Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Неологизм ( / п я ɒ л ə ɪ г əm / , от греческого νέο- нео- , «нового» и λόγος Логоса , «речь, высказывание») является относительно недавно или изолированным термином, слово или фраза , которая может находятся в процессе широкого использования, но еще не полностью приняты в основной язык. [1] Неологизмы часто вызваны изменениями в культуре и технологиях. [2] [3] В процессе формирования языка неологизмы становятся более зрелыми, чем протологизмы . [4]Слово, чья стадия развития находится между стадией протологизма (только что придуманный) и неологизмом (новое слово), является прологизмом . [5]

Популярные примеры неологизмов можно найти в науке, художественной литературе (особенно в научной фантастике ), фильмах и на телевидении, брендинге, литературе, жаргоне , ханже , лингвистической и популярной культуре.

Примеры включают лазер (1960) от усиления света с помощью вынужденного излучения излучения; робототехника (1941) по пьесе чешского писателя Карела Чапека RUR (Универсальные роботы Россума) ; [6] и агитпроп (1930) (а портманто из "агитации" и "пропаганды"). [7]

Фон [ править ]

Неологизмы часто образуются путем объединения существующих слов (см. Составное существительное и прилагательное ) или путем присвоения словам новых и уникальных суффиксов или префиксов . Неологизмы также могут быть образованы путем смешивания слов, например, «поздний завтрак» - это сочетание слов «завтрак» и «обед», или посредством сокращения или акронима , путем намеренного рифмования с существующими словами или просто путем игры со звуками.

Неологизмы могут стать популярными через меметику , средства массовой информации , Интернет и молва , включая академический дискурс во многих областях, известных своим использованием отличительного жаргона , и часто становятся общепринятыми частями языка. В других случаях они исчезают из обихода так же быстро, как и появились. Сохранится ли неологизм как часть языка, зависит от многих факторов, вероятно, наиболее важным из которых является принятие общественностью. Обычно слово становится популярным, если оно явно не похоже на другие слова.

Когда слово или фраза перестают быть «новыми», это уже не неологизм. Однако неологизмы могут стать «старыми» десятилетиями. Мнения расходятся относительно того, сколько лет должно быть слову, чтобы утратить свой статус неологизма.

История и значение [ править ]

Термин неологизм впервые засвидетельствован в английском языке в 1772 году, заимствован из французского неологизма (1734). [8] называют «главным неологом». В академическом смысле нет профессионального неолога, потому что изучение таких вещей (например, культурных или этнических) является междисциплинарным . Любой человек, например лексикограф или этимолог, может изучать неологизмы, как их использование охватывает сферу человеческого выражения и как благодаря науке и технологиям они распространяются быстрее, чем когда-либо прежде, в настоящее время. [9]

Термин неологизм имеет более широкое значение, которое также включает «слово, которое приобрело новое значение». [10] [11] [12] Иногда, последний процесс называется семантическое смещение , [10] или семантическое расширение . [13] [14] Неологизмы отличаются от идиолекта человека , уникальных моделей словарного запаса, грамматики и произношения.

Неологизмы обычно вводятся, когда обнаруживается, что в конкретном понятии отсутствует термин, или когда в существующем словарном запасе не хватает деталей, или когда говорящий не знает о существующем словаре. [15] Закон, государственные органы и технологии имеют относительно высокую частоту приобретения неологизмов. [16] [17] Еще одним триггером, который мотивирует создание неологизма, является устранение неоднозначности термина, который может быть неясным из-за того, что имеет много значений. [18]

Литература [ править ]

Неологизмы могут происходить от слова, используемого в художественном повествовании, например, в романах и рассказах. Примеры включают « грок » (чтобы интуитивно понять) из научно-фантастического романа о марсианине, озаглавленного « Незнакомец в чужой стране » Роберта А. Хайнлайна ; « МакДжоб » (ненадежная, плохо оплачиваемая занятость) из книги « Поколение X: сказки об ускоренной культуре » Дугласа Коупленда ; « Киберпространство » (широко распространены, соединены между собой цифровые технологии) от Neuromancer на Уильяма Гибсона [19] и « кварк » (Славянский сленге «мусора»;Немецкий для типа молочного продукта) из « Поминок по Финнегану» Джеймса Джойса .

