Нкоси Сикелель иАфрика


« Nkosi Sikelel 'iAfrika » ( произношение коса:  [ŋkʼɔsi sikʼɛlɛl‿iafrikʼa] , букв. «Господь, благослови Африку») - христианский гимн, первоначально составленный в 1897 году Энохом Сонтонга , священником коса из методистской миссионерской школы недалеко от Йоханнесбурга . Песня стала панафриканской песней освобождения, и ее версии позже были приняты в качестве национальных гимнов пяти стран Африки, включая Замбию , Танзанию , Намибию и Зимбабве.после обретения независимости. Зимбабве и Намибия с тех пор приняли новые композиции для своих национальных гимнов. Мелодия песни в настоящее время используется в качестве государственного гимна Танзании и государственного гимна Замбии . В 1994 году [1] Нельсон Мандела издал указ о том, чтобы этот стих стал общим национальным гимном Южной Африки с пересмотренной версией, включающей элементы « Die Stem » (тогдашний гимн государства, унаследованный от предыдущего правительства апартеида), принятый в 1997 г.

Гимн часто считался «африканским национальным гимном» из-за его почитания африканского континента и использования гимнов в качестве музыки освобождения. По словам антрополога Дэвида Коплана: « Nkosi Sikelel 'iAfrika' стал символизировать больше, чем любой другой образец выразительной культуры, борьбу за африканское единство и освобождение в Южной Африке». [2]

Гудящее исполнение "Нкоси Сикелель иАфрика"
"Nkosi Sikelel 'iAfrika", тогда государственный гимн Южной Африки, исполняемый военным оркестром США в 1994 году в рамках официального государственного визита президента Южной Африки Нельсона Манделы в Вашингтон, округ Колумбия.

"Nkosi Sikelel 'iAfrika" изначально была сочинена как гимн в 1897 году Енохом Сонтонга , учителем методистской миссионерской школы недалеко от Йоханнесбурга . Некоторые утверждают , что мелодия основана на гимне « Аберистуита » на Джозефа Пэрри , [3] , хотя другие называют соединение надуманным. [4] Первоначально слова первой строфы и припева были написаны на коса как гимн. В 1927 году поэт Самуэль Макхайи добавил семь дополнительных строф коса [5] . Первоначально Сонтонга сочинил гимн си-бемоль мажор с четырехчастной гармонией, поддерживающей повторяющуюся мелодию, характерную для «как композиции западных гимнов, так и местных южноафриканских мелодий». [6] Гимн был подхвачен хором средней школы Оланге , соучредитель которой был первым президентом Южноафриканского национального конгресса коренных народов . Его пели в честь закрытия заседания Конгресса в 1912 году, а к 1925 году он стал официальным заключительным гимном организации, ныне известной как Африканский национальный конгресс. [7] "Nkosi Sikelel 'iAfrika" была впервые опубликована в 1927 году. [7] Песня была официальным гимном Африканского национального конгресса в эпоху апартеида и была символом движения против апартеида . [8] На протяжении десятилетий во время режима апартеида многие считали его неофициальным государственным гимном Южной Африки, олицетворяющим страдания угнетенных масс. Из-за своей связи с АНК, песня была запрещена режимом в эпоху апартеида. [9]

Используйте сегодня

Южная Африка

В 1994 году, после окончания апартеида, новый президент ЮАР Нельсон Мандела объявил, что и «Nkosi Sikelel 'iAfrika», и предыдущий государственный гимн « Die Stem van Suid-Afrika » (англ .: «Зов Южной Африки») ) были бы национальными гимнами. Хотя включение "Nkosi Sikelel 'iAfrika" ознаменовало новообретенную свободу большинства южноафриканцев, тот факт, что "Die Stem" сохранился даже после падения апартеида, представляет собой желание нового правительства во главе с Манделой уважать все расы. и культуры в новой всеобъемлющей эре, наступающей в Южной Африке. В этот период имел обыкновение играть «Die Stem» вместе с «Nkosi Sikelel 'iAfrika», когда требовалось исполнение государственного гимна. [10] [11] [12]

В 1996 году сокращенная объединенная версия двух композиций была выпущена в качестве нового государственного гимна ЮАР в соответствии с конституцией ЮАР и была принята в следующем году. В этой версии используются несколько официальных языков ЮАР. Первые две строки первой строфы поются на коса, а две последние - на зулусском . Вторая строфа поется на сесото . Третья строфа состоит из дословного отрывка из бывшего государственного гимна ЮАР « Die Stem van Suid-Afrika » и поется на африкаанс . Четвертая и последняя строфа, исполняемая на английском языке, представляет собой модифицированную версию заключительных строк "Die Stem van Suid-Afrika".

