Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Старая корейская ( корейский고대 한국어, 고대 조선어 ; Ханджа古代韓國語,古代朝鮮語; RRГОДАЙ Hangugeo, ГОДАЙ Joseoneo ; MRKodae Han'gugŏ, Kodae Chosŏnŏ ) является первым исторически документально этапом корейского языка , [1] типичными для языка периода единой Силла (668–935).

Границы старокорейской периодизации остаются спорными. Лингвисты иногда классифицируют плохо понимаемые языки Трех Королевств Кореи как варианты древне-корейского, в то время как другие оставляют термин только для языка Силла . Древний корейский язык традиционно заканчивается падением Силлы в 935 году. Это тоже недавно было оспорено южнокорейскими лингвистами, которые выступают за продление древнекорейского периода до середины тринадцатого века, хотя эта новая периодизация еще не полностью принята. Сама эта статья посвящена языку Силла до X века.

Старокорейский плохо засвидетельствован. Единственные сохранившиеся литературные произведения - это немногим более дюжины стихотворений на народном языке, называемых хянга . Другие источники включают надписи на стелах и деревянных дощечках, глоссы к буддийским сутрам и транскрипцию личных и географических названий в произведениях на классическом китайском языке. Все методы древнекорейского письма основаны на логографических китайских иероглифах , которые используются для придания значения или приближения к звучанию корейских слов. Таким образом, фонетическая ценность сохранившихся древнекорейских текстов непонятна.

Из-за скудности и низкого качества источников современные лингвисты имеют «не более чем расплывчатый набросок» [2] характеристик древнекорейского языка. В его фонемном инвентаре меньше согласных, но больше гласных, чем в среднекорейском языке . По своей типологии это был субъект-объект-глагол , агглютинативный язык, как в средне-корейском, так и в современном корейском. Однако считается, что древнекорейский язык отличался от своих потомков некоторыми типологическими особенностями, включая наличие клаузальной номинализации и способность склонения глагольных корней появляться изолированно.

Несмотря на попытки связать язык с предполагаемой алтайской семьей и особенно с японскими языками , не было однозначно продемонстрировано никаких связей между старокорейским и каким-либо некорейским языком .

История и периодизация [ править ]

Три королевства Кореи в 576 году

Старокорейский язык обычно определяется как древний корейский язык государства Силла ( 57–936 гг. До н. Э.) [3], особенно в его Единый период (668–936 гг.). [4] [5] прото-корейская , гипотетический предок Koreanic языков в основном понимается через внутреннюю реконструкцию более поздних формы корейского, [6] следует отличать от собственно исторически засвидетельствован языка Старых корейского. [7]

Старокорейское семантическое влияние может присутствовать даже в самой древней обнаруженной надписи Силла, классической китайскоязычной стеле, датируемой 441 или 501 годом. [8] Корейский синтаксис и морфемы впервые явно засвидетельствованы в текстах Силла середины и поздних времен. -шестое столетие, [9] [10], и использование таких народных элементов становится более широким к Единому периоду. [11]

Первоначально только одно из Трех Королевств Кореи , Силла поднялась до господства в шестом веке при монархах Беопхыне и Джинхыне . [12] После еще одного столетия конфликта, короли Силлы объединились с Танским Китаем, чтобы уничтожить два других королевства - Пэкче в 660 году и Когурё в 668 году - и объединить южные две трети Корейского полуострова под своей властью. [13] Эта политическая консолидация позволила языку Силла стать лингва-франка полуострова и в конечном итоге привела к исчезновению языков Пэкче и Когурё, оставив последние только в качестве субстрата.в более поздних корейских диалектах. [14] Среднекорейский язык, а значит, и современный корейский, являются прямыми потомками древнекорейского языка Силла. [15] [16] [а]

Мало данных о языках двух других королевств сохранилось [19], но большинство лингвистов согласны с тем, что оба были связаны с языком Силла. [20] [21] [22] [b] Мнения расходятся относительно того, классифицировать ли языки Когурё и Пэкче как древнекорейские варианты или как родственные, но независимые языки. Ли Ки-Мун и С. Робертс Рэмси утверждают в 2011 году, что доказательств взаимной понятности недостаточно, и что лингвистам следует «рассматривать фрагменты трех языков как представляющие три отдельных корпуса». [25] Ранее, в 2000 году, Рэмси и Иксоп Ли отметили, что эти три языка часто группируются как старокорейские, но указывают на «очевидные несходства» и идентифицируют Силлан как старокорейский «в прямом смысле».[26] Нам Пунг-хен и Александр Вовин , с другой стороны, классифицируют языки всех трех королевств как региональные диалекты древнекорейского языка. [22] [27] Другие лингвисты, такие как Ли Сынджэ, группируют языки Силла и Пэкче вместе как древнекорейские, исключая язык Когурё. [28] Избранный переводчик Список дает Silla как синоним Старой корейскому, признаваячто термин «часто используется для обозначения трех различных языков». [29]

Исторические столицы Кореи, включая Кэгён и столицу Силла Кёнджу.

В конце восьмого века Силла начала затяжной упадок. К началу X века Корейский полуостров снова был разделен на три враждующих государства : крупное государство Силла и два новых королевства, основанных местными магнатами. Корё , один из последних, получил приказ суда Силла в 935 году и воссоединил страну в следующем году. [30] Политическим и культурным центром Кореи отныне стала столица Корё Кэгён (современный Кэсон ), расположенная в центральной части Кореи. В это время престижный диалект корейского языка также переместился с языка юго-восточного центра Силлы на центральный диалект Гэгёна. [15] [16]После работ Ли Ки Муна 1970-х годов конец древнекорейского языка традиционно ассоциируется с этим изменением в десятом веке в политическом центре страны. [5] [31]

В 2003 году южнокорейский лингвист Нам Пунг-хен предложил продлить древнекорейский период до середины тринадцатого века. [27] Аргументы Нама основаны на корейскоязычных толкованиях буддийского канона. Он определяет грамматические общие черты между текстами периода Силла и глоссами до XIII века, которые контрастируют со структурами глосс после XIII века и среднекорейского языка XV века. Такие изменения тринадцатого века включают в себя изобретение специальных условного настроения маркеров, ограничение бывшего nominalizing суффиксы -n и -l , чтобы атрибутивныйтолько функции, стирание различий между номинальным и вербальным отрицанием и потеря суффикса -ms, обозначающего существенность . [32]

Тезис Нама становится все более влиятельным в корейской академической среде. [33] [34] В обзоре 2012 года Ким Юпум отмечает, что «недавние исследования имеют тенденцию делать тринадцатый век конечной датой [для древнекорейского языка] ... Считается, что общая периодизация истории корейского языка, в которой [только язык] до основания Корё считается старокорейским и нуждается в пересмотре ». [33] Русско-американский лингвист Александр Вовин также считает данные XII века примерами «позднего старокорейского». [35] [36] С другой стороны, лингвисты, такие как Ли Сынджэ и Хван Сон Ёп [37], продолжают использовать старую периодизацию, как и основные недавние англоязычные источники, такие как 2011История корейского языка [15] и Справочник Блэквелла по корейской лингвистике 2015 года . [4]

Источники древне-корейского [ править ]

Хянга литература [ править ]

Самгук Юса содержит большинство уцелевших Силла хянга

Единственная литература на корейском языке, которая сохранилась от Силла, - это народные стихи, которые теперь называются хянга ( корейский :  향가 ; ханджа : 鄕 歌), буквально «местные песни». [38]

Хьянга, похоже, был процветающим жанром в период Силла, в 888 г. была опубликована антология по королевскому заказу [38]. Эта антология сейчас утеряна, и сохранились только двадцать пять работ. Четырнадцать записываются в Самгук Yusa , история скомпилированной в 1280S монаха Iryeon , [39] вместе с прозаическими введениями , что подробно , как пришло стихотворение состоят. [40] Эти вступления датируют произведения между 600 и 879 годами. Однако большинство стихотворений Самгук Юса относятся к восьмому веку. [38] Одиннадцать дополнительных хьянг , составленных в 960-х годах буддийским монахом Гюнё ,[38] сохранились в 1075 биографии мастера. [41] Ли Ги Мун и Рэмси считают, что хьянга Гюнё также представляет собой «поэзию Силла», [38] хотя Нам Пунг-хён настаивает на значительных грамматических различиях между произведениями Самгук Юса и Гюнё. [42]

Поскольку между составлением произведений хянга и составлением произведений, где они теперь сохранились, прошли столетия , возможно, произошло искажение текста. [43] [44] Некоторые стихи, которые Ирён приписывает периоду Силла, теперь считаются произведениями Корё- эра. [45] [46] Нам Пунг-хен, тем не менее, считает, что большинство стихов Самгук Юса являются надежными источниками для древнекорейского языка, потому что Ирён выучила бы буддийский канон через «очень консервативный» диалект и, таким образом, полностью поняла язык силла. [47]Другие ученые, такие как Пак Ёнсик, указывают на грамматические элементы тринадцатого века в стихотворениях, признавая, что общая структура текстов хянга - древне-корейская. [48]

Не хянг больше не мог быть прочитан Чосон периодом (1392-1910). [49] Современное изучение древнекорейской поэзии началось с японских ученых во время японского колониального периода (1910–1945), когда Шинпей Огура первым реконструировал все двадцать пять хьянг в 1929 году. [50] [51] Самые ранние реконструкции корейским ученым были сделаны Ян Чу-донгом в 1942 году и исправили многие ошибки Огуры, например, правильно определивкак фонограмму для * -k. [52] Анализ, проведенный Ким Ван Чжином в 1980 году, установил многие общие принципы орфографии хянга .[53] [54] Интерпретации хянга после 1990-х годов, такие какинтерпретацииНам Пунг-хёна в 2010-х годах, основываются на новом понимании ранней корейской грамматики, полученном благодаря недавно обнаруженным текстам Корё. [55] [56]

Тем не менее, многие стихи остаются плохо понятыми, и их фонология особенно неясна. [57] Из-за непрозрачности данных с самых ранних японских исследователей [58] было принято расшифровывать свои реконструкции хянга с использованием среднекорейской лексики , а некоторые лингвисты продолжают анахронично проецировать даже нелексические среднекорейские элементы в их анализы. [59]

Эпиграфические источники [ править ]

Надписи на Силле также документируют древнекорейские элементы. Самобытная китайская лексика, наводящая на мысль о народном влиянии, обнаружена даже в самой старой сохранившейся надписи Силла - стеле в Пхохане, датируемой либо 441, либо 501 годом . [8] Эти ранние надписи, однако, включали «немного больше, чем тонкие изменения синтаксиса классического китайского». [9]

Камень обета Имсин от 552/612 г. использует старокорейский синтаксис.

