Уарзон Ирыстон! Дæ номы кадæн Лæууæм цырагъау мах уырдыг, Ды дæ нæ уарзты æнусон авдæн, Ды - нæ цин æмæ хъыг! Фæхæрæм мах дæ зæххæй ард, Дæ ном дын исæм бæрзонд, Удуæлдай дын кæнæм лæггад, Дæуæн у нæ цард нывонд!
Уæ, Стыр Хуыцау! Дæ хорзæх, Дæ арфæ - Иры Уæзæгæн Ды цардамонд ратт!
Уæззау уыд дæ ивгъуыд, Иры бæстæ, Зылди дæ фæдыл сау фыдох, Фæлæ-иу уæддæр дæ фарны рæстæй Кодтой дæ зынтæ рох. Царды рухсмæ æдзух цыдтæ, Фыдбонты нæ саст дæ ныфс, Сæрбæрзонд алкæддæр уыдтæ, Æргомæй размæ цæуыс!
Уæ, Уастырджи! Дæ хорзæх, Дæ арфæ - Иры дзыллæйæн фæндагамонд ратт!
Фыдæлты æрдхæрæн, Иры Уæзæг! Зæрдæйы тæгтæй дæ нывæзт, Ацы дунейы нын масты уæзæй Ма у дих æмæ уæрст, Дугæй дугмæ нæрæд дæ ном, Бæрзонддæр кæнæд дæ кад, Дæ ныфсæй мææ црм
Уæ, Бæсты Фарн! Дæ хорзæх, Дæ арфæ - Нæ уарзон Ирæн Ды иу амонд ратт! Ном æмæ йын кад! | Wâržon Irešton! Da nome kâdan Lawwam tserâğâw mâx werdeg, De da na wâržte anušon âvdan, De-na tsin ama qeg! Faxaram mâx da žaxxay ârd, Da nom den išam baržond, Udwaldây den kanam laggâd, Dawan u na tsârd nevond!
Wa, Šter Xwetsâw! Da xoržax, Da ârfa - Ire Wažagan De tsârdâmond râtt!
Wažžâw wed da ivğwed, Ire bašta, eldi da fadel šâw fedox, Fala-iw waddar da fârne raštay Kodtoy da ženta rox. Tsârde ruxšma adzux tsedta, Fedbonte na šâšt da nefš, Šarbaržond âlkaddar wedta, Argomay râžma tsaweš!
Уа, Ваштерджи! Da xoržax, Da ârfa - Ire dzellayan fandâgâmond râtt!
Fedalte ardxaran, Ire Wažag! Ardaye tagtay da nevažt, Âtse dunêye nen mâšte wažay Mâ u dix ama waršt, Dugay dugma narad da nom, Baržonddar kanad da kâd, Da nefšay mâx tsaram angom, Ba fartse ruxš u na tsârd!
Уа, Баште Фарн! Da xoržax, Da ârfa - Na wâržon Iran De iw âmond râtt! Nom ama yen kâd! | [wärʒon irɪ̈ʃton ‖ də nomɪ̈ kɑdən] [ləwːəm t͡sɪ̈räʁäw mäχ wɪ̈rdɪ̈g |] [dɪ̈ də nə wärʒtɪ ənuʃon ävdən |] [dɪ̈ nə цин əmə qɪ̈g ‖] [fəχərəm mäχ də ʒəχːəj ARD |] [də ном dɪ̈n iʃəm bərʒond |] [udwəldäj dɪ̈n kənəm ləgːäd |] [dəwən u nə t͡särd nɪ̈vond ‖]
[wə | ʃtɪ̈r χʷɪ̈t͡säw ‖ də χorʒəχ | də ärfə | ] [irɪ̈ wɪ̈gən dɪ̈ t͡särdämond rätː ‖]
[wəʒːäw wɪ̈d də ivʁʷɪ̈d | irɪ̈ bəʃtə |] [ʒɪ̈ldi də fədɪ̈l ʃäw fɪ̈doχ |] [fələju wədːər də färnɪ̈ rəʃtəj] [kodtoj də ʒɪ̈ntə roχ ‖] [t͡särdɪ̈ ruχʃmə əd͡zuχ t͡sɪ̈dtə |] [fɪ̈dbontɪ̈ nə ʃäʃt də nɪ̈fʃ |] [ʃərbərʒond älkədːər wɪ̈dtə |] [ərgoməj räʒmə t͡səwɪ̈ʃ ‖]
[wə | wäʃtɪ̈rd͡ʒi ‖ də χorʒəχ | də ärfə | ] [irɪ̈ d͡zɪ̈lːəjən fəndägämond rätː ‖]
[fɪ̈dəltɪ̈ ərdχərən | irɪ̈ wəʒəg ‖] [ʒərdəjɪ̈ təgtəj də nɪ̈vəʒt |] [ät͡sɪ̈ dunejɪ̈ nɪ̈n mäʃtɪ̈ wəʒəj] [Маву diχ əmə wərʃt |] [dugəj dugmə nərəd də ном |] [bərʒondːər kənəd də КАД |] [də nɪ̈fʃəj mäχ t͡sərəm əngom |] [də fərt͡sɪ̈ ruχʃ u nə t͡särd ‖]
[wə | bəʃtɪ̈ färn ‖ də χorfəχ | də ärfə | ] [nə wärʒon irən dɪ̈ iw ämond rätː ‖] [nom mə jɪ̈n käd ‖] | Любимая Осетия! Во славу имени Твоего, Мы стоим прямо, как свеча, Ты - вековая колыбель нашей любви, Ты - наша радость и печаль! Мы клянемся твоей землей, Мы высоко чтим твое имя, Мы служим Тебе всем сердцем, Мы посвящаем свою жизнь Тебе!
О, великий Бог! Даруй свое блаженство, свое благословение, Счастья Осетии!
Твое прошлое было тяжелым, о осетинская земля, Белое зло преследовало тебя. Однако правдой твоей Фарн [примечание 2]
Твои невзгоды были забыты. К свету жизни Ты всегда шел, Во времена невзгод Твоя надежда не разбивалась,
О Вастырджи! Подари осетинскому обществу свое блаженство, свое благословение, Удачи на дорогах!
Гордость наших предков, родина осетин! Ты связан со струнами сердца, В этом мире печали через тяжесть Не разделяйся и не рассредоточивайся, От века к веку пусть твое имя отзывается эхом, Твоя слава растет, Через твою надежду мы живем вместе, Благодаря тебе, наша жизнь яркий!
О Фарн страны! Подари свое блаженство, свое благословение, Счастья нашей любимой Осетии! Честь и слава! |