Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Новозеландский язык жестов или NZSL ( маори : te reo Turi ) является основным языком сообщества глухих в Новой Зеландии . Он стал официальным языком Новой Зеландии в апреле 2006 года в соответствии с Законом о новозеландском жестовом языке 2006 года. Цель закона заключалась в создании прав и обязанностей при использовании NZSL во всей правовой системе и обеспечении того, чтобы сообщество глухих имело такие же доступ к правительственной информации и услугам, как и все остальные. [2] Согласно переписи 2013 года, более 20 000 новозеландцев говорят на новозеландском языке. [3]

Новозеландский язык жестов имеет свои корни в британском языке жестов (BSL) и технически может считаться диалектом британского, австралийского и новозеландского языков жестов (BANZSL). В британском языке жестов и NZSL обнаружено 62,5% сходства по сравнению с 33% знаков NZSL в американском языке жестов . [4]

Как и другие естественные жестовые языки , он был разработан глухими людьми и для глухих , без лингвистической связи с устным или письменным языком .

NZSL использует тот же двуручный ручной алфавит, что и BSL (британский язык жестов) и Auslan (австралийский язык жестов).

Он использует больше рисунков губ в сочетании с движениями рук и лица для обозначения знаков, чем BSL, что отражает новозеландскую историю орального обучения глухих людей. Его словарь включает такие понятия маори , как marae и tangi , а также знаки для топонимов Новой Зеландии (например, Rotorua - mudpools, [5] и Christchurch - 2 Cs, [6] представляет ChCh.)

История [ править ]

Первые глухие британские иммигранты в Новую Зеландию принесли с собой британский язык жестов . Первым известным учителем жестового языка была Доркас Митчелл, которая учила детей одной семьи в Чартерис-Бей, Литтелтон-Харбор , с 1868 по 1877 год. К 1877 году она обучила 42 ученика.

Когда в 1878 году в Самнере, к юго-востоку от Крайстчерча, была открыта первая школа для глухих (тогда называемая Институтом глухонемых Самнера ), Митчелл безуспешно подал заявку на должность директора. Вместо этого он пошел к Герриту Ван Ашу, который согласился с Миланским конгрессом глухих педагогов 1880 года (на который не были приглашены глухие), что преподавание должно быть только устным и что язык жестов должен быть запрещен. (Он даже не принимал учеников, которые умеют расписываться, поэтому было принято только 14 человек.) Такова политика школы до 1979 года. В документальном фильме о школе, снятом в 1950-х годах, язык жестов не упоминается. Аналогичная политика проводилась в школах в Титиранги и Келстон, открытых в 1940 и 1958 годах.

Неудивительно, что дети использовали язык жестов тайно и после окончания школы, развивая NZSL на основе британского языка жестов, в основном без вмешательства взрослых в течение более 100 лет. Основным убежищем для NZSL были клубы глухих в главных центрах. В 1979 году в Школе Самнера была принята «Тотальная коммуникация» (философия «используйте все, что работает»), но в ней использовались жесты «Австралазийский язык жестов», искусственная жестовая форма английского языка . В результате более молодые подписывающие лица используют ряд австралийских знаков в своих NZSL до такой степени, что некоторые называют традиционный NZSL «Старым знаком». NZSL был принят для обучения в 1994 году.

В 1985 году Марианна Альгрен в своей докторской диссертации в Университете Виктории в Веллингтоне доказала, что NZSL - это полноценный язык с большим словарным запасом знаков и последовательной грамматикой пространства.

Новозеландская ассоциация преподавателей жестового языка (NZSLTA - ранее известная как Новозеландская ассоциация преподавателей жестового языка) была создана в 1992 году. В течение следующих нескольких лет классы обучения взрослых в NZSL начались в нескольких центрах. В 1997 году в Университете Виктории в Веллингтоне была начата программа сертификации глухих, фактически с преподаванием на NZSL, предназначенная для обучения глухих людей тому, как грамотно преподавать NZSL широкой публике. Также в 1992 году в Оклендском технологическом институте, ныне известном как Оклендский технологический университет, была организована программа подготовки переводчиков.. Эта программа была впервые направлена ​​и преподавалась доктором Рэйчел Локер Макки (слушатель) и доктором Дэвидом Макки (глухой) и возникла благодаря лоббированию Сообщества глухих Новой Зеландии и других лиц, которые осознали необходимость более безопасных и профессиональных услуг переводчиков. Еще в 1984 году они искали поддержки для дальнейших исследований, чтобы определить потребность в переводчиках языка жестов. [7] Помимо разовых курсов, проведенных в 1985 году, это была первая программа профессиональной подготовки с квалификацией, предложенная в Новой Зеландии. Многие из тех, кто работал профессиональными переводчиками NZSL, начали свой путь в классах сообщества NZSL, проводимых членами NZSLTA.