Надписи шестого и седьмого веков демонстрируют более развитую стратегию изображения корейского языка китайскими иероглифами. Некоторые надписи представляют функциональные морфемы напрямую через семантические китайские эквиваленты. [9] Другие используют только классическую китайскую лексику, но полностью переупорядочивают их в соответствии с корейским синтаксисом. Например, на стеле 551 года, посвященной строительству форта в Кёнджу , «начать строительство» написано как作 始(букв. «Начало строительства»), а не на правильном классическом китайском始 作(букв. «Начать строительство»), отражает порядок слов в корейском языке " субъект-объект-глагол ". [60] Камень обета Имсин, воздвигнутый либо в 552, либо в 612 году, [9] также является иллюстративным:

Были обнаружены другие эпиграфы шестого века, которые упорядочивают китайский словарь с использованием корейского синтаксиса и используют китайские семантические эквиваленты для определенных корейских функциональных морфем, в том числе стелы с королевскими указами или прославлением общественных работ и наскальные надписи шестого века, оставленные в Ульджу членами королевской семьи в турне. [62] [63] В некоторых надписях периода единой Силла по-прежнему используются только слова из классического китайского языка, даже если они упорядочены в соответствии с корейской грамматикой. [64] Однако в большинстве надписей того периода морфемы на старокорейском языке написаны более явно, опираясь на китайские семантические и фонетические эквиваленты. [11]Эти надписи единой эпохи часто носят буддийский характер и включают материалы, вырезанные на статуях Будды, храмовых колоколах и пагодах . [64]

Источники мокган [ править ]

Мокганы шестого века от Амана

Древние корейские писцы часто писали на бамбуковых и деревянных бланках, называемых мокганами . [65] К 2016 году археологи обнаружили 647 мокганов , из которых 431 бланк был из Силла. [66] Мокган являются ценными первоисточниками, потому что они в значительной степени написаны и отражают озабоченность низших чиновников, в отличие от других текстов, в которых доминирует высшая элита. [65] Поскольку большинство обнаруженных текстов представляют собой инвентарные списки продуктов, они также предоставляют редкую информацию о числах, классификаторах и нарицательных существительных. [67]

Современные исследования мокганов начались в 1975 году. [68] С развитием науки о создании инфракрасных изображений в 1990-х годах стало возможным читать многие ранее не поддающиеся расшифровке тексты [69], а в 2004 году был опубликован полный каталог ранее обнаруженных листовок. , ученые активно полагались на данные мокганов как на важный первоисточник. [70]

Мокган делится на две основные категории. [71] Наиболее выжившие черенки тег mokgan , [72] , которые были прикреплены к товарам во время транспортировки и содержат количественные данные о продукте в вопросе. [72] Документы мокган , с другой стороны, содержат административные отчеты местных властей. [71] Документальные мокганы увеличенной длины были обычным явлением до завоевания Силла других королевств, но мокганы Объединенного периода в основном являются таг- мокганами . [73] Небольшое количество текстов не принадлежит ни к одной из групп; К ним относятся фрагментарная хьянгастихотворение, обнаруженное в 2000 году [71], и то, что может быть ритуальным текстом, связанным с поклонением Королю-Дракону . [74] [d]

Самая ранняя прямая аттестация древнекорейского языка происходит из документа мокган середины шестого века, впервые полностью расшифрованного Ли Сынджэ в 2017 году. [10] Этот листок содержит отчет деревенского вождя высокопоставленному чиновнику, [76] составлен в соответствии с корейским синтаксисом и включает четыре неоспоримых примера старокорейских функциональных морфем (выделенных ниже жирным шрифтом), а также несколько слов потенциального содержания. [10]

Другие текстовые источники [ править ]

Старые корейские глоссы были обнаружены на изданиях буддийских сочинений на китайском языке в восьмом веке. [78] [79] Подобно японской традиции канбун , [80] эти глоссы предоставляют старокорейские указатели падежа существительных , флективные суффиксы и фонограммы, которые помогли бы корейским ученикам прочитать классический китайский текст на своем родном языке. [81] Примеры этих трех вариантов использования глоссирования, найденные в 740-м издании Аватамсака Сутры (ныне хранящемся в Тодай-дзи , Япония), приведены ниже. [81]

Свиток Силла издание Аватамсака Сутры , написанное в 754–755 гг.

Части переписного листа Силла со старокорейскими элементами, вероятно, из 755, но, возможно, также из 695, 815 или 875 , также были обнаружены в Тодай-дзи. [86]

Хотя в классическом китайском, корейские истории Самгук саги и Самгук юса предлагают древне-корейские этимологии для определенных местных терминов. Надежность этих этимологий остается спорной. [87]

Некорейские тексты также предоставляют информацию на старокорейском языке. Отрывок из Книги Лян , китайской истории седьмого века, расшифровывает семь слов Силла: термин для «укрепления», два термина для «деревни» и четыре термина, связанных с одеждой. Три слова об одежде имеют родственные слова на среднекорейском языке, но остальные четыре слова остаются «непонятными». [88] В японской истории восьмого века Нихон Сёки также сохранилось одно предложение на языке силла, очевидно, своего рода клятва, хотя о его значении можно догадаться только из контекста. [89]

Существительные собственные [ править ]

Саги Самгук , то Самгук Юс , и китайский и японские источники транскрибировать множество имен собственных из Силла, в том числе личных имен, географических названий и названий. Они часто даются в двух вариантах формы: одна транскрибирует старокорейские фонемы с использованием китайских иероглифов в качестве фонограмм , а другая переводит старокорейские морфемы с использованием китайских иероглифов в качестве логограмм . Это особенно верно для географических названий; они были стандартизированы королевским указом в 757 году, но источники сохраняют формы как до, так и после этой даты. Сравнивая эти два понятия, лингвисты могут сделать вывод о ценности многих старокорейских морфем. [90]

Нетекстовые источники [ править ]

В современном корейском языке есть собственные варианты произношения китайских иероглифов, которые называются китайско-корейскими. [92] Хотя некоторые китайско-корейские формы отражают древнекитайское или раннее китайское произношение, большинство современных лингвистов считают, что доминирующий слой китайско-корейского языка происходит от престижного среднекитайского диалекта Чанъань во время династии Тан . [93] [94] [95] [г]

Поскольку китайско-корейский язык берет свое начало в восприятии старокорейскими носителями телефонов среднего китайского , [97] элементы старокорейской фонологии могут быть выведены из сравнения китайско-корейского и среднекитайского языков. [9] Например, среднекитайский, среднекорейский и современный корейский языки имеют фонематическое различие между безнаддувным велярным стопом / k / и его эквивалентом с придыханием / kʰ / . Тем не менее, оба они регулярно отображаются в китайско-корейском языке как / k / . Это говорит о том, что / kʰ / отсутствовал в старокорейском языке. [98]

Старокорейская фонология также может быть исследована с помощью старокорейских заимствований на других языках, включая среднемонгольский [99] и особенно древнеяпонский . [100]

Орфография [ править ]

Весь древне-корейский язык был написан с использованием синографических систем , в которых китайские иероглифы заимствованы из-за их семантических и фонетических значений, чтобы представить местный язык. [101] В самых ранних текстах с элементами древнекорейского языка используются только слова классического китайского языка, переупорядоченные в соответствии с корейским синтаксисом, и не представляют непосредственно родные морфемы. [9] В конце концов корейские писцы разработали четыре стратегии написания своего языка китайскими иероглифами:

Анализ десятой строки 756-го стихотворения Аньмин-га . Красный представляет SAL, синий PAP, оранжевый DAL и зеленый SAP.
  • Непосредственно адаптированные логограммы (DAL или eumdokja ), используемые для всех морфем, заимствованных из классического китайского языка и воспринимаемых как таковые. Иероглиф, адаптированный как DAL, сохраняет как семантические, так и фонетические значения оригинального китайского языка. [102]
  • Семантически адаптированные логограммы ( SAL или hundokja ), в которых коренные корейские морфемы, включая заимствования, воспринимаемые как родные слова, записываются с китайскими семантическими эквивалентами. Символ, адаптированный как SAL, сохраняет только семантическую ценность оригинального китайского языка. [103]
  • Фонетически адаптированные фонограммы ( PAP или eumgaja ), в которых коренные корейские морфемы, как правило, грамматические или полуграмматические элементы, написаны с китайскими фонологическими эквивалентами. Иероглиф, адаптированный как PAP, сохраняет только фонетическое значение оригинального китайского. [104]
  • Семантически адаптированные фонограммы ( SAPs или hungaja ), где коренные корейские морфемы написаны китайским иероглифом, корейский семантический эквивалент которого фонологически похож на морфему. [105] SAP не сохраняет ни семантическую, ни фонетическую ценность китайского языка.

