![]() | Эта статья включает в себя список общих ссылок , но он остается в значительной степени непроверенным, поскольку в нем отсутствует достаточное количество соответствующих встроенных ссылок . ( Май 2011 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения ) |
![]() | В этой статье или разделе должен быть указан язык ее неанглийского содержания, используя {{ lang }}, с соответствующим кодом ISO 639 . ( Июнь 2020 г. ) |
Старофранцузский | |
---|---|
Франсис , Франсуа , Романз | |
Произношение | [fɾãntsəɪs] ,[fɾãntswe] ,[romãnts] |
Область, край | северная Франция , часть Бельгии ( Валлония ), Шотландия , Англия , Ирландия , Княжество Антиохия , Королевство Кипр |
Эра | превратился в среднефранцузский к 14 веку |
Индоевропейский
| |
Коды языков | |
ISO 639-2 | fro |
ISO 639-3 | fro |
Glottolog | oldf1239 |
Старофранцузский ( franceis , françois , romanz ; современный французский : ancien français ) был языком, на котором говорили в Северной Франции с 8 по 14 век. Вместо единого языка , Старофранцузская была действительно связь из романских диалектов , взаимно понятно еще разнообразна , говорят в северной части Франции .
В 14 веке эти диалекты стали называться langue d'oïl , в отличие от langue d'oc на юге Франции . В середине 14 века один из диалектов старофранцузского языка, а именно Франсьен из области Иль-де-Франс , перешел на среднефранцузский язык , язык французского Возрождения, который сам является предшественником современного французского языка . Что касается других компонентов древнефранцузского языка, они эволюционировали в различные современные языки ( Poitevin-Saintongeais , Gallo , Norman , Picard , Walloonи т. д.), каждый со своими языковыми особенностями и историей.
Регион, в котором говорили на старофранцузском языке, примерно распространился на северную половину Королевства Франции и его вассалов (включая части Анжуйской империи , которая в 12 веке оставалась под англо-нормандским владычеством), а также герцогства Верхнее и Нижнее Лотарингия на восток (соответствует современной северо-восточной Франции и бельгийской Валлонии ), но влияние старофранцузского языка было гораздо шире, поскольку оно было перенесено в Англию и государства крестоносцев как язык феодальной элиты и торговли. [1]
Ареальные и диалектные подразделения [ править ]
Площадь старофранцузских в современных условиях соответствует северной части королевства Франции (включая Анжу и Нормандии , которая в 12 - м веке правили цари Плантагенетов в Англии ), Верхней Бургундии и герцогства Лотарингия . Диалект Norman также распространился в Англии и Ирландии , а также во время крестовых походов , Старофранцузский также говорится в Королевстве Сицилии и в княжестве Антиохии и Иерусалимского королевства в Левант.
В рамках формирующегося континуума галло-романских диалектов, langues d'oïl противопоставлялись langue d'oc (возникающая окситано-романская группа, в то время также называемая провансальской ), прилегающей к старофранцузской области на юге - на запад и с галло-италийской группой на юго-восток. Франко-провансальском группа разработала в Верхней Бургундии, разделяя функции как с французского и провансальского; он, возможно, начал расходиться с langue d'oïl еще в 9 веке и засвидетельствован как отдельная галло-романская разновидность к 12 веку.
Диалекты или варианты старофранцузского включают:
- Бургундский в Бургундии , затем независимое герцогство со столицей в Дижоне ;
- Пикар из Пикардии , основными городами которого были Кале и Лилль . Говорили, что язык Пикара зародился у восточных дверей Нотр-Дам де Пари , настолько далеко идущее было его влияние;
- Старый Норман в Нормандии , главными городами которой были Кан и Руан . Норманнов из Англии принес много Norman-говорящих аристократов на Британских островах. Большинство старых нормандских (иногда называемых «французскими») слов в английском языке отражают его влияние, которое стало каналом для введения в англо-нормандское царство, как и англо-нормандский контроль над Анжу, Гаскони и другими континентальными владениями. Англо-нормандский язык отражал общую культуру по обе стороны Ла-Манша . [2] В конечном итоге язык пришел в упадок и стал французским законом.жаргон, на котором говорили юристы, который использовался в английском праве до правления Карла II в Англии ; однако нормандский язык все еще существует в Нормандии и на Нормандских островах как региональный язык;
- Валлон , около Намюра , ныне Валлония , Бельгия ;
- Галло из герцогства Бретань ;
- Лоррена из герцогства Лотарингия .
Некоторые современные языки произошли от старофранцузских диалектов, отличных от классического французского, который основан на диалекте Иль-де-Франс . В их число входят Анжуйский , Берришонский , Бургиньон-Морвандийский , Шампенуа , Фран-Комтуа , Галло , Лоррен , Норман , Пикард , Пуатевен , Сентонге и Валлония .
История [ править ]
Эволюция и отделение от вульгарной латыни [ править ]
Начиная со времен Плавта (254–184 гг. До н. Э. ), Можно наблюдать фонологические изменения между классической латынью и так называемой вульгарной латынью , общепринятым разговорным языком Западной Римской империи . Вульгарная латынь отличается от классической латыни фонологией и морфологией, а также лексическими различиями; однако они были взаимно понятными до VII века, когда классическая латынь «умерла» как повседневный разговорный язык, и ее пришлось изучать как второй язык (хотя долгое время он считался формальной версией разговорного языка). [3] Вульгарная латынь была предшественницей романских языков , включая старофранцузский. [4] [5][6] [7] [8]
К концу 8-го века, когда начался Каролингский ренессанс , носители романских идиом продолжали использовать правила романской ортоэпии при разговоре и чтении на латыни. Когда самому выдающемуся ученому Западной Европы того времени, британскому дьякону Алкуину , Карл Великий поручил улучшить стандарты латинского письма во Франции, поскольку он сам не был носителем романского языка, он предписал произношение, основанное на довольно буквальном толковании латинского языка. написание. Например, радикально отходя от традиционной системы, теперь нужно было читать вслух такое слово, как ⟨viridiarium⟩ 'фруктовый сад', а не * / verdʒjær / (позже произносимое как старофранцузское vergier ). [9]
Такое радикальное изменение привело к тому, что латинские проповеди стали совершенно непонятными для широкой романтической публики, что побудило чиновников несколько лет спустя, на Третьем Совете в Туре , проинструктировать священников читать проповеди вслух по-старому, в деревенском стиле. romanam linguam или «простая римская [в] речь». [10]
Поскольку теперь не существовало однозначного способа указать, следует ли читать вслух данный текст как латинский или романский, во Франции были предприняты различные попытки разработать новую орфографию для последнего; Среди самых ранних примеров - части Страсбургской клятвы и Последовательность Святой Евлалии (см. ниже).
Нелатинские влияния [ править ]
Галльский [ править ]
Некоторые галльские слова повлияли на вульгарную латынь, а через нее и на другие романские языки. Например, классическая латынь Equus равномерно заменена на вульгарной латыни Caballus «пилить, рабочая лошадка», полученный из галльских Caballos (ср Welsh ceffyl , Бретон kefel ), [11] дает современный французский Cheval , Occitan НПВ ( Chaval ), каталанский Каваль , испанский Кабальо , португальский Cavalo , итальянский Кавалло , румынский кал , и, соответственно, английскийкавалерия и рыцарство (оба через разные формы [старофранцузского] ). Примерно 200 слов галльской этимологии сохранились в современном французском языке, например, chêne «дуб» и charrue «плуг». [12]
В рамках исторической фонологии и изучения языковых контактов различные фонологические изменения были постулированы как вызванные галльским субстратом, хотя есть некоторые споры. Один из них считается несомненным, поскольку этот факт ясно засвидетельствован в эпиграфической печати на галльском языке, найденной в Грауфезенке ( 1 век н. Э. ). Здесь греческое слово паропсид-эс (написанное на латыни) появляется как параксид-и . [13] Группы согласных / ps / и / pt / смещены на / xs / и / xt /, например, латинское capsa > * kaxsa > caisse ( ≠ итальянское cassa) или captīvus > * kaxtivus > OF chaitif [14] (мод. chétif ; ср. ирландское cacht 'слуга'; ≠ итальянское cattiv-ità , португальское cativo , испанское cautivo ). Эта фонетическая эволюция параллельна сдвигу латинского кластера / kt / в старофранцузском (Latin factum > fait , итальянский fatto , португальский feito , испанский hecho ; или lactem *> lait , ≠ итальянский латте , португальский leite , испанский leche).
