Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Старый каталонский - это современное название романских разновидностей , на которых в средние века говорили на территориях, которые охватывали примерно территории Княжества Каталония , Королевства Валенсия , Балеарских островов и острова Сардиния ; все они тогда были частью Короны Арагона . Эти разновидности были частью диалектного континуума с тем, что сегодня называется старым окситанским, которое достигло долины Луары на севере и Северной Италии.на востоке. Следовательно, старый каталонский язык можно рассматривать как группу диалектов старого окситанского языка или классифицировать как разновидность окситано-романского языка наряду со старым окситанским (также известным как старый провансальский). [2]

Современное разделение каталонского и окситанского языков не следует путать с четким разделением между языками в историческом мировоззрении их носителей. Диалекты современного каталонского языка все еще считались частью того же языка, что и диалекты окситанского языка в 19 веке, когда каталонцы все еще могли называть свой язык Lengua lemosina , используя название диалекта лимузен в качестве метонимии окситанского.

Фонология [ править ]

Согласные [ править ]

Боковые стороны [ править ]

Считается, что у древнего каталонского языка было две боковые небные фонемы. Один, / ʎ / , был написан как ll⟩ и остался без изменений. Другой, реконструированный как / jl / , произошел от латинских групп C'L, G'L, LE и LI; написанное как yl⟩ и il⟩, оно никогда не появлялось в исходном положении. Он слился с / ʎ / в большинстве диалектов, но с / j / в нескольких диалектах. [5]

Примерно в 12 веке слово-initial / l / превратилось в / ʎ / , но оно продолжало записываться как l⟩ до 15 века. [6]

Labiodentals [ править ]

/ v / начал сливаться с / b / в некоторых диалектах примерно в 14 веке, этот процесс получил название бетацизма . [7] Теперь различие сохраняется только в Валенсии, на Балеарских островах и на юге Таррагоны. [8]

Гласные [ править ]

В системе присутствует модификация оригинального прото-романса / e / и / ɛ / . Сначала / e / был централизован в / ə /, а затем / ɛ / был повышен до / e / . В современном центральном каталонском ударение / ə / передано на / ɛ / , таким образом частично инвертируя оригинальное прото-романское распределение, все еще встречающееся в итальянском и португальском языках. Балеарские сорта до сих пор подвергаются стрессу / ə / .

Предполагается, что в долитературный период во всех каталонских диалектах была слабая реализация претонических гласных. Примерно в 13 веке претонические / а / и / е / начали путаться в письме в восточных диалектах, и эта путаница позже распространилась на все безударные примеры / а / и / е / , процесс, который был почти завершен 15 век. [9] [10]

Заключительные пост-тонические / е, о / были потеряны [3] при формировании каталонского языка. Согласно некоторым историческим исследованиям [11] последние носовые костей были облеплены и ассимилированы до того, как были потеряны в современном каталонском языке: [ˈpãŋ][ˈpã][ˈpa] ).

Орфография [ править ]

Текущая каталонская орфография в основном основана на средневековой практике, но некоторые произношения и условности изменились.

  • Акценты (такие как ´⟩ и ⟨`⟩) и диэрезис ⟨¨⟩ использовались реже.
  • Тильда ⟨\⟩ иногда использовались над гласной , чтобы заменить следующий ⟨m⟩ или ⟨n⟩.
  • Интерпункт ⟨·⟩ часто используется для обозначения Пропуска и переносов. [ необходим пример ]
  • ⟨C⟩ перед ⟨e⟩, ⟨i⟩; ⟨Ç⟩ и финальный ⟨z⟩ (также пишется ⟨ç⟩ и ⟨s⟩ после слияния с / s / ) представлены / ts / вместо современного / s / : старый каталонский / ˈtsɛl / , современный cel / ˈsɛl /
  • ⟨Ch⟩, ⟨ph⟩, ⟨rh⟩ и ⟨th⟩ представлены / k / , / f / , / r / и / t / . Средневековые писцы часто путали их с ⟨c⟩, ⟨f⟩, ⟨r⟩ и ⟨t⟩.
  • ⟨Ch⟩ представлен / tʃ / , особенно в валенсийском варианте
  • ⟨Ch⟩ в конце слова использовалось для / k / вместо современного ⟨c⟩ до начала 20 века; например, современный amic был написан amich («друг»).
  • ⟨Yl⟩, ⟨il⟩, использовались для фонемы / jl / . В современном языке звук стал произноситься / ʎ / или / j / в зависимости от диалекта. Оба теперь пишутся как ll⟩: современный mirall был написан mirail или mirayl («зеркало»), ср. Латинское чудо .
  • Начальный / ʎ / , появившийся в 12 веке от начального / l / , до 15 века писался как l⟩, чтобы поддерживать связь с латинской этимой. [6] На современном языке это записывается как ll⟩: например, современный llibre был написан libre («книга»). Ср. Латинская свобода .
  • ⟨H⟩ часто опускалось: современное haver было написано авер («иметь»), ср. Латинское хабере .
  • ⟨H⟩ иногда использовался для обозначения перерыва: современное veí было написано vehi («сосед»).
  • Заключительные глухие препятствия часто записывались как таковые. В современном языке иероглифы для их озвученных аналогов могут использоваться для отражения латинской этимологии: современный fred был написан fret («холодный»), ср. Латинский frigidus .