Часто бывает трудно определить, какой из методов транскрипции использует тот или иной символ в данном тексте. [106] В соответствии с интерпретацией Nam 2019, последняя строка 756- го стихотворения о хьянге Anmin -ga содержит все четыре стратегии, как показано справа. [107]

В старокорейском языке большинство морфем контента написано с помощью лицензий SAL, а PAP используются для функциональных суффиксов . [108] В корейской науке эта практика называется хунджу ымчжон ( корейский :  훈 주음 종 ; ханджа : 訓 主音 從), буквально «логограмма является основной, а фонограммы следуют». [109] В восьмом стихотворении века Heonhwa-га , приведенный ниже , например, глагол изменяемая獻乎理音如 give- НАМЕРЕНИЕ - ПРОСП - ESSEN - декабрь начинается с SAL«отдавать», за которым следуют три PAP и последний SAP, которые отмечают настроение, аспект и существенность. [110] Хунджу ымджонг является определяющей характеристикой орфографии Силла [111] и, похоже, не встречается в Пэкче мокган . [112]

Другая тенденция древнекорейской письменности называется мареум чеомги ( корейский :  말음 첨기 ; ханджа : 末 音 添 記), буквально «заключительные звуки, транскрибируемые дополнительно». Фонограмма используется для обозначения последнего слога или кодовой согласной корейского слова, уже представленного в виде логограммы. [113] Гендель использует аналогию с «-st» в английском языке 1 st для «первого». [114] Поскольку окончательная фонограмма может представлять собой единственный согласный звук, древне-корейское письмо имеет буквенные свойства. [115] Примеры mareum cheomgi приведены ниже.

В отличие от современного китайско-корейского языка, большая часть которого происходит от среднекитайского, старокорейские фонограммы основывались на древнекитайском произношении иероглифов. Например, символы со среднекитайской начальной буквой * j использовались для расшифровки старокорейской жидкости , что отражает тот факт, что начальная буква * j произошла от древнекитайского * l . Символыиимели один и то же гласный в Старом корейской орфографии, которая была правдой в старом китайском , где оба имела * а , но не на Ближнем китайском, где бывшем имел дифтонг * ɨʌ и последний * ʌ . [123]

Частично из-за этого архаизма некоторые из наиболее распространенных старокорейских фонограмм лишь частично связаны со среднекитайским или китайско-корейским фонетическим значением иероглифа. Ки-Мун Ли и С. Роберт Рэмси приводят шесть ярких примеров этих «проблемных фонограмм», приведенных ниже. [124]

Писцы Силла также разработали своих собственных иероглифов, которых нет в Китае. Это могут быть как логограммы, так и фонограммы, как показано в примерах ниже. [138]

Корейское синографическое письмо традиционно делится на три основные системы: иду , гугёль и хянчхал . Первый, idu , использовался в основном для перевода. В завершенной форме после древнекорейского периода он включал переупорядочение классического китайского текста на корейский синтаксис и добавление корейских функциональных морфем по мере необходимости, в результате чего была получена «сильно китаизированная формальная форма письменного корейского языка». [139] [140] Система гугёль была создана, чтобы помочь пониманию классических китайских текстов, предоставляя корейские глоссы. [141] Он разделен на интерпретирующие гугёль, существовавшие до тринадцатого века., где глоссы предоставляют достаточно информации для чтения китайского текста на корейском языке, а затем и последовательного гугёля , чего недостаточно для полного перевода. [142] Наконец, хянчхал относится к системе, используемой для написания чисто старокорейских текстов без ссылки на классический китайский. [143] Однако Ли Ки-Мун и С. Роберт Рэмси отмечают, что в древнекорейский период иду и хянчхал были «разными по замыслу», но включали «одни и те же стратегии транскрипции». [143]Обзор корейской науки Сух Чен Хака за 2011 год также предполагает, что большинство современных корейских лингвистов считают, что эти три понятия включают «одни и те же концепции», а основные различия между ними - скорее цель, чем какое-либо структурное различие. [144]

Фонология [ править ]

Фонологическая система древнекорейского языка не может быть установлена ​​«с какой-либо достоверностью» [145], и ее изучение в значительной степени опирается на прослеживание элементов фонологии среднекорейского языка (МК). [146]

Просодия [ править ]

Среднекорейский язык пятнадцатого века был языком с тональным или высшим акцентом , в орфографии которого различались три тона: высокий, повышающийся и низкий. [147] Повышающийся тон анализируется как низкий тон, за которым следует высокий тон в биморном слоге. [148]

Среднекитайский язык также был тональным языком с четырьмя тонами : уровень, подъем, уход и вход. Тональности китайско-корейского языка XV века частично соответствуют среднекитайским тонам. Китайские слоги с ровным тоном в среднекорейском языке имеют низкий тон; с повышающимся или уходящим тоном, повышающимся тоном; и те, у которых входящий тон - высокий тон. Эти соответствия предполагают, что у древне-корейского языка была некоторая форма супрасегментальных элементов, согласующихся с таковыми в среднекитайском, возможно, тональная система аналогична средне-корейской. [149] Фонетические глоссы в буддийских текстах Силла показывают, что уже в восьмом веке китайско-корейский язык включал три тональные категории и не мог различать восходящие и уходящие тона. [150]

С другой стороны, лингвисты, такие как Ли Ки-Мун и С. Робертс Рэмси, утверждают, что древне-корейский изначально имел более простую просодию, чем среднекорейский, и что влияние китайских тонов было одной из причин корейского тоногенеза. [151] Гипотеза о том, что в древнекорейском языке изначально отсутствовал фонематический тон, подтверждается тем фактом, что большинство существительных среднего корейского языка соответствуют тональному образцу, [151] тенденция древних корейских писцов транскрибировать древнекорейские имена собственные с китайскими символами уровня тона, [152] и акцентные знаки на корейских именах собственные, данные японской историей Nihon Shoki , которые предполагают, что древние корейцы различали только входящий тон среди четырех китайских тонов. [153]

Структура слога [ править ]

Среднекорейский язык имел сложную структуру слогов, которая позволяла объединять до трех согласных в начальных [154] и двух согласных в конечных положениях [155], а также в трифтонги гласных. [156] Но многие слоги со сложной структурой возникли в результате слияния нескольких слогов, как показано ниже.

Средние Корейский закрытые слоги с bimoraic «восходящим тоном» отражают первоначально двусложную форму CVCV , в котором конечный гласный был сокращен, [161] и некоторые лингвисты предполагают , что Старые корейские или его предшественник первоначально имел CV слог структуру как у японцев, со всеми кластеры и кодовые согласные, образующиеся позднее за счет сокращения гласных. [162] Однако есть веские доказательства существования согласных кодов даже в самых ранних свидетельствах корейского языка, особенно в орфографии мареум чеомги . [163]

С другой стороны, средние корейские группы согласных, как полагают, не существовали в старокорейском языке и образовались после двенадцатого века с потерей промежуточных гласных. [158] Таким образом, древне-корейский язык имел более простую структуру слогов, чем среднекорейский.

Согласные [ править ]

Перечень согласных среднекорейского языка XV века приведен здесь, чтобы помочь читателям понять следующие разделы, посвященные старокорейским согласным. Это согласные не древне- корейского, а его потомка пятнадцатого века.

Три из девятнадцати среднекорейских согласных не могли встречаться в начальной позиции слова: / ŋ / , / β / и / ɣ / . [167] В слоговой коде разрешалось использовать только девять согласных. Стремление было потеряно в позиции кода; coda / ts / слился с / s / ; [168] и / β / , / ɣ / , / h / , а усиленные согласные не могут встречаться в качестве кода. [169] Coda / z / сохранилась только внутри слова и когда за ней последовал другой звонкий фрикативный звук; в противном случае он объединяется с / s / . [168]

Носовые [ править ]

Китайско-корейские данные свидетельствуют о том, что между старокорейскими и среднекорейскими носами не было серьезных различий. [170]

Среднекитайское начало * ŋ отражено в китайско-корейском как нулевое начальное, в то время как в китайской и корейской транскрипции старокорейских терминов систематически избегаются символы с началом * on . Средний корейский phonotactic ограничения / ŋ / , таким образом , по- видимому, самое относится и к Старой корейски , а также. [171]

В Самгук Саги иногда чередуются носовые начальные и жидкие начальные символы при расшифровке одного и того же слога одного и того же имени собственного. Это говорит о том, что у древних корейцев могло быть правило сандхи, согласно которому носы могли становиться жидкими, или наоборот, при определенных обстоятельствах. [172]

Придыхание согласных [ править ]

Среднекорейская серия придыхательных упоров и аффрикатов возникла в результате слияния кластеров согласных, включающих / h / или велярный обструент , который, в свою очередь, образовался из-за потери промежуточных гласных. [173] В какой степени этот процесс произошел в древнекорейский период, все еще обсуждается.

Среднекитайский язык имел фонематическое различие между безнаддувными и безнаддувными стопорами. В китайско-корейском языке это отражено несколько нерегулярно.