Танзания

Версия гимна на суахили с измененными текстами используется в качестве государственного гимна Танзании под названием « Mungu ibariki Afrika ».

Замбия

Гимн был национальным гимном Замбии с момента обретения независимости в 1964 году до 1973 года, когда слова были заменены на « Stand and Sing of Zambia, Proud and Free ». [13]

Зимбабве

" Ishe Komborera Africa " была зимбабвийской версией песни "God Bless Africa", исполняемой на языках шона и ндебеле, и была ее первым национальным гимном, принятым после обретения страной независимости в 1980 году.

В 1994 году он был заменен на « Ngaikomborerwe Nyika yeZimbabwe / Kalibusiswe Ilizwe LeZimbabwe » (англ .: «Благословенна земля Зимбабве» ), но по-прежнему остается очень популярным в стране.

Намибия

"Nkosi Sikelel 'iAfrika" временно использовалось в качестве государственного гимна Намибии во время обретения страной независимости в марте 1990 года. Но вскоре после этого был организован официальный конкурс нового государственного гимна. Его выиграл Аксали Дусеб, написавший « Намибия, земля храбрых », который был официально принят в первую годовщину независимости страны в 1991 году.

В других африканских странах на юге Африки эту песню пели как часть антиколониальных движений. Он включает версии в Чичева ( Малави и Замбия ). За пределами Африки этот гимн, пожалуй, наиболее известен как давний (с 1925 года) гимн Африканского национального конгресса (АНК) в результате глобального движения против апартеида 1970-х и 1980-х годов, когда его регулярно пели. на встречах и других мероприятиях.

В Финляндии эта же мелодия используется в качестве детского псалма «Kuule, Isä taivaan, pyyntö tää» («Слушай, Отец Небесный»). Гимн появился в сборнике гимнов Евангелическо-лютеранской церкви Финляндии « Вирсикирья» со стихами Яакко Лойтти . [14]

Историческая лирика

Первоначально слова первой строфы и припева были написаны на коса как гимн. В 1927 году поэт Самуэль Макхайи добавил семь дополнительных строф коса .

Современный

Значение и символика

Британский музыковед Николас Кук утверждает:

«Nkosi Sikelel 'iAfrika» имеет значение, которое возникает из акта его исполнения. Как и любое хоровое представление, от пения гимна до пения на футбольном матче, оно предполагает совместное участие и взаимодействие. Каждый должен слушать всех и вместе двигаться вперед. Он не просто символизирует единство, он разыгрывает его ... Благодаря своей блочной гармонической конструкции и регулярной фразировке "Nkosi Sikelel 'iAfrika" создает ощущение стабильности и взаимозависимости, при этом ни одна вокальная партия не преобладает над другими. .. Он явно находится на стыке европейских традиций гармонии « общей практики » и африканских традиций коллективного пения, что придает ему инклюзивное качество, полностью соответствующее устремлениям новой Южной Африки ... идентичности, "Nkosi Sikelel 'iAfrika" активно способствует построению сообщества, которое является новой Южной Африкой. В этом смысле пение - политический акт. [15]

Соломон Плаатье , автор и член-основатель АНК, был первым, кто записал эту песню в Лондоне в 1923 году. Сото- версия была опубликована в 1942 году Моисеем Мфалеле. Хор Ohlange Zulu преподобного Джона Лангалибалеле Дуба популяризировал гимн на концертах в Йоханнесбурге, и он стал популярным церковным гимном, который также принимался в качестве гимна на политических собраниях.

Версия Лондонского симфонического оркестра под управлением Андре Превена была показана в фильме « Крик свободы» (1987). [16]

В Кении средняя школа Мангу использует в качестве школьного гимна перевод Mungu Ibariki Mang'u High.

Его также записали Пол Саймон и Мириам Макеба , Ladysmith Black Mambazo , Boom Shaka , Osibisa , Оливер Мтукудзи ( версия Shona, которая когда-то была гимном Зимбабве) и Mahotella Queens . Boom Shaka, известная южноафриканская группа квайто , создала гимн в стиле квайто, популярного южноафриканского жанра, на который повлияла хаус-музыка. Интерпретация была противоречивой, и некоторые расценили ее как коммерческую подрывную деятельность гимна; Boom Shaka в ответ заявил, что их версия представляет собой освобождение и знакомит с песней более молодых слушателей.