История [ править ]

Раннее средневековье [ править ]

Les Homilies d'Organyà (XII век), впервые написано на каталонском языке.

К IX веку каталонский язык развился из вульгарной латыни по обе стороны восточной оконечности Пиренейских гор (графства Росселло , Эмпуриес , Бесалу , Серданья , Уржель , Палларс и Рибагорса ), а также на территориях Римская провинция, а затем архиепископия Тарраконенсис на юге. [12] Начиная с VIII века, каталонские графы расширяли свою территорию на юг и запад, завоевывая территории, которые тогда были заняты мусульманами, и приносили с собой свой язык. [12]

Это явление получило распространение с отделением графства Барселона от Каролингской империи в 988 году нашей эры. [12] К 9 веку христианские правители заняли северные части современной Каталонии, обычно называемые «Старой Каталонией», а в течение 11 и 12 веков они расширили свои владения до региона к северу от реки Эбро , земли известный как «Новая Каталония». [12] В течение 13 века каталонцы расширились до Земли Валенсии и до Балеарских островов и Альгеро на Сардинии. [12]

Греуг из Гитара Изарна , лорд Кабоэ (ок. 1080–1095) [13] [14]
Hec est memoria de ipsas rancuras que abet dominus Guitardus Isarnus, старший Caputense, de rancuras filio Guillelm Arnall et que ag de suo pater, Гилельм Арналл; et non voluit facere directum in sua vita de ipso castro Caputense che li comannà . Et si Guilelm Arnal me facia tal cosa que dreçar no · m volgués ho no poqués, ho ssi · s partia de mi, che Mir Arnall me romasés aisí com lo · m avia al dia che ad él lo commanné. Et in ipsa onor a Guillelm Arnal no li doné negú domnge ni учреждение кавалера ni de pedó для гитары на метр в количестве comanné Mir Arnall.

Строки 1–4. Отрывки на каталонском языке курсивом

По словам историка Жауме Вильянуэвы (1756–1824), первое засвидетельствованное каталонское предложение можно найти в рукописи 8-го века из Риполя , которая с тех пор была утеряна. Это была причудливая нота каллиграфии 10-го или начала 11-го века: роман Magister m [eu] s no vol que em miras («мой хозяин не хочет, чтобы ты смотрел на меня, новичок»). [15]

В течение XI века в нескольких феодальных документах (особенно клятв и жалобах), написанных на макаронной латыни, начали появляться элементы каталонского языка с собственными именами или даже предложениями на романском языке. [16] Особое историческое и лингвистическое значение имеет Мемориал жалоб Понса I [17] (ок. 1050–1060), в котором представлены целые предложения на романском языке. [16] К концу 11 века начинают появляться документы, написанные полностью или в основном на каталонском языке, такие как « Жалобы Гитара Исарна, лорда Кабоэ» (ок. 1080–1095) или «Клятва мира и перемирия» графа Пере. Рамон (1098). [16] Каталонский язык имеет много общего с галло-романским языком.языки, которые в основном расположены во Франции и Северной Италии. Старый каталонский язык отличается от старого окситанского между 11 и 14 веками. [18]

Позднее средневековье [ править ]

Каталонский язык пережил золотой век в период позднего средневековья , достигнув пика зрелости и культурного разнообразия. [12] Примеры этого можно увидеть в произведениях майоркского эрудита Рамона Лулля (1232–1315), « Четырех великих хрониках» (13-14 вв.) И валенсийской поэтической школе, кульминацией которой стал «Марш Аусиас» (1397–1459). . [12]