Кельтский язык галлов , как полагает, сохранился в 6 - м века во Франции, несмотря на значительные культурные латинизации. [15] Сосуществуя с латынью, галльский язык помог сформировать вульгарные латинские диалекты, которые превратились во французский, с такими эффектами, как заимствования и кальки (включая « oui» , [16] слово «да»), [17] звуковые изменения, сформированные влиянием галлов, [18] [19] и влияет на спряжение и порядок слов. [17] [20] [21]Недавние компьютерные исследования предполагают, что ранние гендерные сдвиги могли быть мотивированы полом соответствующего слова на галльском языке. [22]
Франкский [ править ]
Произношение, словарный запас и синтаксис вульгарной латыни, на которой говорили в Римской Галлии в поздней античности, были изменены старофранкским языком , на котором говорили франки, которые поселились в Галлии с 5-го века и завоевали всю старофранкоговорящую область к 530-м годам. . Само название français происходит от названия франков.
Древнефранкский язык оказал решающее влияние на развитие старофранцузского, что отчасти объясняет, почему самые ранние засвидетельствованные старофранцузские документы старше, чем самые ранние свидетельства на других романских языках (например, Страсбургские клятвы , Последовательность Святой Евлалии ). [23] Это результат более раннего разрыва, образовавшегося между классической латынью и ее развитыми формами, который постепенно уменьшался и, в конечном итоге, разорвал взаимопонимание между ними. Старый Low Франконское влияние также считаются ответственными за различия между Langue d'OIL и Langue d'OC(Окситанский), поскольку различные части Северной Франции какое-то время оставались двуязычными, между латинским и германским языками [24], и эти области точно соответствуют тем, где были написаны первые документы на старофранцузском языке.
Этот германский язык сформировал популярную латынь, на которой здесь говорят, и придал ему очень отличительную идентичность по сравнению с другими романскими языками будущего. Самым первым заметным влиянием является замена латинского мелодического акцента германским ударением [25], результатом которого стала дифтонгизация , дифференциация долгих и коротких гласных, падение безударного слога и конечных гласных:
- Латинское decimus , -a 'десятый'> OF disme > F dîme 'десятина' (> E dime ; итальянское decimo , испанское diezmo )
- VL dignitate > О deintié (> E лакомство , итальянский dignità , румынский demnitate )
- VL catena > OF chaeine (> цепь E ; итальянская катена , каст. / Оккитанская кадена , португальская кадея )
Кроме того, были повторно введены две фонемы, которые давно исчезли в вульгарной латыни: [h] и [w] (> OF g (u) - , ONF w- ср. Picard w- ):
- VL altu > OF halt 'high' (под влиянием OLF * hōh ; ≠ итальянский, португальский альт , каталонский альт , староокситанский aut )
- L vespa > F guêpe , Picard wèpe , Wallon wèsse , все 'wasp' (под влиянием OLF * wapsa ; ≠ Occitan vèspa , итальянская vespa , испанская avispa )
- L viscus > F gui 'омела' (под влиянием OLF * wīhsila ' morello ' с аналогичными плодами, когда они незрелые ; ≠ Occitan vesc , итальянское vischio )
- LL vulpiculu 'лисица' (от L vulpes 'лиса')> OF golpilz , Picard woupil 'лиса' (под влиянием OLF * wulf 'волк'; ≠ Occitan volpìlh , старое итальянское volpiglio , исп. Vulpeja 'лисица')
Напротив, итальянские, португальские и испанские слова германского происхождения, заимствованные из французского или непосредственно из германского, сохраняют / gw / ~ / g / , например It, Sp. guerra 'война', наряду с / g / на французском языке guerre ). Эти примеры демонстрируют явное следствие двуязычия, которое иногда даже изменяет первый слог латинских слов. Одним из примеров латинского слова, влияющего на старое низкофранконское заимствование, является фрамбуаз 'малина', от OF frambeise , от OLF * brāmbesi 'ежевика' (ср. Голландское braambes , braambezie ; родственно немецкому Brombeere , английский циферблат.bramberry ) смешивали с LL Fraga или fraie «клубничного», что объясняет замену [б] > [F] , и в свою очередь , окончательный -se из Framboise добавлен в ПО fraie сделать Freise , современные Fraise (≠ Валлон frève , Окситанский Fraga , Румынская фрага , итальянская фрагола , фравола клубничная). [26] [27]
По оценкам Милдред Поуп (1934), возможно, все еще 15% словарного запаса современного французского языка происходит из германских источников (в то время как доля была больше в старофранцузском, поскольку среднефранцузский язык в значительной степени заимствован из латыни и итальянского).
Древнейший древнефранцузский письмен [ править ]
Самыми ранними документами, написанными в галло-романском стиле, прообразом французского - после глоссов Рейхенау и Касселя (8-й и 9-й века), являются Страсбургские клятвы (договоры и хартии, в которые король Карл Лысый заключил в 842 году):
Pro Deo amur et pro Christian poblo et nostro commun salvament, d'ist di en avant, in Quant Deus savir et podir me dunat, si salvarai eo cist meon fradre Karlo, et in aiudha et in cadhuna cosa ... (Ради любви Бога и христианского народа и нашего общего спасения, с этого дня, поскольку Бог даст мне знания и силу, я буду защищать своего брата Чарльза с моей помощью во всем ...)
Вторым по возрасту документом на старофранцузском языке является последовательность Eulalia , которая важна для лингвистической реконструкции древнефранцузского произношения из-за ее последовательного написания.
Королевский Дом Капет , основанный Хью Капетом в 987 году, положил начало развитию северной французской культуры в Иль-де-Франс и вокруг него , который медленно, но твердо утвердился в более южных районах Аквитании и Толозы ( Тулуза ); Однако, Capetians " Langue d'OIL , предтечей современного стандарта французского, не начать , чтобы стать общей речи всей Франции , пока после Французской революции .
Переход на среднефранцузский [ править ]
В позднем средневековье старофранцузские диалекты разделились на несколько различных языков , среди которых собственно среднефранцузский был диалектом региона Иль-де-Франс . В период ранненовая , французский был создан в качестве официального языка Королевства Франции по всей области, в том числе LANGUE d'Oc -speaking территорий на юге. Только в 17-18 веках - с развитием популярной литературы Bibliothèque bleue - стандартизированный классический французский язык распространился по всей Франции наряду с региональными диалектами.
Литература [ править ]
Материальные и культурные условия во Франции и связанных с ней территориях примерно в 1100 году вызвали то, что Чарльз Гомер Хаскинс назвал « Ренессансом 12 века », что привело к появлению множества творческих работ в самых разных жанрах. Старофранцузский язык уступил место среднефранцузскому в середине 14 века, открыв путь для литературы раннего французского Возрождения 15 века.
Самые ранние из сохранившихся французских литературных текстов датируются IX веком, но очень мало текстов до XI века сохранилось. Первые литературные произведения, написанные на старофранцузском, были житиями святых . Canticle святого Eulalie , написанный во второй половине 9 - го века, как правило , принимаются в качестве первого такого текста.