Название книги может стать неологизмом, например, « Уловка-22» (из названия романа Джозефа Хеллера ). С другой стороны, имя автора может вызвать неологизм, хотя иногда этот термин основан только на одной работе этого автора. Сюда входят такие слова, как « оруэлловский » (от Джорджа Оруэлла , относящийся к его роману-антиутопии « Девятнадцать восемьдесят четыре» ) и «кафкианский» (от Франца Кафки ), который относится к произвольным, сложным бюрократическим системам.

Имена известных персонажей являются еще одним источником литературных неологизмов, например донкихотским ( со ссылкой на романтический и дезинформированный заглавный герой в Доне Кихоте по Мигель де Сервантес ), Скрудж (от алчного главного героя Чарльза Диккенса ' A Christmas Carol ) и Поллианны (от неизменно оптимистичный персонаж в одноименной книге Элеоноры Х. Портер ).

Не могу [ править ]

Поляри - это ханжество, используемое некоторыми актерами, артистами цирка и представителями гей-субкультуры для общения без понимания со стороны. Некоторые термины Polari перешли в основной сленг, отчасти благодаря их использованию в текстах популярных песен и других произведениях. Пример включает в себя: ACDC , Barney , грабить , Батч , лагерь , khazi , коттеджинг , hoofer , фарш , Глазеет , scarper , шлепок , успехи , TOD , [грубая] торговли ( грубая торговля).

Verlan ( французское произношение: [vɛʁlɑ] ), ( Верлан является обратным выражением «l'Envers») является одним из видов жаргона на французском языке , показывая инверсии слогов в слове, и распространено в сленге и молодежи язык. Он основан на давней французской традиции транспонирования слогов отдельных слов для создания сленговых слов. [20] : 50 Некоторых Verlan слова, такие как meuf ( «ф», что означает «женщина» примерно в обратном направлении), стали настолько обычным явлением , что они были включены в Petit Larousse . [21]Как и любой сленг, цель верлана - создать несколько секретный язык, понятный только его носителям. Слова, которые становятся популярными, контрпродуктивны. В результате такие недавно употребляемые слова реверланируются: меняются местами во второй раз. Обычное меуф превратилось в феумеу . [22] [23]

Популярная культура [ править ]

Развитие неологизма может быть стимулировано или, по крайней мере, распространено массовой культурой. Примеры неологизмов поп-культуры включают американские альтернативные правые (2010-е), канадский портфель « Снежный Магедон » (2009), русскую пародию на « Монстрацию » (около 2004 г.), Санторум (ок. 2003 г.).

Неологизмы распространяются в основном через их освещение в средствах массовой информации . Genericizing из торговых марок , такие как «кокс» для Coca-Cola , «Kleenex» для Kleenex тканей лица, и «ксерокс» для Xerox ксерокопирования , все распространения через их широкое использование укрепляются в средствах массовой информации. [24]

Однако в некоторых ограниченных случаях слова вырываются из своих первоначальных сообществ и распространяются через социальные сети . [ Править ] «выжидать-Lingo», термин , еще ниже порога неологизма в соответствии с Merriam-Webster , [25] является примером последнего , который специфически распространяется в первую очередь через Facebook группы и Twitter использования счета. [25] Предполагаемое происхождение этого способа обращения к собакам связано с группой в Facebook, основанной в 2008 году и получившей популярность в 2014 году в Австралии. В австралийском английском широко используются уменьшительные , часто оканчивающиеся на –o, что могло быть тем местом, где впервые был использован догго-жаргон.[25] Термин разросся так, что Merriam-Webster признала его использование, но отмечает, что этот термин необходимо найти в опубликованных отредактированных работах в течение более длительного периода времени, прежде чем его можно будет считать новым словом, что делает его прекрасным примером неологизм. [25]

Переводы [ править ]

Поскольку неологизмы происходят на одном языке, переводы между языками могут быть затруднены.

В научном сообществе, где английский является преобладающим языком опубликованных исследований и исследований, иногда используются похожие по звучанию переводы (называемые «натурализацией»). [26] Кроме того, английское слово используется вместе с кратким объяснением значения. [26] Для перевода неологизмов выделяются четыре метода перевода: транслитерация , транскрипция , использование аналогов, калькуляционный или заимствованный перевод. [27]