Основываясь на этом переменном отражении среднекитайских аспиратов, корейцы, как полагают, разработали стоматологические аспираты сначала * ts * и * t followed , затем * p finally и, наконец, * kʰ . [175] Часто считается, что * kʰ отсутствовал, когда возник китайско-корейский язык. [175]

Писцы Силла редко использовали начальные буквы с придыханием. [176] Когда они это делали, аспираты часто заменяли на эквиваленты без наддува. Например, стандартизация 757 географических названий иногда включала замену фонограмм с придыханием на фонограммы без наддува или наоборот. [177] Это говорит о том, что устремление любого рода могло отсутствовать в древнекорейском языке, [176] или что остановки аспирации могли существовать в свободном изменении с безнаддувными, но не были отдельными фонемами. [177] С другой стороны, Ки-Мун Ли и С. Робертс Рэмси утверждают, что орфография Силла подтверждает существование в старокорейском языке по крайней мере стоматологических аспиратов как фонем. [175]

Между тем Нам Пунг-хен считает, что у древних корейцев были * kʰ и * ts, но, возможно, не хватало * pʰ и * t , отмечая при этом, что функциональная нагрузка аспиратов была «чрезвычайно низкой». [146]

Происхождение МК / ч / [ править ]

Некоторые символы с начальной * k в среднекитайском языке отображаются в китайско-корейском языке как / h / . И наоборот, некоторые примеры среднекитайского начального * ɣ ~ * ɦ , обычно заимствованного как китайско-корейский / h / , встречаются как китайско-корейский / k / . Это может быть связано с тем, что корейцы ошибочно присвоили один и тот же начальный согласный символам, которые имеют общий фонетический радикал, но на практике имеют разные инициалы среднекитайского языка. [178] С другой стороны, это может отражать велярное значение древокорейского предка среднекорейского / h / . Корейские ученые часто предлагают старокорейский велярный фрикативный звук * xкак предок среднекорейского / h / . [179] [180]

Некоторые орфографические изменения предполагают, что авторы Силла не различали среднекитайское начальное * k и начальное * ɣ ~ * ɦ , хотя лингвист Марк Мияке скептически относится к свидетельствам [181], в то время как некоторые средне-корейские алломорфы чередуют / h / и velar . Лингвист Вэй Гофэн предполагает, что древние корейские фонемы * k и * h имели перекрывающееся распространение, причем аллофоны, такие как * x, были общими для обеих фонем. [182] Александр Вовин также через внутреннюю реконструкцию утверждает, что интервокальный * k в более раннем корейском ленинтена среднекорейский / ч / . [183]

Происхождение ленитированных фонем МК [ править ]

Сибилянтс [ править ]

В некоторых транскрипциях корейских имен собственных, предшествующих Unified Silla, китайские аффрикаты и фрикативные сибилянты взаимозаменяемы. Это было интерпретировано как некоторая стадия древнекорейского языка, в котором отсутствовало среднекорейское различие между / ts / и / s / . В хянга стихи, однако, дифференцируемые аффрикаты и щелевые последовательно, в то время как китайский различие между этими двумя точно сохранились в китайско-корейской фонетики. Таким образом, корейцы четко отделили / ts / от / s / к восьмому веку, и Марк Мияке ставит под сомнение представление о том, что в корейском языке когда-либо была стадия, на которой аффрикаты и фрикативы не были различимы. [184]

Жидкости [ править ]

Среднекорейский язык имел только одну жидкую фонему, которая варьировалась от [l] до [ɾ] . Однако в древнекорейском языке были две отдельные жидкие фонемы. В древнекорейской орфографии эта первая жидкая фонема была представлена ​​PAP, чье древнекитайское значение было * l̥ [ə] j, а вторая фонема - PAP, чье древнекитайское значение было * qrət. [125] [185] Помимо этой орфографической вариации, различие между жидкими фонемами также подтверждается тональным поведением среднекорейских основ глаголов, оканчивающихся на / l / . [186]

По словам Александра Вовина, Ли Ги Мун утверждает, чтопредставлял / r /, апредставлял / l / . Vovin считает это утверждение «неприемлемый» и «противоречащий», особенно учитывая реконструированные старые китайские произношения обоих персонажей, и предлагает вместо этогопредставлены / л / , апостоял rhotic . [187] Рэмси и Нам Пунг-хен согласны с гипотезой Вовина. [186] [188]

Кода согласные [ править ]

Гласные [ править ]

Грамматика [ править ]

В фломастеры случае в Старом корейском , являются следующие:

Другие аффиксы:

В скобках указано произношение из среднекорейского (中 世 國語, 중세 국어). Буква ʌ используется для обозначения произношения « » ( arae-a ), которое в современном корейском языке является устаревшим.

Словарь [ править ]

Цифры [ править ]

В текстах хянга засвидетельствованы три старокорейские цифры : один, два и тысяча. Все три встречаются в Дочеонсугванеум-га , в то время как слово, обозначающее один, также идентично засвидетельствовано в Джемангмаэ-га . [189] Cheoyong-га использует несколько иную форму для «два», [189] , хотя это вряд ли будет достоверно Силла. [190] Данные мокганов , обсужденные в Lee Seungjae 2017, предполагают, что числа, кратные десяти, могли быть упомянуты в китайских заимствованных словах, но что местные термины использовались для однозначных чисел. [191] Работа Ли над мокганомдает слова Силла для четырех последних: один, три, четыре и пять. [192] Орфография древнекорейских числительных, как в текстах хянга, так и в текстах мокган , отмечена принципом хунджу ымджонг, типичным для Силла. [193]

Древние корейские однозначные числа приведены ниже с эквивалентами пятнадцатого века и современного корейского языка. Также представлены современные корейские термины, используемые для обозначения возраста крупного рогатого скота, который Ли Сынджэ считает более близким к старокорейским формам. [194]

Связь с другими языками [ править ]

Некоторые лингвисты предполагают, что древнекорейский язык может быть частью дискредитированного сейчас предложения языковой семьи алтайских языков , хотя это утверждение спорно и не принимается современными лингвистами. [197] Другая гипотеза гласит, что древнекорейский язык связан с японскими языками , [198] но это утверждение также обычно не принимается. [199] Менее известная и устаревшая гипотеза предполагает связь с дравидийскими языками (см. Дравидо-корейский ). [200]

Образец текста [ править ]

Heonhwa-га представляет собой четыре линии хянг с началом восьмого века, сохранился в Yusa Самгук . В повествовании Самгук Юса рассказывается, что леди Суро, красивая жена местного судьи, однажды наткнулась на скалу высотой в тысячу чжан, увенчанную цветами азалии . Леди Суро спросила, не подберет ли кто-нибудь из ее свиты ей азалии, но никто не пожелал. Однако, услышав ее слова, старик, который вел корову у обрыва, подарил ей цветы, распевая Хеонхва-га . [201] [202]Нам Пунг-хен считает песню «относительно простой интерпретацией» из-за ее короткой длины, предоставленного контекста и последовательной орфографии хунджу Ымджонг . [202]

Реконструкция Хеонхва-га в этой статье следует за работой Nam 2010 [110], частично переведенной на английский язык Николасом Трантером в Nam 2012b. [45] Расшифровка Nam воспроизводит грамматику древнекорейского языка, но со средне-корейскими значениями для морфем старого корейского языка. Элементы, выделенные жирным шрифтом, являются фонограммами. [45] [n]


ЯМР: номинализатор НАМЕРЕНИЕ: намеренное настроение СУЩНОСТЬ: существенность

См. Также [ править ]

  • Старый японский
  • Старый китайский

Заметки [ править ]

  1. В 1995 году на основе фонологической реконструкциитекстов хьянги Александр Вовин высказал особое мнение о том, что язык Силла не оставляет прямых потомков. [17] Однако в 2003 году Вовин называл язык силла «грубо говоря, предком среднего и современного корейского языка». [18]
  2. Кристофер Беквит утверждает, что Когурё был родственником японцев, но не корейцев. [23] Томас Пеллард указывает на серьезные методологические недостатки аргументов Беквита, включая идиосинкразические среднекитайские реконструкции и «сомнительную или нереалистичную семантику». [24]
  3. Из Ли и Рэмси 2011 , стр. 55. Для удобства английских читателей здесь переведены названия китайских классиков.
  4. ^ Этой mokgan адресована «Большой Король Дракон», но Ли Seungjae 2017 также предполагаетчто это может быть документ mokgan присуждения почтительного «большой драконом» к человеческому дворянину. [75]
  5. ^ ср. Средний Korean 갓갓 kaskas "много видов" [84]
  6. ^ a b c d e f g h i В Йельской романизации , стандарте корейской лингвистики.
  7. ^ Некоторые ученые считают, что доминирующий слой происходит от несколько более раннего среднего китайца Цеюнь или от позднего древнекитайского периода Северной и Южной династий . [96]
  8. ^ В реконструкции Бакстера-Сагарта скобки относятся к неопределенной фонетической идентичности; например, coda [t] на самом деле могла быть / p /, оба из которых были отражены в среднекитайском языке как / t /.
  9. ^ Не имеет отношения к китайскому иероглифуидентично внешнему виду и означает «великий»
  10. ^ Не связано с китайским иероглифомидентично по внешнему виду и значению "кизил"
  11. ^ Не имеет отношения к очень редкому китайскому иероглифу丨, означающему «пронзить».
  12. ^ Группы согласных / sk / , / sp / и / st / также имели аллофонические значения [k͈] , [p͈] и [t͈] . [165]
  13. ^ / h͈ / встречается только в одном корне глагола, hhye- «тянуть». [166]
  14. ^ Латинизация дана в варианте йельской романизации , стандартной системы корейской лингвистики, но с <o> и <ó> вместо обычных <wo> и <o> для среднекорейских гласных / o / и / ʌ / .
  15. ^ В анализе Nam 2010 современный корейский перевод Heonhwa-ga дается как «진달래 꽃 (또는 철쭉꽃) 이 흐드러 지게 피어 붉게 뒤덮은 바위 가 에 / (부인 의 아름다움 이 나로 하여금) 잡고 있던 손 이 암소 를 놓게 하시고 / 나를 안 부끄러워 하시는 것, 바로 그것이 라면 / 꽃 을 꺾어 반드시 바치 겠습니다. " [203]
    Более буквальный перевод корейского, чем Нам 2012, звучит так: «На краю скалы, где пышно расцвели азалии и окутаны красной пеленой / [Красота женщины] заставляет руку, которая держала, высвободить корову / Не стыдно от меня, если это действительно так / я сорву цветок и обязательно подарю его ».

