Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

« Национальный гимн Австрийской Республики » ( австрийский немецкий : «Bundeshymne дер Republik Österreich» , лит «Федеральный гимн [в] Республика [из] Австрии»), также известный под Incipit " Land дер Берге, Земля утра Стр "( немецкое произношение: [Лант deːɐ̯ bɛʁɡə Лант ʔam ʃtʁoːmə] ; английский: „земля гор, земли у реки“ ), является национальным гимном из Австрии .

История [ править ]

За девятнадцать дней до своей смерти 5 декабря 1791 года Вольфганг Амадей Моцарт написал свое последнее полное произведение, Freimaurerkantate , K.  623. В некоторых частях печатного издания этой кантаты появилась песня K. 623a « Lasst uns mit geschlungnen Händen » ( «Давайте взявшись за руки»). На эту мелодию исполняется гимн Австрии. Сегодня авторство Моцарта считается сомнительным, и песня приписывается Иоганну Хольцеру  [ де ] (единолично или в соавторстве с Моцартом) [1] или Полю Враницки . [2]

Перед аншлюсом Второй мировой войны государственным гимном Австрии было « Sei gesegnet ohne Ende », поставленное на мелодию « Gott erhalte Franz den Kaiser » Гайдна , государственного гимна имперской Австрии с 1797 года. Нынешний государственный гимн Германии « Deutschlandlied» "использует ту же мелодию, но с другими словами (это также был национальный гимн Германии во время национал-социалистического правления ). Чтобы избежать ассоциации и из-за того, что ее исполнение было запрещено на время после войны, был создан новый государственный гимн. Тексты песен написала Паула фон Прерадович , одна из немногих женщин, написавших тексты для государственного гимна. [3]22 октября 1946 года песня была официально объявлена ​​государственным гимном Австрии, хотя и без слов. Тексты песен были добавлены в феврале 1947 года. 1 января 2012 года части текста были изменены, чтобы сделать композицию нейтральной с гендерной точки зрения.

Попытки использовать гендерно-нейтральный язык [ править ]

С 1990-х годов было предпринято несколько попыток изменить лирику, чтобы использовать более гендерно-нейтральный язык . В 2005 году министр по делам женщин Мария Раух-Каллат из Австрийской народной партии (ÖVP) заявила о своем возражении против слов « сыновья , братство и отечество» в текстах песен и предложила изменения. [4] Ее предложение встретило сильное сопротивление крупнейшей австрийской газеты Kronen Zeitung и не получило поддержки со стороны тогдашнего партнера по коалиции, Альянса за будущее Австрии (BZÖ).

В январе 2010 года австрийская поп-певица Кристина Штюрмер представила поп-версию гимна «Heimat bist du großer Söhne und Töchter » («Ты - дом для великих сыновей и дочерей ») [5] в рамках кампании, проводимой федеральным министерством Австрии. образование. Она была привлечена к суду за нарушение авторских прав имением Паулы фон Прерадович, но впоследствии была разрешена Верховным судом Австрии [6], который назвал это «простой модернизацией» и оставил эту версию в силе.

С 1 января 2012 года в государственном гимне несколько слов отличаются от прежних. Текст и примечания государственного гимна были официально кодифицированы в "Bundesgesetz über die Bundeshymne der Republik Österreich" (английский: Федеральный закон о федеральном гимне Республики). Австрии ). [7]

Тексты [ править ]

В оригинальной (до 2012 г.) лирике в первом куплете использовалась линия Heimat bist du großer Söhne (Дом для великих сыновей) вместо Heimat großer Töchter und Söhne, а также Brüderchören (братские хоры) вместо Jubelchören (веселые хоры) в третий куплет. В настоящее время гимн исполняется на следующую мелодию:


<< \ new Voice = "melody" \ relative c '' {\ set Staff.midiInstrument = # "choir aahs" \ tempo 4 = 78 \ autoBeamOff \ override Score.BarNumber # 'transparent = ## t% \ voiceOne \ language "deutsch" \ key f \ major \ time 3/4% \ override FirstVoice.DynamicText.direction = #UP c2 ^ \ f b4 a2 b8 [(c)] d2 c4 c8 [(b)] b4 r b2 a4 g2 a8 [(b)] c2 b4 b8 [(a)] a4 r h2 c4 d2 e4 f (d) h c2 r4 g2 ^ \ p a4 c (b) g a2 d8 b a4 gr g2 a4 c (b) g a2 d8 [(b)] a4 gr b2 ^ \ f a4 d2 c4 c8 [(b] a4) g a2 r4 d2 ^ \ ff c4 e2 f8 [(c)] c [(b] a4) g f2 r4} \ new Lyrics \ lyricsto "мелодия" {Land der Ber - ge, Land am Stro - me, Land der Äk - ker, Land der Do - me, Land der Häm - mer, zu - kunfts - reich!Hei - mat gros - ser \ set ignoreMelismata = ## t Töch - ter und Söh - ne, \ unset ignoreMelismata Volk, be - gna - det für das Schö - ne: viel - ge - rühm - tes Ö - ster - reich. Viel - ge - rühm - tes Ö - ster - reich. } >>

Пародия [ править ]

В тот же вечер, когда фон Прерадович узнала, что ее тексты были выбраны для государственного гимна, ее сыновья Отто и Фриц Молден  [ де ] сочинили их сатирическую версию. [9]

Land der Erbsen, Land der Bohnen,
Land der vier Besatzungszonen,
Wir verkaufen dich im Schleich!
Und droben überm Hermannskogel
Flattert froh der Bundesvogel.
Vielgeliebtes Österreich!

Земля гороха, земля бобов,
Земля четырех зон оккупации ,
мы продаем тебя на черном рынке !
А там над Германскогелем
с удовольствием порхает федеральная птица .
Возлюбленная Австрия!

По словам исследователя средств массовой информации Питера Дима  [ де ] , первые две из этих строк были популярны в школах Вены в 1955 году [10].

Заметки [ править ]

  1. ^ Werke zweifelhafter Echtheit - Группа 3 Orchesterwerke унд Lieder , об. X / 29/3, стр. Xxxiii, xxxiv , Neue Mozart-Ausgabe (на немецком языке)
  2. Перейти ↑ Diederichs, Joachim (2018). "Von wem stammt die Melodie der österreichischen Bundeshymne?" [От кого звучит мелодия государственного гимна Австрии?]. Österreichische Musikzeitschrift (на немецком языке). Вена: Hollitzer Verlag. С. 79–82. Архивировано из оригинала на 2019-06-07 . Проверено 7 июня 2019 ., год 73
  3. ^ "Австрия - Земля дер Берге, Земля на Штроме" . NationalAnthems.me . Проверено 1 декабря 2011 .
  4. ^ "Австрийский национальный гимн" сексист " " . Новости BBC. 26 сентября 2005 . Проверено 13 апреля 2008 года .
  5. ^ Bildungshymne на YouTube
  6. ^ Решение "Bundeshymne II / Рок мне Паула", Верховный суд (Австрия) (4Ob171 / 10с, 15 декабря 2010) (на немецком языке )
  7. ^ Bundesgesetzblatt I Nr. 127/2011 , 27 декабря 2011 г. (на немецком языке)
  8. ^ Bundesgesetzblatt I Nr. 127/2011 , 27 декабря 2011 г., текст и мелодия (на немецком языке)
  9. ^ Fepolinski унд Waschlapski Auf Dem berstenden Стерн. Bericht einer unruhigen Jugend [ Феполинский и Ващлапски о взрывающейся звезде. Репортаж о беспокойном юноше. ] (на немецком). Вена: Ибера и Молден. 1997. ISBN. 3-900436-42-8.
  10. Land der Berge, Land am Strome ... на австрийском форуме (на немецком языке) Питера Дима

Внешние ссылки [ править ]

  • СМИ, связанные с Государственным гимном Австрийской Республики на Викискладе?
  • "Lasst uns mit geschlungnen Händen" : партитура и критический отчет (на немецком языке) в Neue Mozart-Ausgabe
  • Bundeshymne при канцелярии, Федеральное правительство Австрии
  • "Land der Berge, Land am Strome" - аудио, слова и информация
  • Вокальная версия
  • Инструментальная версия