В начале XIII века Жан Бодель в своем « Chanson de Saisnes» разделил средневековую французскую повествовательную литературу на три предметных области: « Дело Франции» или «Дело Карла Великого» ; « Дело Рима» ( романсы в античной обстановке); и « Материя Британии» ( романы о короле Артуре и бретонские праздники ). Первый из них является предметной областью chansons de geste («песни подвигов» или «песни (героических) подвигов»), эпических стихотворений, обычно сочиняемых в десятисложном аккорде (иногда рифмованных).) laisses . Более ста chansons de geste сохранились примерно в трехстах рукописях. [28] Самый старый и самый знаменитый из chansons de geste - это «Песнь о Роланде» (самая ранняя версия, написанная в конце 11 века).
Бертран де Бар-сюр-Об в его Жирар де Вьенн изложена группировка из шансона - де - Геста на три цикла : Geste Du Roi центрирования на Карле, то Geste де Гарин де Monglane (чья центральный персонаж был Вильгельм Оранского ), и Geste де Дун де Mayence или «мятежник цикл вассал», самые известные персонажи , которые были Рено де Монтобан и Girart де Руссильон .
Четвертая группа, не указанная Бертраном, - это цикл крестового похода , посвященный Первому крестовому походу и его непосредственным последствиям.
Бодель «s другие две категорий-„Matter Рима“и„артуриан“-concern французского романса или римским . Сохранилось около сотни стихотворных романсов 1150–1220 годов. [29] Начиная примерно с 1200 года, все чаще стали писать романсы в прозе (многие из ранних стихотворных романсов были адаптированы в прозаические версии), хотя новые стихотворные романсы продолжали писать до конца 14 века. [30]
Самым важным романом 13 века является « Романс розы» , который значительно отличается от условностей рыцарского приключенческого романа.
Средневековая французская лирическая поэзия была обязана поэтическим и культурным традициям Южной Франции и Прованса, включая Тулузу , Пуатье и регион Аквитании, где говорили на langue d'oc ( окситанский язык ); В свою очередь, на провансальских поэтов большое влияние оказали поэтические традиции испано-арабского мира .
Лирики в старофранцузском называются труверы - этимологический то же самое слово , как трубадуры в провансальском или Langue d'OC (от глагола trobar « чтобы найти, изобрести»).
К концу 13 века поэтическая традиция во Франции начала развиваться способами, которые значительно отличались от поэтов-трубадуров как по содержанию, так и по использованию определенных фиксированных форм. Новые поэтические (а также музыкальные: некоторые из самых ранних средневековых музыкальных произведений имеют тексты на старофранцузском языке самыми ранними композиторами, известными по именам) тенденции очевидны в романе де Фовель 1310 и 1314 годов, сатире на злоупотребления в средневековой церкви. , наполненный средневековыми песнопениями , lais , rondeaux и другими новыми светскими формами поэзии и музыки (в основном анонимными, но с несколькими произведениями Филиппа де Витри , который придумал выражение ars novaотличить новую музыкальную практику от музыки непосредственно предшествующей эпохи). Самым известным поэтом и композитором светской музыки ars nova и шансонами зарождающегося среднефранцузского периода был Гийом де Машо .
Дискуссии о происхождении нерелигиозного театра ( théâtre profane ) - как драмы, так и фарса - в средние века остаются противоречивыми, но идея непрерывной популярной традиции, восходящей к латинским комедиям и трагедиям до IX века, кажется маловероятной.
Большинство историков относят происхождение средневековой драмы к церковным литургическим диалогам и «тропам». В конечном итоге мистические пьесы были перенесены из монастырской церкви в дом капитула или трапезный зал и, наконец, на открытый воздух, а латынь была заменена народным языком. В XII веке можно найти самые ранние сохранившиеся отрывки на французском языке, появляющиеся как припевы, вставленные в литургические драмы на латыни, такие как пьеса Святого Николая (покровитель студенческих клерков) и пьеса Святого Стефана . Ранняя французская драматическая пьеса - Le Jeu d'Adam(ок. 1150 г.), написанные восьмисложными рифмованными двустишиями с латинскими сценическими указаниями (подразумевая, что это было написано латинскими священнослужителями для мирян).
Большое количество басен сохранилось на старофранцузском; они включают в себя ( в основном анонимным) литературе , посвященной повторяющегося обманщика характер Рейнеке Fox . Мари де Франс также активно работала в этом жанре, создав серию стихотворных басен « Исопет» («Маленький Эзоп» ). С басней связан более непристойный fabliau , в котором освещались такие темы, как измена рога и продажное духовенство. Эти фаблио станут важным источником для Чосера и новеллы эпохи Возрождения ( cont или nouvelle ).
Среди ранних работ риторики и логики , чтобы появиться в старофранцузский были переводы Rhetorica объявлений Herennium и Боэция " De topicis differentiis от Иоанна Антиохийского в 1282 году .
Фонология [ править ]
Старофранцузский язык постоянно менялся и развивался; тем не менее, форма конца XII века, о которой свидетельствует множество преимущественно поэтических произведений, может считаться стандартной. Система письма в то время была более фонетической, чем в большинстве последующих веков. В частности, произносились все письменные согласные (включая конечные), за исключением s предшествующих безостановочных согласных и t в et , а конечный e произносился [ ə ] . Фонологическую систему можно резюмировать следующим образом: [31]
Согласные [ править ]
Губной | Стоматологический | Небный | Velar | Glottal | |
---|---|---|---|---|---|
Носовой | м | п | ɲ | ||
Взрывной | p b | т д | k ɡ | ||
Аффрикат | ts dz | тʃ дʒ | |||
Fricative | f v | s z | ( h ) | ||
Боковой | л | ʎ | |||
Трель | р |
Примечания:
- Все преграды (взрывные, фрикативные и аффрикаты) подвергались обряду в конце слова , что обычно указывалось в орфографии.
- В аффрикаты / ц / , / дг / , / tʃ / , / dʒ / стали щелевые ( [s] , [г] , [ʃ] , [ʒ] ) в Среднем французском .
- / ts / имел три написания - c перед e или i , ç перед другими гласными или z в конце слова - как видно из c ent , chan ç on , pri z («сто, песня, цена»).
- / dz / записывалось как z , как в do z e «двенадцать», и происходило только в середине слова.
- / ʎ / ( л Моуилл ), как и в conse Иром , Trava плохо МЭО ( "совет, к работе"), стали / х / в современном французском языке .
- / ɲ / появились не только в середине слова, но и в конце, как и в пои нг «кулак». В конце слова / ɲ / позже терялся, оставляя назализованный гласный .
- / h / встречается только в германских заимствованных словах и позже был утерян (хотя он трансфонологизирован как так называемый придыхаемый h, который блокирует связь ). В исконных латинских словах / h / было утеряно рано, как в om , uem , от латинского homō .
- Интервокальный / d / как из латинского / t /, так и / d / в ранний период был переведен на [ð] (ср. Современный испанский: amado [aˈmaðo] ). В конце слов он также был посвящен [θ] . В некоторых текстах оно иногда записывалось как dh или th ( aiudha, cadhuna, Ludher, vithe ). К 1100 году он вообще исчез. [32]
Гласные [ править ]
В старофранцузском языке носовые гласные не были отдельными фонемами, а были лишь аллофонами устных гласных перед носовым согласным. Носовой согласный был полностью произнесен; bon произносилось [bõn] (современный французский язык [bɔ̃] ). Носовые гласные присутствовали даже в открытых слогах перед носовыми, тогда как в современном французском языке есть устные гласные, например, в bone [bõnə] (современный французский bonne [bɔn] ).