Ссылки [ править ]

Цитаты [ править ]

  1. ^ Ли и Рэмси 2011 , стр. 4.
  2. ^ Ли и Рэмси 2011 , стр. 50.
  3. ^ «Язык Силла был прямым предком среднекорейского языка, и по этой причине его правильнее всего назвать« старокорейским »». Lee & Ramsey 2011 , стр. 47–48
  4. ↑ a b Whitman 2015 , p. 421.
  5. ^ a b « 한편 삼국 시대 를 국어 의 형성 시대, 통일 신라 시대 를 고대 국어 시대, 고려 시대 를 중세 국어 시대 로 분류 하는 방법 이 동안 설득력 을 가지고 통용 왔다. » (Между тем, метод классификации период Троецарствия как период формирования корейского языка, период Объединенной Силла как древнекорейский период и период Корё как ранний среднекорейский период уже давно используются убедительно.) Nam 2003 , p. 2
  6. ^ Мартин 1996 .
  7. ^ « 후대 의 한국어 를 활용 하여 재구 한 한국어 Прото-корейский ... » («Прото-корейский, то есть гипотетический корейский язык, реконструированный с использованием корейского языка более поздних времен ...») Ли С. 2015 , с. . 39
  8. ↑ a b Choe 2016 , pp. 41–42.
  9. ^ Б с д е е Ли & Ramsey 2011 , с. 55.
  10. ^ а б в Ли С. 2017 , стр. 183–191.
  11. ^ a b "통일 신라 시대 의 이두문 은 토 (吐) 가 발달 한 것이 특징 이다." (« Иду [народные] тексты периода Объединенной Силла характеризуются тем, что они развиты до [явного орфографического представления древнекорейских морфем]».) Нам 1995
  12. Перейти ↑ Seth 2011 , pp. 38–39.
  13. Перейти ↑ Seth 2011 , pp. 42–46.
  14. Перейти ↑ Lee & Ramsey 2011 , pp. 47–48.
  15. ^ a b c Ли и Рэмси 2011 , стр. 77–79.
  16. ↑ a b Sohn 2015 , p. 440.
  17. ^ Vovin 1995 , стр. 232-233.
  18. ^ Vovin 2002 , стр. 24-25.
  19. ^ «Помимо топонимов ... со всеми проблемами интерпретации, лингвистические данные о языках когурё и пэкче исчезающе скудны». Уитмен 2015 , стр. 423
  20. ^ «Koguryŏan, и особенно Paekchean,видимому, иметь близкие отношения к Sillan.» Ли и Рэмси 2011 , стр. 48
  21. ^ «По крайней мере, с современной китайской точки зрения, языки трех королевств были похожи». Уитмен 2015 , стр. 423
  22. ^ а б Вовин 2005 .
  23. Перейти ↑ Beckwith 2004 .
  24. ^ Pellard 2005 .
  25. ^ Ли и Рэмси 2011 , стр. 48.
  26. Перейти ↑ Lee I. & Ramsey 2000 , pp. 274, 276.
  27. ^ a b Nam 2012b , p. 51.
  28. Перейти ↑ Lee S. 2017 , pp. 18–19.
  29. ^ Список LINGUIST 2016 .
  30. ^ Сет 2011 , стр. 69-74.
  31. Перейти ↑ Lee S. 2015 , pp. 40–41.
  32. Перейти ↑ Nam 2003 , pp. 18–19.
  33. ^ a b " 최근 의 연구 들 에서는 13 세기 를 하한선 경향 이 나타난다. 이러한 사실 은 고대 연구 가 깊이 를 더해 가고 있음 과 더불어 건국 이전 까지 를 고대 간주해 된 국어사 의 시대 구분 에 대한 수정 이 필요함 을 생각 하게 된다. " Ким Ю.П. 2012 , стр. 42–43.
  34. ^ « 차자 표기 자료 의 연구 가 고려 시대 의 현상 들은 중세 국어 쪽 이 아닌, 고대 국어 의 범주 로 포함 시키려는 경향 이 강하다. » (Чем больше продвигается изучение источников, записанных с помощью синографических систем [ chaja ], тем сильнее тенденция классифицировать языковые явления периода Корё в рамках древнекорейского, а не среднекорейского языка.) Kim J. 2019 , pp. 113–114
  35. ^ «Самая ранняя аттестация рассматриваемого слова - LOK [Поздний древнекорейский] 菩薩 'рис' (Kyeyrim # 183)». Вовин, 2015. С. 230–231.
  36. ^ Vovin 2013. «монгольские названия„Корея“и„корейский“и их значение для истории корейского языка» в «обучения на корейском лингвистике и ЯЗЫКЕ ПЕДАГОГИКА Festschrift для Хо-мин Sohn».
  37. Перейти ↑ Hwang 2018 , pp. 19–21.
  38. ^ а б в г д Ли и Рэмси 2011 , стр. 50–51, 57–58.
  39. Перейти ↑ Lee P. 2003 , pp. 134.
  40. ^ Hwang 2015 , стр. 43-65.
  41. ^ Nam 2012a , стр. 6-7.
  42. ^ Нам 2012a .
  43. ^ Ким У. 1980 , стр. 34-52.
  44. ^ Гендель 2019 , стр. 79.
  45. ^ a b c Нам 2012b , стр. 45.
  46. ^ Vovin 2013 , стр. 202.
  47. ^ "고려 시대 의 석독 구결 이 매우 보수적 기초 경전 을 습득 하였다면 一 然 은 시대 의 에 를 하고 있었던 것으로 보아야 한다." (Если интерпретация гугёля периода Корё была очень консервативной и это была основа для изучения канонов, Ирион следует рассматривать как правильно понявшего язык периода Силла.) Нам 2018 , стр. 2–3, 24– 25
  48. Перейти ↑ Park Y.2005 .
  49. Перейти ↑ Miller 1987 , pp. 13–14.
  50. ^ Lim 2008 , стр. 377-381.
  51. ^ Парк J. 2018 , стр. 54-59.
  52. ^ Парк J. 2018 , стр. 59-65.
  53. ^ Ким В. 1980 .
  54. Перейти ↑ Park J. 2018 , p. 65.
  55. Перейти ↑ Nam 2010 , p. 63.
  56. ^ Нам 2019 .
  57. ^ «Интерпретация хьянги остается грандиозной задачей. Мы совершенно честно не знаем, чтоозначаютнекоторые хьянги ,не говоря уже о том, как они звучали». Ли и Рэмси 2011 , стр. 57
  58. Перейти ↑ Lim 2008 , pp. 381–382.
  59. ^ Handel 2019 , стр. 92-93.
  60. Перейти ↑ Choe 2016 , p. 46.
  61. Перейти ↑ Choe 2016 , p. 52.
  62. Перейти ↑ Choe 2016 , pp. 45–49.
  63. Нам 1995 .
  64. ^ a b Nam 2012b , стр. 42–43.
  65. ^ а б Ли С. 2017 , стр. 17–20.
  66. Юн, 2016 , стр. 392–393.
  67. ^ Ли С. 2017 , стр. 484-486.
  68. Перейти ↑ Kim C. 2014 , p. 199.
  69. ^ Юн 2016 , стр. 389.
  70. ^ Джеон 2012 , стр. 168.
  71. ^ а б в Ли С. 2017 , стр. 208–209.
  72. ^ а б Ли С. 2017 , стр. 471, 477.
  73. Перейти ↑ Jung 2015 , pp. 37, 41, 62.
  74. ^ Jung 2015 , стр. 66-77.
  75. ^ Ли С. 2017 , стр. 206.
  76. Перейти ↑ Lee S. 2017 , pp. 180–181.
  77. ^ Ли С. 2017 , стр. 489-490.
  78. ^ Nam 2012b , стр. 43.
  79. Перейти ↑ Whitman 2011 , p. 105.
  80. Перейти ↑ Whitman 2014 , pp. 3–4.
  81. ^ а б Нам 2013 .
  82. ^ Перевод с корейского перевода Nam 2013,"그 때精進慧菩薩이法慧" Nam 2013 , стр. 60-61