Важным шагом к признанию NZSL стала публикация в 1998 году всеобъемлющего словаря NZSL Веллингтонским университетом Виктории и Ассоциацией глухих Новой Зеландии. Он содержит около 4000 знаков (которые соответствуют гораздо большему количеству значений, чем такое же количество английских слов, из-за того, как знаки могут модулироваться в пространстве и времени), отсортированных по форме руки, а не по английскому значению, и закодированных в гамбургской системе обозначений, HamNoSys , а также графически. В 2011 году Университет Виктории запустил онлайн-словарь новозеландского жестового языка [8] основан на оригинальной работе 1998 года, которая включает видеоклипы каждого знака с примерами и возможностью поиска знаков на основе особенностей знака (форма руки, расположение и т. д.), а также английского глянца знака.

В течение нескольких лет ТВНЗ транслировал еженедельную новостную программу «Обзор новостей» с переводом на новостной язык. Это было прекращено в 1993 году после того, как совместное обследование глухих и слабослышащих людей показало, что большинство предпочитают программы с субтитрами. Многие глухие почувствовали, что опрос ввел их в заблуждение. С тех пор на NZSL не было регулярного программирования.

С августа 2012 г. по август 2013 г. Комиссия по правам человека провела расследование использования и продвижения новозеландского языка жестов (NZSL). Расследование было сосредоточено на работе с ключевыми правительственными учреждениями и сообществом глухих по трем направлениям расследования: 1) Право на образование для глухих и потенциальных пользователей NZSL. 2) Права глухих и других потенциальных пользователей NZSL на доступ к коммуникациям, информации и услугам, а также право на свободу выражения мнений и мнений посредством предоставления профессиональных услуг переводчика NZSL и других услуг и ресурсов NZSL. 3) Продвижение и поддержание NZSL как официального языка Новой Зеландии. Полный отчет расследования, Новая эра в праве подписи, была представлена ​​в парламенте министром по делам инвалидов Тарианой Туриа 3 сентября 2013 года [9].

Официальный языковой статус [ править ]

NZSL стал третьим официальным языком Новой Зеландии 11 апреля 2006 года, присоединившись к английскому языку и маори. Парламентский законопроект об утверждении этого закона прошел третье чтение 6 апреля 2006 года. [10] В первом чтении в парламенте 22 июня 2004 года законопроект был поддержан всеми политическими партиями. Он был передан в Комитет по правосудию и выборам, который отчитался перед Палатой 18 июля 2005 года. Второе чтение было принято 119 голосами против 2 23 февраля 2006 года, при этом только партия ACT выступила против, поскольку правительство не предоставляло финансирование для NZSL. [11] Он прошел третье чтение 6 апреля 2006 г. с таким же перевесом. [12] Законопроект получил королевское одобрение 10 апреля 2006 г.[13] и стал законом на следующий день.

Использование NZSL в качестве допустимого средства обучения не всегда принималось правительством, Ассоциацией учителей глухих или многими родителями. Однако в свете большого количества исследований его валидности как языка и активной защиты глухих взрослых, родителей глухих детей (как слышащих, так и глухих) и педагогов, NZSL с тех пор стал - в тандеме с английским - частью двуязычного / бикультурного подхода. используется в государственных школах ( в том числе Kelston образовательного центра глухого и Ван Аш образовательного центра Глухого ) , начиная с 1994 годом университет Виктории в Веллингтоне есть курсы в Новой Зеландии языка жесты, хотя до сих пор разработать основныепрограмма для этого. AUT ведет курс бакалавриата по устному переводу NZSL. [ требуется разъяснение ]