При переводе с английского на другие языки чаще всего используется метод натурализации. [28] Наиболее распространенный способ перевода неологизмов профессиональными переводчиками - это протокол « Думай вслух» (TAP), в котором переводчики находят наиболее подходящее и естественно звучащее слово с помощью речи. [29] Таким образом, переводчики могут использовать потенциальные переводы в предложениях и тестировать их с использованием различных структур и синтаксиса. Правильный перевод с английского для конкретных целей на другие языки имеет решающее значение в различных отраслях и правовых системах. [30] [31] Неточные переводы могут привести к «асимметрии перевода» или недопониманию и недопониманию. [31]Существует множество технических глоссариев английских переводов для решения этой проблемы в медицинской, судебной и технической областях. [32]

Другое использование [ править ]

В психиатрии и нейробиологии термин неологизм используется для описания слов, которые имеют значение только для человека, который их использует, независимо от их общего значения. [33] Это можно увидеть при шизофрении , когда человек может заменить слово бессмысленным словом собственного изобретения, например: «Я так разозлился, что взял блюдо и бросил его в гешинкера». [34] Использование неологизмов также может быть связано с афазией, приобретенной после повреждения мозга в результате инсульта или травмы головы . [35]

См. Также [ править ]

  • Aureation
  • Смешать слово
  • Языковое планирование
  • Одноразовое слово
  • Mondegreen
  • Морфология (лингвистика)
  • Фоно-семантическое соответствие
  • Чемодан
  • Протологизм
  • Ретроним
  • Sniglet
  • Слоговые сокращения
  • Словообразование

Ссылки [ править ]