  83. ^ Перевод с корейского перевода Nam 2013,"부정한 것이며 싫은 것이며" Nam 2013 , стр. 72-73
  84. Перейти ↑ Nam 2013 , pp. 69–70.
  85. ^ Перевод с корейского перевода Nam 2013,"끝없는 여러 가지 경계" Nam 2013 , стр. 69-70
  86. ^ Ли Ю. 2015 , стр. 65-66, 77-79.
  87. Перейти ↑ Lee & Ramsey 2011 , pp. 52–53.
  88. ^ Ли и Рэмси 2011 , стр. 58.
  89. Перейти ↑ Miller 1979 , p. 42.
  90. Перейти ↑ Lee & Ramsey 2011 , pp. 37-40, 51.
  91. ^ a b Ли и Рэмси 2011 , стр. 52.
  92. Sohn 2001 , pp. 123–124.
  93. Перейти ↑ Lee & Ramsey 2011 , pp. 68–70.
  94. ^ Вэй 2017 , стр. 216-221.
  95. Qian 2018 , pp. 13–15, 209–211.
  96. Qian 2018 , pp. 13–15.
  97. Перейти ↑ Wei 2017 , pp. 26–31.
  98. Перейти ↑ Lee & Ramsey 2011 , pp. 64–65.
  99. ^ Vovin 2013 .
  100. Перейти ↑ Lee & Ramsey 2011 , pp. 58–59.
  101. ^ Гендель 2019 , стр. 62.
  102. ^ Гендель 2019 , стр. 98.
  103. ^ Гендель 2019 , стр. 99.
  104. ^ Гендель 2019 , стр. 100.
  105. ^ Гендель 2019 , стр. 101.
  106. ^ Ли и Рэмси 2011 , стр. 59.
  107. ^ Nam 2019 , стр. 45.
  108. ^ Гендель 2019 , стр. 91.
  109. Перейти ↑ Kim W. 1980 , pp. 12–17.
  110. ^ а б Нам 2010 .
  111. ^ Ли С. 2017 , стр. 262-275.
  112. ^ Ли С. 2017 , стр. 275-283.
  113. ^ a b c Shin 1998 , стр. 85–89.
  114. ^ Handel 2019 , стр. 103-105.
  115. ^ Handel 2019 , стр. 119-120.
  116. ^ Ли С. 2017 , стр. 379-280.
  117. ^ Шин 1998 , стр. 92.
  118. ^ Шин 1998 , стр. 93.
  119. Шин, 1998 , стр. 93–94.
  120. ^ Шин 1998 , стр. 94.
  121. Шин, 1998 , стр. 94–95.
  122. ^ Ли С. 2017 , стр. 383.
  123. Перейти ↑ Wei 2017 , pp. 65–67.
  124. ^ a b Ли и Рэмси 2011 , стр. 60–62.
  125. ^ а б в Baxter & Sagart 2014 .
  126. ^ Cho 2009 , стр. 107-120.
  127. ^ а б Ким Ю.В. 2012 , стр. 36–39.
  128. Перейти ↑ Hwang 2002 .
  129. Перейти ↑ Jang 2005 , pp. 125–133.
  130. Nam 2018 , pp. 15–16.
  131. Перейти ↑ Miyake 1998 , pp. 347–348.
  132. ^ Vovin 2013 , стр. 200-201.
  133. ^ Гендель 2019 , стр. 94.
  134. ^ Ян 2016 .
  135. Перейти ↑ Kim W. 1985 , pp. 5–6.
  136. ^ Вэй 2014 .
  137. ^ Wei 2013 , стр. 167-182.
  138. ^ Ли С. 2017 , стр. 329-342, 444-448.
  139. Перейти ↑ Lee & Ramsey 2011 , pp. 53–56.
  140. ^ Handel 2019 , стр. 110-113.
  141. ^ Handel 2019 , стр. 82-87.
  142. ^ Nam 2012b , стр. 46.
  143. ^ a b Ли и Рэмси 2011 , стр. 57.
  144. ^ "거의 대부분 의 학자 가 吏 讀 와 鄕 札 (口訣 까지도) 을 같은 개념 으로 생각 하고 있었다." (Почти все ученые считали иду и хянчхал (даже гугёль ) одним и тем же понятием.) Suh 2011 , pp. 50–52
  145. ^ Ли и Рэмси 2011 , стр. 63.
  146. ^ a b Nam 2012b , стр. 56–57.
  147. ^ Гендель 2019 , стр. 73.
  148. ^ Lee & Ramsey 2011 , стр. 163-165.
  149. ^ Whitman 2015 , стр. 432-433.
  150. Перейти ↑ Kwon 2014 , p. 152–155.
  151. ^ a b Ли и Рэмси 2011 , стр. 168–169.
  152. Перейти ↑ Kwon 2016 , p. 27.
  153. ^ Kwon 2005 , стр. 340-342.
  154. Перейти ↑ Lee & Ramsey 2011 , pp. 131–135.
  155. ^ Ли и Рэмси 2011 , стр. 155.
  156. ^ Ли и Рэмси 2011 , стр. 161.
  157. ^ Nam 2012b , стр. 63.
  158. ^ a b Ли и Рэмси 2011 , стр. 89.
  159. ^ Vovin 2010 , стр. 164.
  160. Bentley 2000 .
  161. ^ Ли С. 2017 , стр. 363.
  162. ^ Гендель 2019 , стр. 74.
  163. ^ Ли С. 2017 , стр. 364-384.
  164. ^ Lee & Ramsey 2011 , стр. 128-153.
  165. ^ Ли и Рэмси 2011 , стр. 128.
  166. ^ Ли и Рэмси 2011 , стр. 130.
  167. Перейти ↑ Lee & Ramsey 2011 , pp. 143 ( / β / ), 146 ( / ) / ), 150 ( / ) / )
  168. ^ a b Ли и Рэмси 2011 , стр. 153–154.
  169. Lee & Ramsey 2011 , стр. 129–130 (усиленные согласные), 143 ( / β / ), 146 ( / ɣ / )
  170. ^ Вэй 2017 , стр. 224-226.
  171. Перейти ↑ Wei 2017 , pp. 74–75.
  172. Перейти ↑ Miyake 2000 , pp. 8–9.
  173. Перейти ↑ Ramsey 1991 , pp. 230–231.
  174. Qian 2018 , стр. 62–63, 78, 88, 94.
  175. ^ a b c Ли и Рэмси 2011 , стр. 65.
  176. ^ a b Мияке 2000 , стр. 6–7.
  177. ^ a b Eom 1994 , стр. 409–410.
  178. Qian 2018 , pp. 63–64.
  179. Перейти ↑ Park D. 1995 , p. 244.
  180. Перейти ↑ Park C. 2002 , p. 181.
  181. Перейти ↑ Miyake 2000 , p. 11
  182. ^ Вэй 2017 , стр. 241-251.
  183. ^ Vovin 2010 , стр. 29.
  184. Перейти ↑ Miyake 2000 , pp. 9–11.
  185. Перейти ↑ Lee & Ramsey 2011 , pp. 66–67.
  186. ^ a b Рэмси 2004 , стр. 342–347.
  187. ^ Vovin 2013 , стр. 200.
  188. ^ Nam 2012b , стр. 57.
  189. ^ a b c Ли и Рэмси 2011 , стр. 73–74.
  190. ^ Nam 2012a , стр. 8.
  191. Перейти ↑ Lee S. 2017 , pp. 188–189.
  192. ^ а б в Ли С. 2017 , стр. 407–410, 453–454, 503–505.
  193. Перейти ↑ Lee S. 2017 , pp. 285–286.
  194. ^ а б Ли С. 2017 , стр. 88–89.
  195. Перейти ↑ Lee S. 2011 , pp. 175.
  196. ^ а б Вовин 2013 , стр. 201–202.
  197. ^ Ким (2004), стр. 80.
  198. ^ "Александр Франсис-Ратте" . www2.furman.edu . Архивировано из оригинала на 2019-03-26 . Проверено 26 марта 2019 .
  199. ^ Vovin Александр (26 сентября 2017). «Истоки японского языка». Оксфордская исследовательская энциклопедия лингвистики . Оксфордская исследовательская энциклопедия лингвистики . Издательство Оксфордского университета. DOI : 10.1093 / acrefore / 9780199384655.013.277 . ISBN 978-0-19-938465-5.
  200. Перейти ↑ Kim, Chin-Wu (1974). Создание корейского языка . Центр корееведения Гавайского университета.
  201. Перейти ↑ O'Rourke 2006 , p. 15.
  202. ^ a b Nam 2010 , стр. 63–64.
  203. Перейти ↑ Nam 2010 , pp. 74–75.