Варианты [ править ]

Различия в лексике новозеландского языка жестов в значительной степени сформировались в студенческих сообществах, окружающих пять школ для глухих в Новой Зеландии:

  • Образовательный центр для глухих Ван Аш (ранее - Самнерская школа для глухих), открытый в 1880 году ( Крайстчерч )
  • Школа Святого Доминика для глухих , открытая в 1944 году в Веллингтоне , переехала в Фейлдинг в 1953 году.
  • Школа для глухих Титиранги , открытая в 1942 году и закрытая в конце 1959 года (когда классы открылись в Келстоне, Титиранги стал пансионом)
  • Школа Маунт Веллингтон для глухих открылась (из-за переполнения в Титиранги) в 1952 году и закрылась в конце 1959 года - когда классы открылись в Келстоне, Маунт Веллингтон превратился в пансион.
  • Келстонская школа для глухих открылась в 1958 году ( Окленд ), а Келстонская школа для глухих детей была переименована в 1991 году в Келстонский образовательный центр для глухих.

См. Также [ править ]

  • Ассоциация переводчиков жестового языка Новой Зеландии

Ссылки [ править ]

  1. ^ Новозеландский язык жестов в Ethnologue (18-е изд., 2015)
  2. ^ "Закон Новой Зеландии о языке жестов 2006" . Дата обращения 3 августа 2017 .
  3. ^ «Итоги переписи 2013 года по темам» . archive.stats.govt.nz . Проверено 28 мая 2019 .
  4. ^ Макки, Д. и Г. Кеннеди. 2000. «Лексические сравнения знаков из американских, австралийских, британских и новозеландских языков жестов» в К. Эммори и Х. Лейн (редакторы). Пересмотренные знаки языка: антология в честь Урсулы Беллуджи и Эдварда Климы, Нью-Джерси: Лоуренс Эрлбаум Ассошиэйтс.
  5. ^ «Роторуа - NZSL Online» . Интернет-словарь языка жестов Новой Зеландии . Отдел исследований глухих, Веллингтонский университет Виктории . Проверено 13 сентября 2016 года .
  6. ^ «Крайстчерч - NZSL Online» . Интернет-словарь языка жестов Новой Зеландии . Отдел исследований глухих, Веллингтонский университет Виктории . Проверено 13 сентября 2016 года .
  7. ^ Дагдейл, Патрисия (2001). Говорящие руки, слушающие глаза. Ассоциация глухих Новой Зеландии
  8. ^ "Интернет-словарь языка жестов Новой Зеландии - NZSL Online" . nzsl.vuw.ac.nz . Дата обращения 8 мая 2017 .
  9. ^ «Новая эра в праве подписи» (PDF) . www.hrc.co.nz . Проверено 10 августа 2019 .
  10. ^ «Распознавание языка жестов» . Телевидение Новой Зеландии . 6 апреля 2006 . Проверено 30 октября 2011 года .
  11. ^ Hansard 20060323 архивации 2007-10-07 в Wayback Machine . Проверено 27 мая 2007 г.
  12. ^ Hansard 20060406 архивации 2007-10-07 в Wayback Machine . Проверено 27 мая 2007 г.
  13. ^ Генерал-губернатор дает согласие на законопроект о языке жестов , пресс-релиз: генерал-губернатор , 10 апреля 2006 г. Проверено 11 апреля 2006 г.

Внешние ссылки [ править ]

  • Интернет-словарь языка жестов Новой Зеландии
  • История школы Ван Аша
  • Глухой Аотеароа Новая Зеландия (ранее Ассоциация глухих Новой Зеландии)
  • Национальный фонд глухих и слабослышащих
  • Ассоциация учителей жестового языка Новой Зеландии
  • Оклендское общество глухих
  • Закон Новой Зеландии о языке жестов 2006 года
  • Ассоциация переводчиков жестового языка Новой Зеландии
  • Примеры видеороликов на новозеландском жестовом языке на веб-сайте Комиссии по правам человека Новой Зеландии
  • Исследования глухих в Веллингтонском университете Виктории
  • NZSL-английский устный перевод в AUT