Монофтонги [ править ]
Передний | Центральная | Назад | ||
---|---|---|---|---|
Закрывать | устный | я у | ты | |
носовой | [ĩ] [ỹ] | |||
Близко-середина | устный | е | ə | |
носовой | [ẽ] | [х] | ||
Открытый-средний | ɛ | ɔ | ||
Открыть | устный | а | ||
носовой | [ã] |
Примечания:
- / o / раньше существовал, но затем закрылся для / u / ; оригинальный западный романс / u / ранее был обращен к / y / на большей части территории, которая сейчас является Францией и северной Италией.
- / o / позже появится снова, когда / aw / monophthongized, а также когда / ɔ / закроется в определенных позициях (например, когда за ним следует исходный / s / или / z /, но не / ts / , который позже стал / s / ).
- / õ / могло аналогичным образом стать закрытым для /, / , по крайней мере, в некоторых диалектах, так как оно было заимствовано из среднеанглийского языка как / uːn / > / aʊn / (латинское computāre > OF conter > английский счет ; латинское rotundum > OF ront > Английский раунд ; латинское bonitātem > OF bonté > английское bounty ). В любом случае, следы такого изменения были стерты на более поздних стадиях французского, когда закрытые носовые гласные / ĩ ỹ õ ~ ũ / были открыты и стали / ɛ̃ œ̃ ɔ̃ / .
- / ə̃ / могло существовать в безударном глаголе множественного числа в третьем лице с окончанием -ent , но, возможно, уже перешло в / ə / , что, как известно, произошло не позднее среднефранцузского периода.
Дифтонги и трифтонги [ править ]
IPA | Пример | Смысл | |
---|---|---|---|
падение | |||
Устный | / aw / | Chevaus | лошадь |
/ ɔj / | toit | крыша | |
/ ɔw / | переворот | удар, удар | |
/ ew / ~ / øw / | Невеу | племянник | |
/ iw / ~ / iɥ / | tiule | плитка | |
Носовой | / ẽj / | пленка | полный |
/ õj / | бездельничать | далеко | |
поднимающийся | |||
Устный | / je / | пиэ | оплачивать |
/ ɥi / | фрукты | фрукты | |
/ мы / ~ / wø / | Cuer | сердце | |
Носовой | / jẽ / | bien | Что ж |
/ ɥĩ / | Жуинье | июль | |
/мы/ | Cuens | количество ( ном. сг. ) | |
ударение в трифтонге всегда приходится на среднюю гласную | |||
Устный | / e̯aw / | beaus | красивая |
/ еврей / | Dieu | Бог | |
/ wew / ~ / wøw / | jueu | Еврей |
Примечания:
- В раннем старофранцузском (примерно до середины XII века) написание ai⟩ представляло дифтонг / aj / вместо более позднего монофтонга / ɛ / , [33] и ⟨ei⟩ представляло дифтонг / ej / , который слился с / oj / в позднем старофранцузском (кроме случаев, когда он был назализирован).
- В раннем старофранцузском языке дифтонги, описанные выше как «восходящие», могли быть падающими дифтонгами ( / ie̯ / , / yj / , / ue̯ / ). В более ранних работах с гласным звуком дифтонг, написанный ie⟩, не ассоциировался ни с какими чистыми гласными, что предполагает, что это не могло быть просто / je / .
- Произношение гласных, написанных ⟨ue⟩ и ⟨eu⟩, обсуждается. В первых записях раннего старофранцузского они представлены и были записаны как / uo /, / ou / , а в среднефранцузском они оба были объединены как / ø ~ œ / , но переходные варианты произношения неясны.
- В раннем древнефранцузском были дополнительные трифтонги / iej / и / uoj / (эквивалент дифтонгов, за которыми следует / j / ); вскоре они слились в / i / и / ɥi / соответственно.
- Дифтонг ⟨iu⟩ был редким и сливался с ui⟩ среднефранцузским (OF tiule > MF tuile 'плитка'; OF siure > Поздний OF suire > MF suivre 'следовать').
Hiatus [ править ]
Помимо дифтонгов, в древнефранцузском было много случаев перерыва между соседними гласными из-за потери промежуточного согласного. Рукописи обычно не различают перерыв от настоящих дифтонгов, но современная научная транскрипция указывает на это с диэрезисом , как в современном французском:
- Латинский audīre > OF oïr / uˈir / 'слышать' (современный ouïr )
- Вульгарная латынь * vidūta > OF veüe /vəˈy.ə/ 'видел' (современный vue )
- Латинское rēgīnam > OF reïne , / rəˈinə / 'королева' (Современное царство )
- Латинский pāgēnsem > OF païs / paˈis / 'страна' (современные платит )
- Латинский augustum > OF aoust / aˈu (s) t / 'август' (современный août )
- Латинский patellam > OF paelle / paˈɛlə / 'пан' (современный язык )
- Поздний латинский quaternum > OF quaïer / kwaˈjer / 'буклет, quire' (современное cahier )
- Поздний латинский aetāticum > OF aage , eage / aˈad͡ʒə / ~ / əˈad͡ʒə / 'возраст' (современный âge )
Грамматика [ править ]
Существительные [ править ]
Старофранцузский язык поддерживал двухпадежную систему с именительным падежем и наклонным падежом дольше, чем некоторые другие романские языки, такие как испанский и итальянский . Падежные различия, по крайней мере, в мужском роде , отмечались как в определенном артикле, так и в самом существительном. Таким образом, существительное мужского рода li veisins "сосед" (лат. Vicīnus / wiˈkiːnus / > прото-западно-романский * vecínos / veˈt͡sinos / > OF veisins / vejˈzĩns / ; современный французский le voisin / vwazɛ̃ / ) было отклонено следующим образом:
латинский | Вульгарная латынь | Старофранцузский | ||
---|---|---|---|---|
Единственное число | именительный падеж | ille Vicīnus | (эль) le vecīnos | li veisins |
косой (латинский винительный падеж) | Illum Vicīnum | (эль) lo vecīno | Le Veisin | |
Множественное число | именительный падеж | Илли Вичини | (эль) ли вецини | Ли Вейсин |
косой (латинский винительный падеж) | Illōs Vicīnōs | (эль) лос-векос | Les Veisins |
В более позднем старофранцузском языке различия стали устаревшими. Как и в большинстве других романских языков, это была форма наклонного падежа, которая обычно выживала, чтобы стать современной французской формой: l'enfant "ребенок" представляет старый наклонный падеж (латинский винительный падеж īnf ā ntem ); старофранцузский именительный падеж был li enfes (лат. ī nfāns ). В некоторых случаях со значительными различиями между формами именительного падежа и наклонного падежа (производными от латинских существительных со сдвигом ударения между именительным падежом и другими падежами) сохраняется либо именительная форма, либо обе формы с разными значениями:
- Оба OFr li sire , le sieur (лат. S e iior , seii ō rem ) и le seignor (nom. † sendre ; [34] лат. S e nior , seni ō rem ) выживают в лексике более позднего французского языка ( sire , sieur , сеньор ) как различные способы для обозначения феодального владыки .
- Современная французская Soeur «сестра» является номинативной формой (Старофранцузский Суер <Latin именительном s о ROR ); старофранцузская косая форма seror (<латинский винительный падеж sor ō rem ) больше не выживает.
- Современный французский prêtre «священник» - форма именительного падежа (старофранцузское prestre < pr e sbyter ); Старая французская наклонная форма prevoire , позже provoire (< presb у терем ) выживает только на улице имени Парижской улице де Prouvaires .
- Современное французское неопределенное местоимение на «один» продолжает старофранцузский именительный падеж hom «человек» (< h o mō ); homme «человек» продолжает наклонную форму (OF home < h o minem ).
В нескольких случаях, когда единственное различие между формами было окончанием именительного падежа -s , -s было сохранено в написании, чтобы различать иначе-омонимические слова. Примером может служить fils «сын» (<лат. Именительный падеж f ī lius ), написанное, чтобы отличить его от fil «провод». В этом случае более позднее правописание привело к современному произношению / fis / (ранее / fi / ).