  1. ^ Андерсон, Джеймс М. (2006). Мальмкьер, Кирстен (ред.). Энциклопедия лингвистики (Ebook ed.). Лондон: Рутледж. п. 601. ISBN. 0-203-43286-X.
  2. Перейти ↑ McDonald, LJ (2005). Значение е-: неологизмы как маркеры культуры и техники /.
  3. ^ Форг, Гай (1979). «Американские неологизмы как отражение культурных изменений с 1945 года». Труды симпозиума по американской литературе : 199–211.
  4. ^ Gryniuk D (2015). Об институционализации и деинституционализации неологизмов конца 1990-х . Издательство Кембриджских ученых. п. 150. Этот процесс [лексикализации] не кажется случайным, потому что сами неологизмы подвержены определенным стадиям трансформации. Они начинались как нестабильные творения (иначе называемые протологизмами ), то есть они чрезвычайно новы, предлагаются или используются только небольшой субкультурой.
  5. ^ Anesa, Patrizia (2018). «Три, 3». Лексические инновации в английском языке мира: взаимообогащение и развивающиеся парадигмы . Рутледж.
  6. ^ Zunt, Dominik. «Кто на самом деле изобрел слово« робот »и что оно означает?» . Сайт Карела Чапека. Архивировано из оригинала на 2013-01-23 . Проверено 5 февраля 2017 .
  7. Лещенко, Светлана (6 декабря 2015 г.). Современный русско-английский словарь . Lulu Press, Inc. стр. 7. ISBN 978-1-329-74063-1.
  8. ^ «Неологизм» (черновой вариант) . Оксфордский словарь английского языка . Декабрь 2009 г.
  9. ^ «ЗНАЧЕНИЕ« е- »: неологизмы как маркеры культуры и технологий» . 2019-03-28. Архивировано из оригинала на 2019-03-28.
  10. ^ a b Цукерманн, Гилад (2003). Языковой контакт и лексическое обогащение израильского иврита (2-е изд.). Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Пэлгрейв Макмиллан. п. 3. ISBN 978-1403917232.
  11. ^ Салли Барр Эбест Написание от А до Я: простой в использовании справочник 1999– с. 449 «Неологизм - это новое слово или фраза или новое употребление существующего слова или фразы».
  12. ^ Линн Боукер, Дженнифер Пирсон, работающая со специализированным языком, 2002, стр. 214 «Однако неологизмы могут быть образованы и другим способом, приписывая новое значение существующему слову».
  13. ^ Оле Недергаард Томсен Конкурирующие модели языковых изменений: эволюция и после 2006 г. - стр. 68 «Расширения, напротив, являются применением существующих средств в новом употреблении. Обратите внимание, что, поскольку отдельные говорящие различаются по своему владению общей традицией речи, расширение одного человека может восприниматься другим как неологизм»
  14. ^ Майкл Д. Пиконе Англицизмы, неологизмы и динамичный французский 1996 - стр. 3 «Переходя к задаче определения терминов, я начну с более общего термина« неологизм »... Неологизм - это любое новое слово, морфема или локуция, а также любое новое значение ранее существовавшего слова, морфемы или языкового выражения. которое появляется в языке ... Подобным образом, любое семантическое расширение уже существовавшего слова, морфемы или локуции ... но также, согласно принятому определению, является неологизмом ».
  15. ^ Mesthrie, Rajend (1995). Язык и социальная история: исследования в социолингвистике Южной Африки . п. 225.
  16. ^ Солан, Лоуренс (2012). Оксфордский справочник по языку и праву . п. 36.
  17. ^ Greiffenstern, Sandra (2010). Влияние компьютеров, Интернета и компьютерной коммуникации на повседневный английский . п. 125.
  18. ^ Коуэн, Роберт. "Тень сомнения: Призрачная Цезура в Горации Одес 4.14." Классический журнал, 109,4 (2014): 407-417.
  19. ^ Данн, Робин. 2003: "Генеративное преимущество". Фонд 87 (2003): 73–93.
  20. ^ Лефковиц, Натали (1991). Говоря назад, глядя вперед: игра на французском языке Верлан . Гюнтер Нарр Верлаг. ISBN 3823340735.
  21. ^ См.Сам Petit Larousse . Эти слова также есть на сайте Larousse: keuf meuf ripou
  22. ^ Вальдман, Альберт (2000). "La Langue des faubourgs et des banlieues: de l'argot au français populaire". Французское обозрение (на французском языке). 73 (6).
  23. ^ Лефковицы, Natalie J (1989). «Верлан: говорит задом наперед по-французски». Французское обозрение . 63 (2).
  24. ^ Sayadi, Forough (апрель 2011). «Перевод неологизмов» . Журнал переводов .
  25. ^ a b c d Бодди, Джессика (23 апреля 2017 г.). "Собаки - это собаки: Интернет-язык, построенный на любви к щенкам" . Национальное общественное радио .
  26. ^ a b Линдер, Дэниел (2016). «Ученые, не являющиеся коренными, распространение исследований и английские неологизмы: что происходит на ранних стадиях восприятия и воспроизведения?». Иберика . 32 : 35–58.
  27. ^ «Перевод английских неологизмов» . Группа координации терминологии [DGTRAD] . Европейский парламент. 22 июня 2015.
  28. ^ Линдблад, Джонатан. 2017. «Стратегии перевода неологизмов Лавкрафта на японский язык». Сетевая электронная библиотека диссертаций и диссертаций
  29. ^ Moghadas Сейед (2014). «Модель когнитивного процесса перевода неологизмов». Международный журнал исследований английского языка и переводов . 2 (1): 4–19.
  30. ^ Лю, Хуэй (2014). "Исследование стратегии перевода технического английского неологизма в области нефтяной инженерии". Исследования в области литературы и языка . 9 (1): 33–37.
  31. ^ a b Керреманс, Коэн (2014). «Изучение динамики понимания и юридических неологизмов в лингвистически разнообразном судебном пространстве: пример материнства в Бельгии». Международная конференция; Значение в переводе: иллюзия точности . 231 : 46–52.
  32. Перейти ↑ Navarro, F (2008). «Споры в дерматологии: сто пятьдесят английских слов и выражений в дерматологии, которые представляют трудности или подводные камни для перевода на испанский язык» . Actas Dermosifiliográficas (английское издание) . 99 (5): 349–362. DOI : 10.1016 / s1578-2190 (08) 70268-3 .
  33. ^ Berrios, GE (2009). «Неологизмы». История психиатрии . 20 (4): 480–496. DOI : 10.1177 / 0957154x08348532 . PMID 20481134 . 
  34. ^ Куперберг, Джина Р. (2010). «Язык в шизофрении Часть 1: Введение» . Язык и лингвистика Компас . 4 (8): 576–589. DOI : 10.1111 / j.1749-818X.2010.00216.x . ISSN 1749-818X . PMC 2950318 . PMID 20936080 .   
  35. ^ B Баттерворт, колебания и производство словесных парафазий и неологизмов на жаргоне афазии. Брэйн Лэнг, 1979

Внешние ссылки [ править ]

  • Неологизмы в журналистском тексте
  • Интерпретация формирования интернет-неологизмов
  • Фаулер, HW, "Королевский английский", глава I. Словарь, неологизм
  • Алгео, Джон. Пятьдесят лет среди новых слов: Словарь неологизмов, 1941–1991 ISBN 0-521-41377-X 
  • Wordspy
  • База данных неологизмов Университета Райса
  • Неологизмы из Интернета - с Эстер Дайсон, Джимми Уэльс и другими ...