Библиография [ править ]

  • Бакстер, Уильям Х .; Сагарт, Лоран (20 сентября 2014 г.). "Реконструкция Старого Китая Бакстера-Сагарта, версия 1.1" (PDF) . Реконструкция древнекитайского языка Бакстером-Сагартом, Мичиганский университет . Проверено 23 августа 2019 года .CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Беквит, Кристофер И. (2004). Когурё, язык континентальных родственников Японии . БРИЛЛ. ISBN 978-90-04-13949-7.CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Бентли, Джон Р. (июнь 2000 г.). «Новый взгляд на пэкче и корейский язык: данные Нихон Сёки » . Языковые исследования . 36 (2): 1-22 . Проверено 19 августа 2019 года .CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Чо, Чхэ-Хён (март 2009 г.). «古代 國語 時期 의 借 字 表 記 '良' 의 讀音 考察 (Исследование звука восприятия китайского иероглифа в древнекорейский период)» . 어문 론집 (Журнал языка и литературы) . 중앙 어문 학회 (Общество языка и литературы чун-анг). 40 : 101–123 . Проверено 23 августа 2019 года .CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Чхве, Ён Шик (декабрь 2016 г.). «新 羅 의 變 格 漢文 (Аномальные китайские выражения династии Шилла)» . 목간 과 문자 (Исследования деревянных документов и надписей) . 한국 목간 학회 (Корейское общество изучения деревянных документов). 17 : 39–59 . Проверено 3 сентября 2019 года .CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Эом, Ик-сан (1994). «Стремление и голос в старых китайско-корейских препятствиях». В Ким-Рено, Янг-Ки (ред.). Теоретические вопросы корейского языкознания . Центр изучения языка. С. 405–418. ISBN 978-1-881526-51-3.CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Гендель, Зев (2019). Синография: заимствование и адаптация китайского письма . БРИЛЛ. ISBN 978-90-04-35222-3.CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Хван, Сон Ёп (июнь 2002 г.). «향가 에 나타나는 '遣' 과 '古' 에 대하여 (Исследование« гён »и« го »в языке Хянга )» . 국어학 (Журнал корейской лингвистики) . 국어 학회 (Общество корейских лингвистов). 39 : 3–25 . Проверено 23 августа 2019 года .CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Хван, Сон Ёп (август 2015 г.). «향가 와 배경 설화 의 관련성 - 怨 歌 를 중심 으로 - (Актуальность Хьянги и предыстория, посвященная Вонге )» . 서강 인문 논총 . 서강대 학교 인문 과학 연구소. 43 : 41–85 . Проверено 24 августа 2019 года .CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Хван, Сон Ёп (2018). «국어사 연구 와 석독 구결». В парке Янг-гуг (ред.). 각필 구결 초조 대장경 『유가사 지론』 권 66 . Сеул: Национальный музей хангыля. С. 12–28. ISBN 979-11-89438-12-8.CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Чан, Юн Хи (февраль 2005 г.). «고대 국어 연결 어미 '遣' 과 그 변화 (Исследование старокорейского конъюнктивного окончания» - 遣 «и его изменение)» . 구결 연구 (Кугёльские исследования) . 구결 학회 (Общество Кугёль). 14 : 123–146 . Проверено 23 августа 2019 года .CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Чон, Деог Чже (июнь 2012 г.). «Материалы и тенденции в изучении древних корейских деревянных башмаков» . Обзор корееведения . 한국학 중앙 연구원 (Академия корееведения). 15 (1): 167–197. DOI : 10,25024 / review.2012.15.1.005 .CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Чон, Хён Сук (декабрь 2015). «용도 로 본 통일 신라 목간 의 서풍 (Каллиграфический стиль использования деревянных табличек Объединенной Силлы)» . Журнал корейских исследований Keimyung . 계명 대학교 한국학 연구원. 61 : 37–84 . Проверено 16 сентября 2019 года .CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Ким, Чанг-Сок (июнь 2014 г.). «Древние корейские моккан (деревянные башмаки): особое внимание уделяется их характеристикам и использованию» . Acta Koreana . 17 (1): 193–222. DOI : 10,18399 / acta.2014.17.1.008 . Проверено 16 сентября 2019 года .
  • Ким, Джи-о (февраль 2019). «고대 국어 연결 어미 연구 의 현황 과 과제 (Настоящее состояние и будущие задачи исследования старокорейского соединительного суффикса)» . 구결 학회 학술 대회 발표 논문집 . 구결 학회 (Общество Кугёль). 56 : 113–131 . Проверено 22 августа 2019 года .
  • Ким, Ван Джин (1980).鄉 歌 解讀 法 硏 究. Сеул: Издательство Сеульского национального университета. ISBN 9788970960142.
  • Ким, Ван Джин (1985). «特異 한 音 讀 字 및 訓 讀 字 에 대한 硏 究 (Исследование необычных непосредственно принятых логограмм и семантически адаптированных логограмм)». 동양학 (Дунъян Хак) . 단국대 학교 동양학 연구원. 15 : 1–17.
  • Ким, Ён Ук (февраль 2012 г.). «古代 國語 의 處所 格 '- 良' 에 對 한 硏 究 - 八 世紀 의 金石文, 木 簡, 角 筆 資料 를 中心 으로 (на маркер старого корейского локального падежа -a)» . 구결 연구 (Кугёльские исследования) . 구결 학회 (Общество Кугёль). 28 : 33–50 . Проверено 23 августа 2019 года .
  • Ким, Юпум (февраль 2012 г.). «고대 국어 문법 연구 의 회고 (Обзор исследований древней корейской грамматики)» . 한국 어학 (корейская лингвистика) . 한국어 학회 (Ассоциация корейской лингвистики). 55 : 41–64 . Проверено 22 августа 2019 года .
  • Квон, Инь-хан (2005). "암 기본 (岩崎 本)『 일본 서기 』의 성점 (聲 點) 에 대한 일 고찰 - 한국계 고유 명사 자료 를 중심 으로 (Исследование тональных знаков рукописи Ивасаки из Нихон Сёки - Сосредоточение внимания на собственных существительных корейского языка Происхождение) " .大 東 文化 硏 究 (Журнал востоковедения) . 성균관대 학교 대동 문화 연구원. 52 : 317–345 . Проверено 20 сентября 2019 года .CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Квон, Инь-хан (август 2014 г.). «東大寺 圖書館 藏 華嚴 經 의 각필 로 신라 한자음 (Силла чтения китайских иероглифов по меткам стилуса в Аватамсака сутре в библиотеке Тодай-дзи)» . 구결 연구 (Кугёльские исследования) . 구결 학회 (Общество Кугёль). 33 : 133–159 . Проверено 17 сентября 2019 года .CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Квон, Инь-хан (август 2016 г.). "古代 韓國 漢字 音 의 硏 究 (Ⅰ) - 최근 발굴 된 角 筆 聲 點 資料 를 중심 - (Исследование древне-китайско-корейского языка - как видно из недавно раскопанных данных о тональных знаках объединенной династии Силла и Корё -) " . 구결 연구 (Кугёльские исследования) . 구결 학회 (Общество Кугёль). 37 : 5–38 . Проверено 17 сентября 2019 года .CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Ли, Иксоп; Рэмси, С. Роберт (2000). Корейский язык . Олбани, Нью-Йорк: Государственный университет Нью-Йорка. ISBN 978-0-7914-9130-0.
  • Ли, Ки-Мун; Рэмси, С. Роберт (2011). История корейского языка . Кембридж, Соединенное Королевство: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-139-49448-9.
  • Ли, Питер Х. (18 декабря 2003 г.). «Глава 3: Хьянга ». В Ли, Питер Х. (ред.). История корейской литературы . Кембридж, Соединенное Королевство: Издательство Кембриджского университета. С. 66–87. ISBN 978-1-139-44086-8.
  • Ли, Сынджэ (январь 2015 г.). «고대 국어 2». 학문 연구 의 동향 과 쟁점 . Национальная академия наук Республики Корея. 4 : 39–71.
  • Ли, Сынджэ (25 сентября 2017 г.)木 簡 에 기록 된 古代 韓國 語 (Древний корейский язык, начертанный на деревянных досках) . Сеул: Ильчогак. ISBN 978-89-337-0736-4.
  • Ли, Ён (февраль 2015 г.). «≪ 新 羅 村落 文書 ≫ '妻 是 子 女子' 의 해독 에 관하여 (Расшифровка заумной фразы на Иду)» . 구결 연구 (Кугёльские исследования) . 구결 학회 (Общество Кугёль). 34 : 65–81.
  • Лим, Кёнхва (апрель 2008 г.). «식민지 기 일본인 연구자 들의 향가 해독: 차용 체 (借用 體) 에서 국문 으로 (Расшифровка слова Hyangga японскими учеными в колониальной Корее: от заимствованного сценария к национальному сценарию)» . 국어학 (Журнал корейской лингвистики) . 국어 학회 (Общество корейских лингвистов). 51 : 365–384 . Проверено 24 августа 2019 года .CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Мартин, Сэмюэл Э. (1996). Согласная Лениция в корейском языке и макроалтайский вопрос . Гонолулу, Гавайи: Гавайский университет Press. ISBN 978-0-8248-1809-8.CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Миллер, Рой Эндрю (1979). «Старокорейский и алтайский». Урало-Алтайский Ярбюхер . 51 : 1–54.CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Миллер, Рой Эндрю (1987). «Китайская письменность в Корее и Японии». Ежеквартально, Азиатско-Тихоокеанский регион . 19 : 1–18.CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Мияке, Марк Хидео (1998). «Хянчхал: современный взгляд на древнюю письменность» . Ин-Парк, Бюнг-Су; Юн, Джеймс Хе Сок (ред.). Избранные доклады 11-й Международной конференции по корейской лингвистике . Сеул: Международный кружок корейской лингвистики. С. 346–355. ISBN 978-89-7735-506-4.
  • Марк, Мияке (2000). Свидетельства орфографического чередования языков Троецарствия . Постоянная международная алтайская конференция. Ланакен, Бельгия. С. 1–18.
  • Нам, Пунг-хен (1995). «이두 (吏 讀)» . 한국 민족 문화 대백과 사전 (Энциклопедия корейской культуры) . Проверено 2 сентября 2019 года .CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Нам, Пунг-хен (август 2003 г.). «古代 國語 의 時代 區分 (Периодизация древнекорейского)» . 구결 연구 (Кугёльские исследования) . 구결 학회 (Общество Кугёль). 11 : 1–22 . Проверено 18 августа 2019 года .CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Нам, Пунг-хен (февраль 2010 г.). «獻花 歌 의 解讀 (Интерпретация Хеонхва-га )» . 구결 연구 (Кугёльские исследования) . 구결 학회 (Общество Кугёль). 24 : 63–75 . Проверено 21 августа 2019 года .CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Нам, Пунг-хен (февраль 2012 г.). «『 三國 遺事 』의 鄕 歌 와『 均 』鄕 歌 의 文法 比較 (Грамматическое сравнение Самгук Юса Хянга и Гунё Чжон Хянга)» . 구결 연구 (Кугёльские исследования) . 구결 학회 (Общество Кугёль). 28 : 5–32 . Проверено 22 августа 2019 года .