К 15 веку Валенсия стала центром социального и культурного динамизма, а каталонский язык присутствовал во всем Средиземноморском мире. [12] Вера в то, что политическое великолепие коррелирует с лингвистической консолидацией, была выражена через Королевскую канцелярию, которая продвигала высоко стандартизированный язык. [12]

Выдающий [12] роман рыцарского Tirant л Blanc (1490), по Мартурели , показывает переход от средневековья к значениям Ренессанса, то , чем можно также увидеть в работах Берната Метджа и Andreu Фебрера . [12] В этот период каталанский язык был тем, что Коста Каррерас называет «одним из« великих языков »средневековой Европы». [12] Расцвет Возрождения был тесно связан с появлением печатного станка , и первая книга, выпущенная подвижным шрифтом на Пиренейском полуострове, была напечатана в Валенсии в 1474 году: Trobes en llaors de la Verge maria(«Поэмы восхваления Девы Марии»). [12]

См. Также [ править ]

  • История каталонского
  • Лимузенский язык
  • Старый провансальский

Ссылки [ править ]

  1. ^ Феррандо и Франсес, Антони; Николас Аморос, Микель (2005). Història de la llengua catalana . Барселона: УПЦ. С. 173–177. ISBN 9788490290545. Проверено 30 марта 2019 .
  2. ^ Juge, Мэтью. «Положение каталонского языка в семье романских языков: данные альгереского диалекта» . Проверено 30 марта 2019 .
  3. ^ a b c Расико, Филип Д. (2004). Fundación San Millán de la Cogolla (ред.). "Sobre l'evolució fonològica de la llengua catalana a l'època dels orígens" [О фонологической эволюции каталонского языка в его истоках] (PDF) . Aemilianense (на каталонском). Vol. 1. С. 457–480. ISSN 2172-7872 . OCLC 758102409 .  
  4. ^ Уиллер, Макс (1977). "Els fonemes catalans: alguns issues". eLS Marges (9): 7–22.
  5. ^ Rasico, Филипп (1982). Estudis sobre la fonologia del català preliterari . Curial / Publicacions de l'Abadia de Montserrat. п. 194.
  6. ↑ a b Moll 1993 , p. 93.
  7. ^ Recasens 1991 , с. 196.
  8. ^ "La / v / labiovelar" (PDF) . IEC . Проверено 30 марта 2019 .
  9. ^ Rasico, Philip D. (1986). "Entorn d'una llei fonètica catalana observada fa temps" [ Установление каталонского фонологического правила проанализировано некоторое время назад] (PDF) . Estudis romànics (на каталонском). Vol. 19. Institut d'Estudis Catalans . п. 9-205. ISSN 2013-9500 . 
  10. ^ Coromines, Joan (1974). "Les" Vides de sants "rosselloneses". Lleures i converses d'un filòleg (на каталонском). Барселона: редактор клуба. п. 295. ISBN 9788473290012. A l'Edat Mitjana, les обилие путаницы ortogràfiques dels manuscrits demostren que el fet ja estava consumat des d'una data primerenca, pel que fa a la posició pretònica; en final absoluta sovintegen menys les confusions de a amb e si bé no constitueixen una raresa; en síl·laba posttònica interna, i en la final quan segueix consonant, no es troben confusions abans del segle XV si no és en textos sospitosos i molt excepcionalment.
  11. ^ Альсина, Алекс; Дуарте, Карлес (1984). Gramàtica històrica del català [ Историческая грамматика каталонского языка ] (на каталонском языке). 1 . Curial Edicions Catalanes (опубликовано в 1998 г.). С. 206–207. ISBN 9788472562356.
  12. ^ Б с д е е г ч я J к л м Коста Каррерас 2009 , стр. 6-7.
  13. ^ Вени 1997 , стр. 9-18.
  14. ^ В исходной книге восстановлены удаленные фрагменты и полностью выписаны сокращения, например, et . Использование заглавных букв, uv, ij и c-ç было упорядочено. Акценты апострофы и диэрезис добавлены в соответствии с современной орфографией. Используемая пунктуация в соответствии с современной практикой.
  15. ^ Moran 1994 , стр. 55-93.
  16. ^ a b c Moran 2004 , стр. 37–38.
  17. ^ Мемориал де greuges де PONÇ I, конте d'Empúries, противопоказаны Jofre, граф де Rosselló
  18. ^ Рикер 1964 .

Библиография [ править ]

  • Дуарте-и-Монтсеррат, Карлес; Альсина и Кейт, Алекс (1984), Gramàtica històrica del català , Curial, ISBN 8472562344