Как и в испанском и итальянском языках, средний род был исключен, и большинство старых существительных среднего рода стало мужским. Некоторые латинские формы множественного числа среднего рода были повторно проанализированы как женские формы единственного числа: латинский gaudium более широко использовался во множественном числе gaudia , которое было взято за единственное число в вульгарной латыни и в конечном итоге привело к современному французскому la joie , «радость» (женский род единственного числа).
Существительные склонялись в следующем склонении :
I класс (женский род) | Класс II (мужской) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Класс I нормальный | Класс Ia | Класс II нормальный | Класс IIa | ||||
смысл | "женщина" | "вещь" | "город" | "сосед" | "слуга" | "отец" | |
sg. | именительный падеж | ла слава | Ла Риенс | la citez | li veisins | Ли Серженц | li pere |
косой | Ла Риен | La Cité | Le Veisin | Le Sergent | Le Pere | ||
пл. | именительный падеж | les fames | Les Riens | les citez | Ли Вейсин | Ли Сержент | li pere |
косой | Les Veisins | Les Sergenz | Les Peres |
Класс III (оба) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Класс IIIa | Класс IIIb | Класс IIIc | Класс IIId | ||||||
смысл | "певец" | "барон" | "монахиня" | "сестра" | "ребенок" | "священник" | "господин" | "считать" | |
sg. | именительный падеж | li chantere | Либер | ла никто | La Suer | li enfes | li prestre | ли сир | li cuens |
косой | Le Chanteor | барон | la nonain | La Seror | l'enfant | Le Prevoire | le sieur | Le Conte | |
пл. | именительный падеж | Ли Чантеор | ли барон | les nones | les serors | li enfant | li prevoire | li sieur | Li Consumer |
косой | Les Chanteors | Les Barons | les nonains | Les Enfanz | les prevoires | les sieurs | Les Contes |
Класс I происходит от латинского первого склонения . Класс Ia в основном происходит от латинских существительных женского рода в третьем склонении . Класс II происходит от латинского второго склонения . Класс IIa обычно происходит от существительных второго склонения, оканчивающихся на -er, и от существительных мужского рода третьего склонения; в обоих случаях латинский именительный падеж единственного числа не оканчивался на -s , что сохранилось в старофранцузском.
Классы демонстрируют различные аналогичные развития: -es от винительного падежа вместо -∅ ( -e после кластера согласных) в именительном падеже множественного числа I класса (латинское -ae ), li pere вместо * li peres (латинское illi patres ) в классе IIa. именительный падеж множественного числа, по образцу второго сорта и т. д.
Существительные класса III имеют отдельную форму в именительном падеже единственного числа, которая не встречается ни в одной из других форм. Существительные IIIa оканчиваются на - ā tor , -āt ō rem на латыни и сохраняют сдвиг ударения; IIIb существительных также имели стресс сдвиг, от -o до - ö NEM . Существительные IIIc возникли на старофранцузском языке и не имеют четкого латинского антецедента. IIId существительные представляют различные другие типы латинских существительных третьего склонения со сдвигом ударения или сменой согласного ( s o ror , sor ō rem; ī nfāns, īnf ā ntem; pr e sbyter, presb yтерем; s e iior, seii ō rem; c o mes, c o mitem ).
Обычные женские формы существительных мужского рода образуются путем добавления -e к основанию мужского рода, если только основа мужского рода уже не оканчивается на -e . Например, bergier (пастух) превращается в bergiere (современный французский бергер и бержер ).
Прилагательные [ править ]
Прилагательные согласуются по количеству , роду и падежу с существительным, которое они квалифицируют. Таким образом, существительное женского рода во множественном числе в именительном падеже требует, чтобы любые квалифицирующие прилагательные были женского рода, множественного числа и именительного падежа. Например, в Femes богатству , выскочка должен быть в женской форме множественного числа.
Прилагательные можно разделить на три склонения: [35]
- Класс I примерно соответствует латинским прилагательным 1-го и 2-го склонения
- Класс II соответствует примерно латинским прилагательным 3-го склонения
- Класс III, содержащий в основном потомки латинских синтетических сравнительных форм in -ior , -iōrem .
Прилагательные I класса имеют женскую форму единственного числа (именительный падеж и наклонный падеж), оканчивающуюся на -e . В дальнейшем их можно подразделить на два подкласса на основе формы именительного падежа мужского рода единственного числа. Прилагательные класса Ia имеют окончание мужского именительного падежа единственного числа на -s :
- bon "хорошо" (<латинский бонус ,> современное французское бон )
Мужское начало Женский Кастрированный Единственное число Множественное число Единственное число Множественное число Единственное число Именительный падеж косточки приятный кость кости приятный Косой приятный косточки -
В прилагательных класса Ib мужской именительный падеж единственного числа оканчивается на -e , как и женский род. Есть потомки латинских прилагательных второго и третьего склонения, оканчивающихся на -er в именительном падеже единственного числа:
- aspre "суровый" (<латинское asper > современное французское âpre )
Мужское начало Женский Кастрированный Единственное число Множественное число Единственное число Множественное число Единственное число Именительный падеж Aspre Aspre Aspre Aspres Aspre Косой Aspres -
Для прилагательных класса II женский род единственного числа не отмечается окончанием -e :
- granz "большой, великий" (<лат. grandis > современное французское grand )
Мужское начало Женский Кастрированный Единственное число Множественное число Единственное число Множественное число Единственное число Именительный падеж Гранц даровать гранц / грант Гранц даровать Косой даровать Гранц даровать -
Важной подгруппой прилагательных класса II являются формы причастия настоящего в -ant .
У прилагательных класса III есть чередование основы, в результате сдвига ударения в латинском третьем склонении и отчетливой средней форме:
- mieudre "лучше" (<лат. melior > современный французский meilleur )
Мужское начало Женский Кастрированный Единственное число Множественное число Единственное число Множественное число Единственное число Именительный падеж mieudre (s) Meillor mieudre Meillors Mieuz Косой Meillor Meillors Meillor -
В более позднем старофранцузском, классы II и III, как правило, переходили в класс I, который был завершен среднефранцузским языком. Таким образом, современный французский имеет только одно склонение прилагательного, в отличие от большинства других романских языков, в которых их два или более.
Глаголы [ править ]
Глаголы в старофранцузском языке демонстрируют те же самые крайние фонологические деформации, что и другие старофранцузские слова; однако морфологически старофранцузские глаголы чрезвычайно консервативны в сохранении нетронутыми большинства латинских чередований и нарушений, которые были унаследованы в прото-романском стиле . Старофранцузский язык имеет гораздо меньше аналогичных преобразований, чем современный французский, и значительно меньше, чем самые старые стадии других языков (таких как старо-испанский ), несмотря на то, что различные фонологические разработки в галло-романском и прото-французском языках привели к сложным изменениям в большинстве. часто используемых глаголов.
Например, древнефранцузский глагол laver «мыть» (лат. Lav ā re ) спрягается je lef , tu leves , il leve в указательном наклонении настоящего и je lef , tu les , il let в сослагательном наклонении настоящего времени , в обоих случаях правильный фонологические изменения от латинского изъявительного l a vō , l a vās , l a vat и сослагательного наклонения l a vem , l a vēs, Л ветеринара . Следующая парадигма типична для показа фонологически правильных, но морфологически неправильных чередований большинства парадигм:
- Чередование je lef ~ tu leves является обычным результатом финального трека, вызванного потерей финального / o /, но не / a /.
- Чередование умывальников ~ tu leves является закономерным результатом дифтонгизации ударного открытого слога / a / в / ae /> / æ / > / e / .