  • Нам, Пунг-хен (17 мая 2012 г.). «Глава 3: Старый корейский». В Tranter, Николас (ред.). Языки Японии и Кореи . Рутледж. С. 41–73. ISBN 978-0-415-46287-7.
  • Нам, Пунг-хен (февраль 2013 г.). «東大寺 所 藏 新 羅 華嚴 經 寫 經 釋讀 口訣 에 대하여 (на Силла копии Аватамсака сутры в Тодаидзи и ее интерпретации Гугёль)» . 구결 연구 (Кугёльские исследования) . 구결 학회 (Общество Кугёль). 30 : 53–79 . Проверено 17 сентября 2019 года .CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Нам, Пунг-хен (июнь 2018 г.). «<兜率 歌> 와 <祭 亡 妹 歌> 의 새로운 解讀 (Новая интерпретация Досол-га и Джемангмае-га )» . 진단 학보 (Чин-Тан Хакпо) . 진단 학회 (Общество Чин-Тан). 130 : 1–26. DOI : 10,31735 / CTH.2018.06.130.1 . Проверено 23 августа 2019 года .CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Нам, Пунг-хен (февраль 2019 г.). «안민가 (安 民歌) 의 새로운 해독 (Новое толкование Анминь-га )» . 구결 연구 (Кугёльские исследования) . 구결 학회 (Общество Кугёль). 42 : 33–49 . Проверено 22 августа 2019 года .CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • «Старокорейский» . Список ЯЗЫКОВ . 11 марта 2016 . Проверено 19 августа 2019 года .
  • О'Рурк, Кевин (2006). Книга корейской поэзии: песни Шилла и Корё . Айова-Сити, Айова: Издательство Университета Айовы. ISBN 978-1-58729-510-2.
  • Пак, Чанг-вон (2002). 고대 국어 음운 (1) . Паджу, Кёнгидо: Тэхакса. ISBN 978-89-7626-764-1.
  • Пак, Донгю (1995). 고대 국어 음운 연구 я . Чонджу, Чолла-Пукдо: Издательство университета Чонджу. ISBN 978-89-85644-04-4.
  • Пак, Джэ Мин (2018). «향가 해독 100 년 의 연구사 및 전망 - 향찰 체계 의 인식 과 古語 의 발굴 정도 를 중심 으로 - (Столетняя история толкования хянга : обращение к пониманию системы хянчхал и открытие древней лексики)» . 한국 시가 연구 (Исследования корейской классической поэзии) . 한국 시가 학회 (Корейская ассоциация классической поэзии). 45 : 49–113. DOI : 10,32428 / poetry.45..201812.49 .
  • Пак, Йонгсик (февраль 2005 г.). «삼국유사 에 수록된 향가 에 나타난 언어 의 시대적 특징 고찰 (Исследование особенностей языковой эпохи Хянчхала, содержащееся в Самгук Юса )» . 구결 연구 (Кугёльские исследования) . 구결 학회 (Общество Кугёль). 14 : 173–195 . Проверено 23 августа 2019 года .
  • Пеллард, Томас (2005). «Когурё, язык континентальных родственников Японии: введение в сравнительно-историческое исследование японско-когурёских языков с предварительным описанием архаического северо-восточного среднего китайского языка (обзор)» . Корееведение . Гавайский университет Press. 29 : 167–170. DOI : 10.1353 / ks.2006.0008 .CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Цянь, Юён (2018). Исследование китайско-корейской фонологии: ее происхождение, адаптация и слои . Рутледж. ISBN 978-1-138-24164-0.CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Рэмси, С. Роберт (1 января 1991 г.). «Прото-корейский язык и происхождение корейского акцента». В Boltz, William G .; Шапиро, Майкл С. (ред.). Исследования по исторической фонологии азиатских языков . Издательство Джона Бенджамина. С. 215–239. ISBN 978-90-272-3574-9.CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Рэмси, С. Роберт (октябрь 2004 г.). «Акцент, жидкости и поиск общего происхождения корейцев и японцев». Японский язык и литература . Американская ассоциация учителей японского языка. 38 (2): 339–350. DOI : 10.2307 / 4141294 . JSTOR  4141294 .CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Сет, Майкл Дж. (2011). История Кореи: от древности до наших дней . Лэнхэм, Мэриленд: Rowman & Littlefield Publishers. ISBN 978-0-7425-6715-3.CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Шин, Джун Джин (август 1998 г.). «말음 첨기 (末 音 添 記) 의 생성 과 발달 에 대하여 - 음절 말 자음 첨기 를 중심 으로 - (О создании и развитии Mareum Cheomgi - в центре внимания транскрипция согласных кодов)» . 구결 연구 (Кугёльские исследования) . 구결 학회 (Общество Кугёль). 4 : 85–114 . Проверено 23 августа 2019 года .CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Сон, Хо-мин (2001). Корейский язык . Кембриджские языковые опросы. Кембридж, Соединенное Королевство: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-36943-5.CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Сон, Хо-мин (2015). «Глава 25: Среднекорейский». В Брауне Люсьен; Ён, Джэхун (ред.). Справочник по корейской лингвистике . Джон Вили и сыновья. С. 439–459. ISBN 978-1-119-01687-8.CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Сух, Чон-хак (август 2011 г.). «吏 讀 의 개념 과 성격 (Концепция и характер Иду )» . 구결 연구 (Кугёльские исследования) . 구결 학회 (Общество Кугёль). 27 : 27–56 . Проверено 23 августа 2019 года .CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Сун, Хо Гён (сентябрь 2006 г.). «<제 망매 가 (祭 亡 妹 歌)> 의 시세 계 (Поэтический мир Джемангмаеги )» . 국어 국문학 (корейский язык и литература) . 국어 국문 학회 (Общество корейского языка и литературы). 143 : 273–304 . Проверено 1 сентября 2019 года .CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Вовин, Александр (1995). «Еще раз о винительном падеже на старокорейском языке» . Diachronica . 12 (2): 223–236. DOI : 10.1075 / dia.12.2.04vov . Проверено 18 августа 2019 года .CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Вовин, Александр (2002). Справочная грамматика классической японской прозы . RoutledgeCurzon. ISBN 978-0-7007-1716-3.CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Вовин, Александр (2005). «Когурё и Пэкче: разные языки или диалекты древнекорейского? Свидетельства из текстов и соседей» (PDF) . Журнал внутренних и восточноазиатских исследований . 2 (2): 108–140. Архивировано из оригинального (PDF) 26 февраля 2009 года . Проверено 19 августа 2019 года .CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Вовин, Александр (2010). Корейско-Японская: переоценка общего генетического происхождения . Гавайские исследования Кореи. Гонолулу, Гавайи: Гавайский университет Press. ISBN 978-0-8248-3278-0.CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Вовин, Александр (октябрь 2013 г.). «Глава 12: Монгольские названия« Корея »и« корейский »и их значение для истории корейского языка». In Sohn, Sung-Ock; Чо, Сунгдай; Ты, Сок-Хун (ред.). Исследования в области корейской лингвистики и языковой педагогики: Festschrift for Ho-min Sohn . Сеул: Издательство Корейского университета. С. 200–206. ISBN 978-89-7641-830-2.CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Вовин, Александр (2015). «Об этимологии среднекорейского псур 'рис ' » . Türk Dilleri Araştırmaları . Стамбул, Турция. 25 (2): 229–238 . Проверено 22 сентября 2019 года .CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Вэй, Гофэн (февраль 2014 г.). " '只' 와 '支' 의 음독 에 대하여 (О фонетическом чтении '只' и '支')" . 국어학 (Журнал корейской лингвистики) . 국어 학회 (Общество корейских лингвистов). 66 : 165–196 . Проверено 23 августа 2019 года .
  • Вэй, Гофэн (февраль 2014 г.). « '叱' 의 음독 유래 에 대하여 (О происхождении фонетического чтения« "» »)» . 구결 연구 (Кугёльские исследования) . 구결 학회 (Общество Кугёль). 32 : 49–79 . Проверено 23 августа 2019 года .CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Вэй, Гофэн (24 ноября 2017 г.). 고대 한국어 음운 체계 연구 - 전승 한자음 을 대상 으로 - . Паджу, Кёнгидо: Тэхакса. ISBN 978-89-5966-933-2.CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Уитмен, Джон Б. (сентябрь 2011 г.). «Вездесущность глянца» (PDF) . Скрипта . Общество Hunmin jeongeum. 3 : 95–121. S2CID  14896348 . Архивировано из оригинального (PDF) 25 февраля 2019 года . Проверено 17 сентября 2019 года .CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Уитмен, Джон Б. (2014). "Презентация проекта чтения классических текстов на родном языке" (PDF) . В Whitman, John B .; Cinato, Franck (ред.). Lecture vernaculaire des textes classique Chinois / Чтение классических текстов на родном языке . Histoire Epistémologie Langage 36. Париж: Лаборатория истории лингвистической теории (Парижский университет Дидро). С. 1–21.CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Уитмен, Джон Б. (2015). «Глава 24: Старый корейский». В Брауне Люсьен; Ён, Джэхун (ред.). Справочник по корейской лингвистике . Джон Вили и сыновья. С. 421–439. ISBN 978-1-119-01687-8.CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Ян, Хи-чхоль (июль 2016 г.). «향찰 '叱' 의 한자음 과 속격 '- 시' (звук китайского иероглифа 叱 и родительного падежа - си в хянчхале )» . 언어학 연구 (Исследования в области лингвистики) . 한국 중원 언어 학회 (Корейское лингвистическое общество Джунвон). 40 : 113–139. DOI : 10.17002 / sil..40.201607.113 . Проверено 23 августа 2019 года .CS1 maint: ref duplicates default (link)
  • Юн, Сон Тэ (декабрь 2016 г.). «한국 고대 목간 의 연구 현황 과 과제 (Исследование и перспектива деревянных документов древней Кореи)» . 신라사 학보 . 신라 사학회 (Общество изучения истории Силла). 38 : 387–421 . Проверено 16 сентября 2019 года .CS1 maint: ref duplicates default (link)