Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Примерное распространение древнескандинавских и родственных языков в начале 10 века:
  Другие германские языки, с которыми древнескандинавский все еще сохранял некоторую взаимную понятность

Древнегутнийский или древнеготландский [1] был северогерманским языком, на котором говорили на балтийском острове Готланд . Он показывает достаточные отличия от диалектов старо-западно-норвежского и древневосточно-норвежского диалектов, поэтому считается отдельной ветвью. Несмотря на то, что он сильно отличается от древне-гутнизма и ближе к современному шведскому, на современном гутнишском языке все еще говорят в некоторых частях Готланда и на прилегающем острове Форё .

Корень Gut идентичен Goth , и часто отмечается, что этот язык имеет сходство с готическим языком . Эти сходства побудили таких ученых, как Элиас Вессен и Дитрих Хофманн, предположить, что это наиболее тесно связано с готикой. Самый известный пример такого сходства - это то, что готский и гутинский языки называли как взрослых, так и молодых овец бараниной .

Древнескандинавский дифтонг au (например, auga «глаз») остался в древне-гутнинском и старонорвежском, в то время как в древнескандинавском - за исключением периферийных диалектов - он превратился в монофтонг ǿ , то есть в длинную версию ø . Точно так же дифтонг ai in bain (кость) остался в древнегутнинском языке, в то время как в древнеападном скандинавском языке он стал называться ei as in bein, а в древневосточном скандинавском языке он стал é ( bén ). В то время как Старый Запад скандинавский имел еу дифтонг и Старый Восточный норвежец развивался монофтонг Ǿ ) Древнегутнийский язык был Оу .

Большинство свода Древнегутнийского языка находится в гутасага с 13 - го века.

Образец языка [ править ]

Цитата:

Þissi þieluar hafþi ann sun sum hit hafþi. En hafþa cuna hit huita stierna aun tu bygþu fyrsti agutlandi fyrstu nat sum aun saman suafu a droymdi hennj draumbr. Так сумма þrir ormar warin slungnir saman j barmj hennar Oc ytti hennj sum air scriþin yr barmi hennar. inna draum segþi han firi hasþa bonda sinum hann riaþ dravm inna so. Alt ir baugum bundit bo land al þitta warþa oc faum þria syni aiga. aim gaf hann namn allum o fydum. Гути Аль Гутланд Айга Грейпр Аль Аннар Хайта Ок гунфиаун riþi. þair sciptu siþan gutlandi i ria riþiunga. Так что в graipr ann elzti laut norþasta þriþiung oc guti miþal þriþiung En gunfiaun þann yngsti laut sunnarsta.siþan af issum þrim aucaþis fulc j gutlandi so mikit um langan tima at land elptj þaim ai alla fyþa a lutaþu þair bort af landi huert þriþia þiauþ so at alt sculdu þair aigaortar vc miþ sir.

Стандартизированный старый гутниш:

Þissi Þieluar hafþi ann sun sum hit Hafi. En Hafþa kuna поразила Huita Stierna. Aun tu bygþu fyrsti a Gutlandi. Fyrstu нат сум aun saman suafu a droymdi henni draumbr. Итак, сумма þrir ormar varin slungnir saman i barmi hennar ok þytti henni sum air skriþin yr barmi hennar. Þinna draum segþi han firi Hafþa, bonda sinum. Hann riaþ draum þinna so: Alt ir baugum bundit, bo land al þitta varþa ok faum þria syni aiga. Aim gaf hann namn allum ofydum. Guti al Gutland aiga, Graipr al annar haita ok Gunfiaun riþi. Þair skiptu sian Gutlandi i ria riþiunga so at Graipr þann eldsti laut norþasta þriþiung ok Guti miþal þriþiung en Gunfiaun ann yngsti laut sunnarasta. Sian af þissum þrim aukaþis fulk i Gutlandi so mikit um langan tima at land elpti aim ai alla fyþa.A lutaþu air bort af landi huert riþia þiauþ so at alt skuldu þair aiga ok miþ сэр борт хафа сум air ufan iorþar attu.