- Чередование je lef ~ tu les ~ il let в сослагательном наклонении является закономерным результатом упрощения конечных кластеров / fs / и / ft / в результате потери / e / в последних слогах.
С другой стороны, в современном французском языке есть je lave , tu laves , il lave как в изъявительном, так и в сослагательном наклонении, что отражает существенные аналогичные изменения: аналогичное заимствование безударной гласной / a /, аналог -e в первом единственном числе (от глаголов типа j ' entre с обычным -e ) и массовая замена сослагательного наклонения формами, смоделированными на глаголах -ir / -oir / -re . Все они служат для устранения различных изменений парадигмы старофранцузских глаголов. Даже современные «неправильные» глаголы не защищены от аналогии: например, старофранцузские je vif , tu vis ,il vit ( vivre "жить") уступил место современным je vis , tu vis , il vit , устранив непредсказуемое -f в единственном числе от первого лица.
Простое прошлое также показывает обширную аналоговую реформацию и упрощение в современном французском языке, по сравнению с старофранцузским.
Латинское pluperfect было сохранено в очень раннем старофранцузском как прошедшее время со значением, похожим на претерит или несовершенное . Например, Последовательность Святой Евлалии (878 г. н.э.) имеет формы прошедшего времени, такие как avret (<лат. Habuerat ), voldret (<Latin voluerat ), чередующиеся с формами прошедшего времени от латинского perfect (продолженное как современный «простой прошлый"). Старый окситанский также сохранил это время с условным значением; Испанские все еще сохраняет этот напряженный ( -ra несовершенны сослагательное), равно как и португальцы (в исходном значении как ориентировочный плюс).
Чередование глаголов [ править ]
В латыни ударение определялось автоматически по количеству слогов в слове и по весу (длине) слогов. Это привело к определенным автоматическим сдвигам напряжения между родственными формами в парадигме в зависимости от природы добавленных суффиксов. Например, в р е НСА «Я думаю», первый слог был подчеркнут, а в загонах муса «мы думаем», то второй слог был подчеркнут. Во многих романских языках гласные дифтонгируются в ударных слогах при определенных обстоятельствах, но не в безударных слогах, что приводит к чередованию парадигм глаголов: испанское pienso «я думаю» против pensamos «мы думаем» ( pensar«думать»), или cuento «я говорю» vs. contamos «мы говорим» ( contar «рассказывать»).
В развитии французского языка по крайней мере пять гласных дифтонгированы в ударные открытые слоги . В сочетании с другими процессами, зависящими от ударения, это дало около 15 типов чередований так называемых сильных глаголов в старофранцузском языке. Например, / а / diphthongized к / аи / перед тем носовых упоров в нагруженных открытых слогов , но не в неударных, уступая цели «Я люблю» (лат М.О. ) , но amons «мы любим» (Latin утра ā Mus ).
Различают следующие типы:
Чередование гласных | Среда | Пример ( -er спряжение) | Пример (другое спряжение) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Подчеркнул | Безударный | Латинский этимон | 3-е единственное число прес. инд. | Инфинитив | смысл | Латинский этимон | 3-е единственное число прес. инд. | Инфинитив / другая форма | смысл | |
/ e / | / а / | бесплатно / а / | Лавар | уровень | умывальник | "мыть" | parere > * parīre | дерзкий | парир | "Родить" |
/ ãj̃ / | / ã / | бесплатно / а / + назальный | амаре | прицеливаться | амер | "любить" | Manēre | поддерживать | манейр , мануар | "оставаться" |
/ je / | / e / | небный + бесплатно / а / | * accapāre | достигать | болеть | "достигать" | ||||
/я/ | / e / | небный + / a / + небный | * concacāre | Кончи | кончеер | "изгнать" | iacēre | суть | гесир | "лечь)" |
/ а / | / e / | небный + заблокированный / а / | * accapitāre | ахате | больной | "покупать" | cadere > * cadēre | чиет | хор | "падать" |
/ а / | / e / | интертонический / а / + небный ? | * tripaliāre | рожа | путешественник | "мучить, заставлять страдать" | ||||
/ je / | / e / | бесплатно / ɛ / | левар | верить | рычаг | "поднять" | седер | сидеть | Seeir , seoir | "сидеть; подходить, подходить" |
/ jẽ / | / ẽ / | бесплатно / ɛ / + назальный | tremere > * крем | критик | Creindre (вар. cremir , - оир ) | "бояться" | ||||
/я/ | / ej / | / ɛ / + небный | pretiāre | приз | Preiser | "ценить, оценивать" | exīre | ist | Эйссир | "выйти, выйти" |
/ ɛ / | / e / | интертоник / ɛ, э / + двойные минусы. | аппеля | апеле | апеллер | "звонить" | ||||
/ oj / | / e / | бесплатно / e / | adhaerāre > * adēsāre | восхищаться | адезер | "трогать" | ||||
/ ẽj̃ / | / ẽ / | бесплатно / э / + назальный | mināre | Meine | Менер | "вести" | ||||
/я/ | / e / | небный + бесплатно / e / | ||||||||
/ oj / | /я/ | интертонический / э / + небный | - | Charroie | перевозчик | "возить" | ||||
/мы/ | / u / | бесплатно / ɔ / | * тропарь | правда | Truver | "изобретать, открывать" | morī > * morīre | Muert | Mourir | "умереть" |
/ uj / | / oj / | / ɔ / + небный | * appodiāre | Apuie | апойер | "наклоняться" | ||||
/ ew / | / u / | бесплатно / о / | dēmōrārī | demeure | демо (u) rer | "остаться" | cōnsuere > * cōsere | очередь | co (u) sdre | "шить" |
/ u / | / e / | интертоник заблокирован / о / | * коррупция | Courouce | курьер | "сердиться" | ||||
/ ũ / | / ã / | интертонический заблокирован / о / + носовой | Calumniārī | Chalonge | Chalengier | "соревноваться" |
В современном французском языке глаголы класса -er систематически нивелируются. Обычно преобладает «слабая» (безударная) форма, но есть некоторые исключения (например, современные aimer / nous aimons ). Единственное оставшееся чередование - в глаголах, таких как acheter / j'achète и jeter / je jette , с безударным / ə /, чередующимся с ударением / ɛ /, и в (в основном выученных) глаголах, таких как adhérer / j'adhère , с безударным / e / чередуется с ударением / ɛ / . Многие из неверныхглаголы устарели, а многие из оставшихся глаголов были выровнены; тем не менее, в так называемых неправильных глаголах остается несколько изменений , таких как je tiens , nous tenons ; je dois , nous devons и je meurs , nous mourons .
У некоторых глаголов было более нерегулярное чередование основ разной длины: более длинная, подчеркнутая основа чередовалась с более короткой, безударной. Это было обычное явление , связанное с потерей безударных гласных между тонами , которые оставались при ударении :
- j'aiu / aidier "помощь" < adi ū tō , adiūt ā re
- j'araison / araisnier "говорить с" < adrati ō nō , adratiōn ā re
- je deraison / deraisnier "аргументировать" < dērati ō nō , dēratiōn ā re
- je desjun / disner "обедать" < disiēi ū nō , disiēiūn ā re
- JE мандзю / mangier "съедают" < MAND ū Co , mandūc ā повторно
- je parol / parler "говорить" < * par au lō , * paraul ā re < parabolō , parabolāre
Чередование je desjun , disner особенно сложно; похоже, что disiēiūnāre > Western Romance / desjejuˈnare > / desjejˈnare / (предварительная интертоническая потеря)> / desiˈnare / ( сокращение трифтонга )> / disiˈnare / ( метафония )> / disˈner / (дальнейшая интертоническая потеря и другие прото-французские разработки). Обе основы стали полными глаголами в современном французском языке: déjeuner «обедать» и dîner «обедать». Кроме того, déjeuner не происходит напрямую от je desjun.(< * disi (ēi) ūnō , с полной потерей безударного -ēi- ). Вместо этого оно происходит от старофранцузского desjeüner , основанного на альтернативной форме je desjeün (< * disiē (i) ūnō , с потерей только -i- , вероятно, под влиянием jeûner "поститься" <старофранцузское jeüner < je jeün / d͡ʒe .ˈYn / "Я постюсь " < iē (i) ūnō : iē- это начальное, а не интертоническое, поэтому гласная -ē- не исчезает).