Победитель South African Idols Элвис Блю записал на африкаанс перевод песни с африкаансской певицей Коэни де Вильерс под названием «Seëngebed» («Благословение Господа») для своего третьего студийного альбома Afrikaans .

Британский вокальный ансамбль a cappella The King's Singers выпустил запись песни в аранжировке Neo Muyanga для своего альбома Finding Harmony .

  • " Die Stem van Suid-Afrika ", бывший государственный гимн Южной Африки, использовавшийся в эпоху апартеида.
  • " Ishe Komborera Africa ", бывший национальный гимн Зимбабве, использовавшийся в начале 1980-х годов.
  • « Шошолоза », южноафриканская народная песня, которую часто называют неофициальным государственным гимном Южной Африки.

  1. ^ https://web.archive.org/web/20180601205935/http://www.nationalanthems.info/za-97b.htm
  2. ^ Коплан, Дэвид Б .; Жюль-Розетта, Беннетта (2004). «  Нкоси Сикелел« iAfrika »: от независимого духа к политической мобилизации» . Cahiers d'Etudes Africaines . 44 (173/174): 343–367. DOI : 10.4000 / etudesafricaines.4631 .
  3. ^ «Гимн невежеству - Дело« Нкоси Сикелель иАфрика » » . Кафедра интеллектуальной собственности Антона Мостерта [Стелленбошский университет]. 18 июня 2012. Архивировано 4 марта 2016 года . Проверено 4 марта 2016 года .CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
  4. ^ «Сколько национальных атемов плагиат?» . BBC News . 25 августа 2015 года . Дата обращения 3 декабря 2020 .
  5. ^ Беннетта Жюль-Розетта (2004). "Нкоси Сикелель иАфрика" . Cahiers d'Etudes Africaines . Etudesafricaines.revues.org. 44 (173–174): 343–367. DOI : 10.4000 / etudesafricaines.4631 . Проверено 27 мая 2013 года .
  6. ^ Редмонд, Шана Л. (2014). Гимн: Социальные движения и звук солидарности в африканской диаспоре . Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета. п. 225. ISBN 978-1-243-64654-5.
  7. ^ а б "Енох Манкаи Сонтонга" . История Южной Африки в Интернете . Проверено 7 мая 2014 .
  8. ^ «Энциклопедия африканской истории и культуры. Том IV - Колониальная эра (1850-1960)» . Scribd.com . Проверено 15 февраля 2011 года .
  9. ^ Лински, Дориан (6 декабря 2013 г.). «Нельсон Мандела: торжество песни протеста» . Хранитель .
  10. ^ SABC Digital News (8 мая 2015 г.). «Полная инаугурация Нельсона Манделы 10 мая 1994 года» - на YouTube.
  11. ^ Anthem Base (26 февраля 2016 г.). "Die Stem, 'Nkosi Sikelel' iAfrika 'и' Star Spangled Banner '- Mandela State Visit (1994)" - на YouTube.
  12. ^ https://www.c-span.org/video/?56689-1/south-african-flag-raising-ceremony
  13. ^ «Закон о национальном гимне, глава 7» . Замбийский институт правовой информации. 14 сентября 1973. Архивировано из оригинала 2 мая 2014 года . Проверено 30 апреля 2014 года .
  14. ^ "Taustakuvaus virrestä 501" . evl.fi (на финском) . Проверено 20 августа +2016 .
  15. ^ Николас Кук (24 февраля 2000 г.). Музыка: очень короткое вступление . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-160641-0.)
  16. ^ Коплан, Дэвид Б.; Жюль-Розетт, Беннетта (1 декабря 2005 г.). « Нкоси Сикелель иАфрика» и освобождение от духа Южной Африки ». Африканистика . 64 (2): 285–308. DOI : 10.1080 / 00020180500355876 . ISSN  0002-0184 . S2CID  53402733 .

  • СМИ, связанные с Нкоси Сикелель iAfrika на Викискладе?
  • Тексты песен "Nkosi Sikelel 'iAfrika" на Африканском национальном конгрессе (АНК)
  • Thomasmesse Iserlohn (# 18: "Nkosi sikelel 'i Afrika", mp3 в исполнении немецкого церковного хора)
  • История "Нкоси Сикелель иАфрика"
  • BBC Rhythms of the Continent : "Nkosi Sikelel 'iAfrika" в стиле квайто