривалось как замена кириллице, но в конце концов этот план был отменен. Однако монгольский алфавит стал обязательным предметом в начальной и средней школе и постепенно набирает популярность. [2]Монгольский шрифт - очень необычный вертикальный шрифт, и в отличие от других исторически вертикальных шрифтов, таких как китайский, его нелегко адаптировать для горизонтального использования, что ставит его в невыгодное положение по сравнению с кириллицей для многих современных целей. Таким образом, кириллица продолжает использоваться в повседневной жизни.

В марте 2020 года правительство Монголии объявило о планах использовать к 2025 году как кириллицу, так и традиционную монгольскую графику в официальных документах [3] [4] [5].

Описание [ править ]

Кириллица, используемая для монгольского языка, выглядит следующим образом (с заимствованными звуками в скобках):

Үү и Өө иногда также пишутся как украинские буквы Її (или Vv) и Єє соответственно [9] при использовании русского программного обеспечения или клавиатур, которые их не поддерживают.

Начальные долгие гласные и неполные гласные, не являющиеся начальными, записываются двойными гласными буквами, в то время как начальные короткие гласные и эпентетические гласные, не являющиеся начальными, записываются одиночными гласными буквами. И наоборот, каждая гласная буква, кроме у и ү, также может представлять шва и ноль в не первых слогах. Палатализация обозначается и (i), мягким знаком ь (') или е (ye), ё (yo), я (ya) и ю (yu) после палатализированного согласного. Эти последние буквы произносятся без [j] в этой позиции. Щ никогда не используется в монгольском языке, а используется только в русских словах, содержащих букву. [10] Он произносится идентично Ш, и его часто пропускают при обучении кириллице. Иногда русские заимствования с Щ вместо Ш пишутся: борш, Хрушев. Разница между [e ~ i] может быть диалектной,[11], а разница между ɵ ~ o позиционная. [12]

/ ɡ / и / ɢ / обозначаются буквой г ⟨g⟩, но фонетическое значение этой буквы в основном предсказуемо. В словах с «передними» (+ ATR) гласными (подробнее см. Монгольскую фонологию ) это всегда означает / ɡ / , потому что в таких словах встречается только / ɡ / . В словах с гласными "спина" (-ATR) это всегда означает / ɢ / , кроме слога-finally, где оно означает / ɡ / ; чтобы получить значение / ɢ / , оно пишется с последующей единственной немой буквой гласного слога в конце слога. Точно так же немая гласная добавляется к финалу m n⟩, чтобы обозначить / n /, а не / ŋ /. ф (f) и к (k) являются заимствованными согласными и часто адаптируются к монгольской звуковой системе как [pʰ] и [x] . [10]

Первоначальный план по состоянию на 10 октября 1945 года заключался в использовании э только в начале слов и в длинных комбинациях гласных (как это делается в других языках, написанных с использованием русской кириллицы), дз для современного з, дж для современного ж, ии для современный ий и йө для современного е (для обозначения звука «йо» в начале слов), но 13 ноября алфавит был изменен до своей окончательной формы. [13]

См. Также [ править ]

  • Монгольские системы письма
    • Монгольский сценарий
      • Галицкий алфавит
      • Алфавит Todo
    • ʼPhags-pa скрипт
      • Горизонтальный квадратный шрифт
    • Сойомбо сценарий
    • Монгольский латинский алфавит
      • Латинизация SASM / GNC § Монгольский
    • Монгольская транслитерация китайских иероглифов
      • Китайско-монгольская транслитерация  [ zh ]
    • Монгольский шрифт Брайля
  • Монгольский язык жестов
  • Монгольское имя

Ссылки [ править ]

  1. ^ Осмелится ли Монголия отказаться от русского алфавита?
  2. ^ «Монгол бичиг XXI зуунд хэлэлцүүлгээс уриалга гаргалаа» [Анонсы из дискуссии «Монгольская письменность в 21 веке»]. 13 мая 2011 г. (на монгольском языке). GoGo.mn . Проверено 20 февраля 2012 года .
  3. ^ «Монголия для продвижения использования традиционного письма» . China.org.cn (19 марта 2020 г.) .
  4. ^ Официальные документы будут записаны в обоих сценариях с 2025 года , Монтсаме, 18 марта 2020 года.
  5. ^ Закон о монгольском языке вступает в силу с 1 июля , Гого, 1 июля 2015 года. « Неверное толкование 1: использование кириллицы должно быть прекращено, и будет использоваться только монгольский алфавит.В законе нет положения о прекращении использования кириллицы. В нем четко указано, что монгольский шрифт должен быть добавлен к нынешнему использованию кириллицы. Монгольский алфавит будет внедряться поэтапно, и государственные и местные органы власти будут вести свою переписку как на кириллице, так и на монгольском алфавите. Это положение вступает в силу с 1 января 2025 года. Удостоверение личности, свидетельство о рождении, свидетельство о браке и свидетельства об образовании должны быть написаны как на монгольской кириллице, так и на монгольском алфавите, и в настоящее время монгольский шрифт используется в официальных письмах президента, премьер-министра и спикера Парламент ".
  6. ^ Svantesson, Ян-Улоф, Анна Tsendina, Анастасия Karlsson, Vivan Franzén. 2005. Фонология монгольского языка. Нью-Йорк: Oxford University Press: 30-40.
  7. ^ "Монгол кирил үсгийн латин хөрвүүлгийн шинэ стандарт батлагдлаа" [ Утвержден новый стандарт латинизации монгольской кириллицы]. 18 февраля 2012 г. (на монгольском языке). GoGo.mn . Проверено 20 февраля 2012 года .
  8. ^ kirill-useg-standart.jpg , основная таблица на archive.today
  9. ^ Sühbaatar, Б. "Монгол helnij kirill üsgijg latin üsgeer galiglah tuhaj" . InfoCon. Архивировано из оригинала на 2009-01-29 . Проверено 3 января 2009 .
  10. ^ a b Svantesson et al. 2005: 30-40.
  11. ^ Svantesson et al. 2005 г., которые объявляют о слиянии. Luvsanjav, J. (1975): Mongol avianii duudlaga. Улан-Батор: MUIS: 14-15 утверждает, что буква es с буквой «i» артикулируется по отношению к i, а другие - нет. Но Лакросс, Эми (2012): Несмежные эффекты фонологической зависимости на восприятие монгольской речи халха. Труды 29-й конференции Западного побережья по формальной лингвистике, изд. Джэхун Чой и др., 143–151. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project, 143-151 сохраняет их отличными
  12. ^ Svantesson et al. 2005: 1-10.
  13. ^ Tseveliin Shagdagsüren, Mongolchuudyn üseg bichigiin tovchoon , 2001 , стр 190