« Му isamaa, мю Onn JA rõõm » ( «Моя родина, мое счастье и радость», IPA: [му isɑmɑː му ɤnʲː jɑ rɤːm] ) является национальным гимном в Эстонии . Он был принят в качестве государственного гимна ( (riigi) hümn ) в 1920 году.
Английский: «Мое Отечество, мое счастье и радость» | |
---|---|
Государственный гимн Эстонии | |
Текст песни | Иоганн Вольдемар Яннсен , 1869 г. |
Музыка | Фредрик (Фридрих) Пациус , 1848 г. |
Усыновленный | 1920 г. |
Повторно принят | Май 1990 г. |
Отказано | Июнь 1940 г. |
Предшествует | Гимн Эстонской Советской Социалистической Республики |
Аудио образец | |
«Mu isamaa, mu õnn ja rõõm» (инструментал, один куплет)
|
Тексты были написаны Иоганна Вольдемара Яннсена и устанавливаются в мелодии , составленной в 1848 году Фредериком (Friedrich) Pacius , который также , что из национального гимна в Финляндии : « Maamme » (шведский: «Варт земель», который был неофициальным гимном Великого княжества Финляндского). [1] [ нужен лучший источник ] Единственное различие между двумя гимнами - это ключевая подпись, в которой они находятся. Он также считается национальным гимном ливонцев с текстом « Min izāmō » (на английском: «Моя родина » ).
История
Песня была впервые представлена публике как хоровое произведение на Большом празднике песни в Эстонии в 1869 году и быстро стала символом национального пробуждения Эстонии .
«Mu isamaa, mu õnn ja rõõm» был официально принят в качестве государственного гимна Эстонии в 1920 году, после войны за независимость Эстонии . Напротив, Финляндия никогда не принимала аналогичный закон для " Маамме ", поэтому он считается де-факто финским национальным гимном.
В 1944 году Советский Союз оккупировал Эстонию, и "Mu isamaa, mu õnn ja rõõm" была запрещена советским режимом. У Советской Эстонии был свой региональный гимн . Тем не менее, жители Эстонии часто могли слышать свой бывший государственный гимн, поскольку государственная телекомпания Финляндии Yleisradio , чьи радио- и телепередачи принимались в северной Эстонии, исполняла инструментальную версию государственного гимна Финляндии , идентичную этой песне (за исключением дополнительного повторения песни). последний стих в финской версии), по окончании трансляции каждую ночь.
Текст песни
Эстонские тексты песен
Официальные тексты песен на эстонском языке.
Эстонский [2] [3] | Широкая транскрипция IPA | |||
---|---|---|---|---|
Первый куплет | ||||
Mu isamaa, mu õnn ja rõõm, | / му isɑmɑː mu ɤnʲː jɑ rɤːm / | |||
Второй куплет | ||||
Са олед ум джу соннитанд | / sɑ oled mind ju synːitɑnd / | |||
Третий стих | ||||
Su üle Jumal valvaku | / su yle jumɑl ʋɑlʋɑku / |
Смотрите также
Рекомендации
- ^ "Эстония - Mu isamaa, mu õnn ja rõõm" . NationalAnthems.me . Проверено 21 ноября 2011 .
- ^ "Riiklikud sümbolid" . 13 апреля 2009 года Архивировано из оригинала 13 апреля 2009 года.
- ^ «Президент Эстонской Республики: государственные символы» . 14 января 2006 Архивировано из оригинала 14 января 2006 года.
Внешние ссылки
- Государственный гимн Эстонии - интернет-страница Государственной канцелярии, аудиопоток. Гимн исполняет Оркестр Сил обороны, вокал - Национальный мужской хор.
- Потоковое аудио, тексты и детали гимна Эстонии.