Использование нормализованной древнескандинавской орфографии:

Þissi Þjelvar hafði ann sun sum hít Hafi. En Hafða kuna hítastjerna. Aun tú byggðu fyrsti á Gutlandi. Fyrstu nátt sum aun saman sváfu þá droymdi henni draumr; só sum orrír ormar varin slungnir saman í barmi hennar, ok þýtti henni sum þair skriin ýr barmi hennar. Þinna draum segði han firi Hafða bónda sínum. Hann raið draum inna só: «Alt ir baugum bundit, bóland al þitta varða uk fáum ría syni aiga». Aim gaf hann namn, allum ófýddum; Guti, al Gutland aiga; Graipr, al annar haita; хорошо Gunnfjaun riði. Þair skiptu síðan Gutlandi í ría riðjunga, só at Graipr þann eldsti laut norðasta riðjung, ok Guti miðal þriðjung, en Gunnfjaun ann yngsti laut sunnarsta. Síðan, af issum þrim aukaðis fulk í Gutlandi sum mikit um langan tíma на земле elpti þaim ai alla fýða.Þá lutaðu air bort af landi hvert þriðja þjauð só at alt skuldu þair aiga ok mið sír bort hafa sum þair ufan jorðar áttu.

Перевод на исландский :

Сын Ханн jálfi átti sem hét Hafði. Og kona Hafða hét Hvítastjarna. au tvö byggðu fyrst manna á Gotlandi. Fyrstu nótt sem au ar saman sváfu þá dreymdi hana draum; sá hún rjá orma vafðir saman í barmi hennar, og þótti henni sem eir skriða niður barm hennar. Þennan draum sagði hún Hafða bónda sínum. Ханн реð драум þанн свой: «Allt er baugum bundið og verður allt land þitt búið og munum við rjá syni eiga». Eim gaf hann nöfn ófæddum, Goti sem Gotland á að eiga; Greipur sem annar hét; og Gunnfjón sá þriðji. Þeir skiptu síðan Gotlandi í rjá riðjunga, á fékk Greipur sá elsti norður rijunginn, og Goti miðju þriðjunginn, en Gunnfjón sá yngsti fékk suðungur rijunga. Seinna, af essum þremur jókst eftir langan tíma svo fólk í Gotlandi það mikið að landið gat ekki öllum veitt fæði. Þá létu þeir fara burt af landi þriðja hvern þegn, og allt máttu þau eiga og með sér burt hafa sem ofanjarðar áttu.

Перевод на английский язык:

У этого Тилвара был сын по имени Хафти. А жену Хафти звали Хвитстьярна. Эти двое первыми поселились на Готланде. Когда они проспали на острове первую ночь, ей приснилось, что у нее на коленях лежат три змеи, и ей показалось, что они соскользнули с ее колен. Она рассказала об этом Хафти. Он истолковал ее сон и сказал: «Все связано браслетами, этот остров будет населен, и ты родишь трех сыновей». Хотя они еще не родились, он назвал их Гути, который будет владеть островом, Грейп и Гунфиаун. Сыновья разделили остров на три области, и Грейп, старший, взял север, Гути - средний, а Гунфьяун, который был младшим, - южную треть. Спустя долгое время их потомки стали настолько многочисленными, что остров не мог их всех прокормить.Они сыграли вничью, и каждому третьему островитянину пришлось уехать. Они могли оставить себе все, чем владели, кроме земли.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Шведский в Ethnologue (18-е изд., 2015)
  • Националенциклопедин [ требуется полная ссылка ]
  • Кристин Пил. "Сага о Гуте - История готландцев", Серия текстов Общества исследований Севера викингов. Vol. XII. Общество северных исследований викингов , Университетский колледж Лондона (1999).