Пример обычного глагола -er : durer (до последнего) [ править ]
Ориентировочный | Сослагательное наклонение | Условный | Императив | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Подарок | Простое прошедшее | Несовершенный | Будущее | Подарок | Несовершенный | Подарок | Подарок | |
je | dur | Durai | Duroie | Durerai | dur | Дюрас | Дюреруа | - |
ту | dures | дюрас | Durois | Дюрерас | durs | дюрасы | Дюреруа | принуждение |
il | принуждение | дура | дуро | дюрера | durt | дюраст | Дюреруа | - |
нет | дюроны | дюрам | duriiens / -ïons | дюреоны | дюроны | durissons / -issiens | dureriions / -ïons | дюроны |
Вос | Дурез | дюраст | Duriiez | dureroiz / -ez | Дурез | durissoiz / -issez / -issiez | dureriiez / -ïez | Дурез |
ils | Durent | durerent | прочный | дюрерон | Durent | Durassent | dureroient | - |
Неограниченные формы:
- Форма инфинитив: durer
- Причастие настоящего времени: durant
- Прошедшее причастие : duré
Вспомогательный глагол: Avoir
Пример правильного глагола -ir : fenir (до конца) [ править ]
Ориентировочный | Сослагательное наклонение | Условный | Императив | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Подарок | Простое прошедшее | Несовершенный | Будущее | Подарок | Несовершенный | Подарок | Подарок | |
je | фенис | фени | Fenissoie | фенирай | фенисс | фенисс | фениройе | - |
ту | фенис | фенис | fenissoies | фенирас | фенис | фенис | фенируа | фенис |
il | фенист | фени (т) | fenissoit | фенира | fenisse (т) | фенист | фенироит | - |
нет | фениссоны | фенимс | fenissiiens | фенироны | фениссоны | fenissons / -iens | feniriiens | фениссоны |
Вос | Fenissez | фенисты | фениссиец | feniroiz / -ez | Fenissez | fenissoiz / -ez / -iez | фенириез | Fenissez |
ils | фениссент | фенирент | fenissoient | фениронт | фениссент | фениссент | фенироэн | - |
Неограниченные формы:
- Форма инфинитива: fenir
- Причастие настоящего времени: fenissant
- Причастие прошедшего времени: feni (t)
Вспомогательный глагол: Avoir
Пример обычного глагола -re : corre (запускать) [ править ]
Ориентировочный | Сослагательное наклонение | Условный | Императив | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Подарок | Простое прошедшее | Несовершенный | Будущее | Подарок | Несовершенный | Подарок | Подарок | |
je | кор | Corui | Coroie | Corrai | основной | Corusse | Corroie | - |
ту | корс | Corus | Coroies | Corras | ядра | Corusses | разъедает | кор |
il | корта | кору (т) | Coroit | Corra | ядро (т) | корка | разъедать | - |
нет | короны | Corumes | Coriiens | корроны | короны | corussons / -iens | Corriiens | короны |
Вос | Corez | Corustes | Coriiez | corroiz / -ez | Corez | corussoiz / -ez / -iez | Corriiez | Corez |
ils | corent | Corurent | сопутствующий | Корронт | corent | Corussent | разъедающий | - |
Неограниченные формы:
- Форма инфинитива: corre
- Причастие настоящего времени: корант
- Причастие прошедшего времени: coru (t)
Вспомогательный глагол: estre
Примеры вспомогательных глаголов [ править ]
Avoir (иметь) [ править ]
Ориентировочный | Сослагательное наклонение | Условный | Императив | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Подарок | Простое прошедшее | Несовершенный | Будущее | Подарок | Несовершенный | Подарок | Подарок | |
je | ай | eüi , oi | эки | аурай | ай | Eüsse | сияние | - |
ту | ais (позже как ) | eüs | Avois | ауры | ais | Eüsses | сияние | аве |
il | ай (позже а ) | eü (t) , от | избегать | аура | ай | eüst | авроит | - |
нет | Avons | eümes | aviiens / -ïons | ауроны | аионы | eüssons / -issiens | ауравоны / -ионы | Avons |
Вос | Авез | eüstes | Aviiez | auroiz / -ez | аиез | eüssoiz / -issez / -issiez | auravez / -ïez | Авез |
ils | онт | Eürent | уклончивый | Auront | онт | eüssent | сияющий | - |
Неограниченные формы:
- Инфинитив: Avoir (ранее aveir )
- Причастие настоящего времени: aiant
- Причастие прошедшего времени: eü (t)
Вспомогательный глагол: Avoir
estre (быть) [ править ]
Ориентировочный | Сослагательное наклонение | Условный | Императив | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Подарок | Простое прошедшее | Несовершенный | Будущее | Подарок | Несовершенный | Подарок | Подарок | |
je | Suis | фуй | (i) ere esteie > estoie | (i) er serai estrai | seie > soie | суетиться | sereie > seroie estreie > estroie | - |
ту | (i) es | суетиться | (i) eres esteies > estoies | (i) ers seras estras | seies > soies | суетится | sereies > seroies estreies > estroies | seies > soies |
il | стандартное восточное время | фу (т) | (i) ere (t) , (i) ert esteit > estoit | (i) эрт сыворотка (т) эстра (т) | seit > soit | Fust | sereit > seroit estreit > estroit | - |
нет | Сомс , esmes | пары | eriiens , erions estiiens , estions | (i) ermes serons estrons | seiiens , seions > soiiens , soions | fussons / -iens | seriiens , serions estriiens , estrions | seiiens > soiiens , seions > soions |
Вос | estes | фусты | Eriiez Estiiez | - sere (i) z estre (i) z | seiiez > soiiez | fusseiz / -ez / -iez | seriiez estriiez | seiiez > soiiez |
ils | sont | Furent | (i) erent esteient > estoient | (i) эрент серонт эстронт | seient > soient | суетиться | sereient > seroient estreient > estroient | - |
Неограниченные формы:
- Форма инфинитива: estre
- Причастие настоящего времени: estant
- Причастие прошедшего времени: esté (t)
Вспомогательный глагол: Avoir
Другие части речи [ править ]
Наречия, предлоги, союзы и междометия, как правило, неизменны, за одним заметным исключением является наречие tot , такое как современный французский tout : all, every.
См. Также [ править ]
![]() | Список слов, относящихся к старофранцузскому, см. В категории слов « Старый французский язык » в Викисловаре , бесплатном словаре. |
- Влияние французского на английский
- Закон Барча
- Англо-нормандская литература
- История французского
- История английского языка
- Языки Франции
Ссылки [ править ]
- Перейти ↑ Kinoshita 2006 , p. 3.
- ^ Лузиньян, Серж. La langue des rois au Moyen Âge: Le français en France et en Angleterre . Париж: Press Universitaires de France, 2004.
- ↑ Jozsef Herman, Trans. Роджер Райт, Вульгарная латынь, 1997, «Конец истории латыни», стр. 109-115, ISBN 0-271-02000-8
- ^ "Онлайн-словари Brill" . Iedo.brillonline.nl. Архивировано из оригинала на 2013-06-17 . Проверено 16 июня 2013 .
- ^ "Романские языки - Британская энциклопедия" . Britannica.com . Проверено 16 июня 2013 .
- ^ Мэллори, JP; Адамс, Дуглас К. (1997). Энциклопедия индоевропейской культуры - Google Boeken . ISBN 9781884964985. Проверено 16 июня 2013 .
- ^ «Определение курсива в Оксфордских словарях (британский и мировой английский)» . Oxfordictionaries.com . Проверено 16 июня 2013 .
- ^ «Определение романа в Оксфордских словарях (британский и мировой английский)» . Oxfordictionaries.com . Проверено 16 июня 2013 .
- ^ Райт (1982), стр. 104-7
- ^ Райт (1982), стр. 118-20
- ^ Ксавье Деламар, Dictionnaire de la langue gloise . Париж: Errance, 2003, 96.
- ^ Delamarre (2003, стр. 389–90) перечисляет 167
- ^ Пьер-Ив Ламберт , La Langue gauloise (Париж: Errance, 1994), 46-7. ISBN 978-2-87772-224-7
- ^ Ламберт 46-47
- ^ Лоуренс Эликс (2011). Histoire de la langue française . Ellipses Edition Marketing SA стр. 7. ISBN 978-2-7298-6470-5.
Le déclin du Gaulois et sa disparition ne s'expliquent pas seulement par des pratiques culturelles spécifiques: Lorsque les Romains pipeits par César envahirent la Gaule, au 1er siecle avant J.-C., celle-ci romanisa de manièregressive et profonde. Подвеска pre de 500 ans, la fameuse période gallo-romaine, le gaulois et le latin parlé сосуществуют; au VIe siècle бис; Le temoignage de Grégoire de Tours atteste la Survivance de la langue gloise.
- ^ Питер Шрайвер, Исследования по истории кельтских местоимений и частиц , Maynooth, 1997, 15.
- ^ a b Савиньяк, Жан-Поль (2004). Словник Français-Gaulois . Париж: La Différence. п. 26.
- ^ Анри Guiter, "Sur Le substrat Gaulois данс ла Румыния", в Munus amicitae. Studia linguistica in honorem Witoldi Manczak septuagenarii , ред., Анна Бочнакова и Станислан Видлак, Краков, 1995.
- ^ Eugeen Roegiest, Vers Les Sources Des лангаж роман: Un itinéraire Лингвистика à траверс ла Румыния (Лёвен, Бельгия: Акко, 2006), 83.
- ^ Matasovic, Ранко (2007). «Островной кельтский язык как языковой ареал». Доклады стажировки в рамках XIII Международного конгресса кельтологов . Кельтские языки в контакте: 106.
- Перейти ↑ Adams, JN (2007). «Глава V - Регионализмы в провинциальных текстах: Галлия». Региональный Диверсификация Латинской 200 г. до н.э. - 600 н.э. . Кембридж. стр. 279 -289. DOI : 10.1017 / CBO9780511482977 . ISBN 9780511482977.
- ^ Polinsky, Мария, и Ван Everbroeck, Эзра (2003). «Разработка гендерных классификаций: моделирование исторического перехода с латыни на французский». Язык . 79 (2): 356–390. CiteSeerX 10.1.1.134.9933 . DOI : 10.1353 / lan.2003.0131 . JSTOR 4489422 . S2CID 6797972 . CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
- ^ Бернар Черкиглини , La naissance du français , Press Universitaires de France, 2-е изд., Гл. 3, 1993, с. 53.
- ^ Cerquiglini 53
- ^ Cerquiglini 26.
- ^ «Этимология frambuesa (испанский)» . Buscon.rae.es . Проверено 16 июня 2013 .
- ^ Португальский framboesa 'малина' и испанский frambuesa являются французскими займами.
- ↑ La Chanson de Roland. Отредактировано и переведено на современный французский язык Яном Шортом. Париж: Livre de Poche, 1990. стр. 12. ISBN 978-2-253-05341-5
- ^ (на французском языке) Антуан Адам, Жорж Лерминье и Эдуард Моро-Сэр, ред. Littérature française. «Том 1: Des origines à la fin du XVIIIe siècle», Париж: Ларусс, 1967, с. 16.
- ^ (на французском языке) Антуан Адам, Жорж Лерминье и Эдуард Моро-Сэр, ред. Littérature française. «Том 1: Des origines à la fin du XVIIIe siècle», Париж: Ларусс, 1967, с. 36-37.
- ^ Диаграмма основана на phonologies данных в Laborderie, Ноэль, PRECIS де Phonétique Historique , Натан 1994; и в Rickard, Peter, A History of the French Language , 2nd edition, Routledge 1989, pp. 47-8.
- ^ Бертон, HE; Старки, В.Г. (1908). Таблицы synoptiques de phonologie de l'ancien français . Oxford Clarendon Press.
- ^ Зинк (1999), стр. 132
- ^ Старое французское именительное sendre , унаследованное от латинского старшего , появляется только в Клятвах Страсбурга , полбы Сендра , прежде чем он стал устаревшим.
- ^ Moignet (1988, стр. 26-31), цинковый (1992, стр. 39-48), деЛа Chaussée (1977, стр. 39-44)
Другие источники [ править ]
- Эйрес-Беннет, Венди (1995). История французского языка через тексты . Лондон / Нью-Йорк: Рутледж.
- Банниард, Мишель (1997). Du latin aux langues romanes . Пэрис: Натан.
- де ла Шоссе, Франсуа (1977). Посвящение à la morphologie Historique de l'ancien français . Париж: Клинксик. ISBN 978-2-252-01922-1.
- Коул, Уильям (2005). Первые и другие известные издания старых французских текстов, напечатанные с 1742 по 1874 год: библиографический каталог моей коллекции . Ситжес: Коул и Контрерас.
- Delamarre, X .; П.-Ю. Ламберт (2003). Dictionnaire de la langue gauloise: Une Approche linguistique du vieux-celtique continental (2-е изд.). Пэрис: Эрранс. ISBN 978-2-87772-237-7.
- Эйнхорн, Э. (1974). Старофранцузский: краткий справочник . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-20343-2.
- Киблер, Уильям (1984). Введение в старофранцузский язык . Нью-Йорк: Американская ассоциация современного языка.
- Киношита, Шарон (2006). Средневековые границы: переосмысление различий в старой французской литературе . Университет Пенсильвании Press.
- Ланли, Андре (2002). Историческая морфология французских вербов . Пэрис: Чемпион. ISBN 978-2-7453-0822-1.
- Лодж, Р. Энтони (1993). Французский: от диалекта к стандарту . Лондон / Нью-Йорк: Рутледж.
- Муанье, Жерар (1988). Grammaire de l'ancien français (2-е изд.). Париж: Клинксик. ISBN 9782252015094.
- Папа, Милдред К. (1934). От латыни до современного французского с особым вниманием к англо-нормандской фонологии и морфологии . Манчестер: Издательство Манчестерского университета.
- Цинк, Гастон (1999). Phonétique Historique du Français (6-е изд.). Париж: PUF. ISBN 978-2-13-046471-6.
- Цинк, Гастон (1992). Morphologie du français médiéval (2-е изд.). Париж: PUF. ISBN 978-2-13-044766-5.
Внешние ссылки [ править ]
![]() | Викискладе есть медиафайлы по теме старофранцузского языка . |
![]() | Старый французский тест изВикипедиинаВикимедиа Инкубатор |
- Знакомство со старым французом Франсуа Фредерик Роже (1887)
- Старый французский Интернет Бриджит Л. Бауэр и Джонатан Слокума, бесплатные онлайн занятия в научно - исследовательский центр лингвистики в Университете штата Техас в Остине
- DÉCT - (Электронный словарь Кретьена де Труа): полный лексикон и транскрипции пяти романсов этого старофранцузского автора. Университет Оттавы - CNRS.
- Дю Белле, Иоахим (1549 г.). La Défense, et illustration de la langue française . Париж: Арнул Л'Анжелье.