Парс про тото ( / ˌ р ɑːr г р г oʊ т oʊ т oʊ / , [1] латыни: [рагз PrO TOTO] ), латинский для ' "части (взято) в целом"', [2] является фигура речи , где имя части объекта, место, или понятие используется или взято для представления его полноты . Он отличается от меризма , который является ссылкой на целое посредством перечисления частей; метонимия, где объект, место или понятие вызывается чем-то или каким-то местом, связанным с ним; или synecdoche , что может относиться как к pars pro toto, так и к его инверсии: целое, представляющее часть .
В контексте языка pars pro toto означает, что что-то названо в честь его части или подмножества, или в честь ограниченной характеристики, которая сама по себе не обязательно является репрезентативной для целого. Например, « очки » - это частичное название чего-то, что состоит из более чем буквально двух частей стекла (оправы, переносицы, дужек и т. Д., А также линз). Использование Pars pro toto особенно распространено в политической географии, с примерами, включая « Россия » или « русские », которые используются для обозначения всей бывшей Российской империи или бывшего Советского Союза или его народа; « Голландия » для Нидерландов ; и, особенно на языках, отличных от английского, использование перевода слова « England » на этом языке для обозначения Соединенного Королевства . Среди англоговорящих, «Британия» является общим Парс про тото стенографии для Соединенного Королевства. Schweiz, название Швейцарии на немецком языке, происходит от центрального кантона Швиц .
Инверсия pars pro toto - это totum pro parte , в котором целое используется для описания части. [3] Термин синекдоха используется для обоих.
География
Некоторые названия мест иногда используются в качестве синекдохов для обозначения области, превышающей ту, которая оправдана их строгим значением:
- « Антигуа » для Антигуа и Барбуда
- « Австрия » для бывшей Австро-Венгерской империи или земель, управляемых Габсбургами.
- « Балканы » для включения исторически связанных частей Юго-Восточной Европы, а также Балканского полуострова или для стран, составлявших бывшую Югославию.
- « Богемия » для бывших чешских земель , ныне Чехия.
- « Босния » для Боснии и Герцеговины
- « Дания » для бывшего Королевства Дания – Норвегия.
- « Дубай » или иногда « Абу-Даби » для Объединенных Арабских Эмиратов.
- « Англия » для Великобритании или Соединенного Королевства.
- « Великобритания » или просто «Британия» для Соединенного Королевства.
- « Индостан » для Индии , особенно для северной Индии [4]
- « Голландия » для Нидерландов - см. Нидерланды (терминология).
- « Косово » для Автономного края Косово и Метохия
- « Монте-Карло » для Монако
- " Неаполь " для бывшего Королевства Обеих Сицилий
- « Ньюфаундленд » для того, что сейчас называется Ньюфаундленд и Лабрадор.
- " Патагония " для юга Чили и Аргентины (иногда ошибочно принимают обе страны).
- « Пьемонт » или « Сардиния » для бывшего королевства Сардиния.
- « Польша » для бывшего Речи Посполитой
- « Пруссия » для бывшей Германской империи
- « Рим » для Римской Империи и для Римской цивилизации в целом.
- Использование слова «Рим» для обозначения Римско-католической церкви - это другой метоним, поскольку церковь не является географическим объектом, частью которого является Рим.
- « Россия » для бывшего Советского Союза
- " Святой Елены " для островов Святой Елены, Вознесения и Тристан-да-Кунья
- " Сент-Винсент " для Сент-Винсента и Гренадин
- " Санто-Доминго " для Доминиканской Республики.
- " Сан-Томе " для Сан-Томе и Принсипи
- « Скандинавия » для стран Северной Европы
- « Сербия » для Союзной Республики Югославии (или Сербия и Черногория [состоит из сегодняшних Сербии , Черногории и Косово ])
- « Южная Америка » для частично совпадающей концепции Латинской Америки.
- « Южный полюс » для Антарктиды
- « Швеция » для бывшей Швеции-Норвегии
- « Таити » для Французской Полинезии
- « Тайвань » для ( Свободной территории ) Китайской Республики , в которую входят Пэнху , Цзиньмэнь , Мацу и остров Тайвань.
- " Тринидад " для Тринидада и Тобаго
- « Турция » для бывшей Османской империи
- « Вьетнам » для бывшего французского Индокитая
- « Вашингтон » для округа Колумбия в XIX веке.
- Использование заглавных букв для обозначения столичных регионов или даже целых стран, таких как « Канберра » для Австралийской столичной территории , « Древний Рим » для Римской республики и Римской империи , « Китайский Тайбэй » для ( Свободной территории ) Республики Китай или Тайвань и " Скопье " для Северной Македонии.
Другие примеры
Отдельные части тела часто используются для обозначения всего тела; примеры включают:
- «скин» или «спрятать» («сохранить скин», или « скин в игре », или «учитель получит мою шкуру»)
- «рот» («рот для кормления»)
- "голова" ("количество голов")
- «лицо» («известные лица»)
- "рука" ("все руки на палубе")
- «рука» для человека, обычно женщины, считающегося супружеским партнером, как во фразе «он просил ее руки в браке у ее отца» [ необходимая цитата ]
- "под завязку" (телеаудитория)
- "кишки" ("ненавидеть чью-то кишку")
- «спина», раньше означало все человеческое тело по отношению к одежде («рубашка со спины»)
- «спина» или «шея», используется для обозначения всего человека в отношении того, что его беспокоят («слезай с моей спины» или «у нас будет полиция на шее»)
- «спина» или «шея», используется для обозначения всего человека, физического существа или физической жизни, как в высказываниях «иметь чью-то спину» или «спасти свою шею»
- "задница" или "задница", используется для обозначения всего себя или тела человека ("забери свою задницу в самолет" или "начальник выстрелил мне в задницу")
Названия филиалов или подразделений крупных корпораций иногда используются для обозначения всей корпорации:
- Chevrolet , Holden (в Океании ) или Opel (в Европе ), чтобы представить всю компанию General Motors , где использование наиболее распространенного бренда GM в каждом регионе представляет собой всю компанию General Motors.
- Activision или Blizzard для обозначения холдинговой компании Activision Blizzard.
Другие примеры включают использование отдельного объекта для ссылки на более крупный объект или группу, частью которых он является:
- «хлеб» для еды в целом, например, «моя работа кладет хлеб в рот моим детям»
- " свиные животы " для товаров, которые будут продаваться
- «голова» для подсчета индивидуальных сельскохозяйственных животных (например, «двенадцать голов крупного рогатого скота» для «двенадцати коров, быков и т. д.»)
- « Биг Бен » для башни Элизабет
- «мотор» для автомобиля (как в корпорации General Motors или слово «Motors», используемое в названии автосалона )
- аналогично «колеса» для автомобиля, «реактивный» для реактивного (самоходного) самолета, «парус» для парусного корабля.
- «пистолет», используемый для обозначения стрелка, а также его огнестрельного оружия (например, «он был наемным стрелком»)
Смотрите также
- Синекдоха
- Totum pro parte
- Географическое переименование
Рекомендации
- ^ "pars pro toto | Определение pars pro toto на английском языке Оксфордскими словарями" . Оксфордские словари | Английский . Проверено 19 января 2018 .
- ^ «pars pro toto - определение из онлайн-словаря Merriam-Webster» . Merriam-webster.com. 2012-08-31 . Проверено 3 февраля 2014 .
- ^ Blair Arts Ltd. "Интернет-словарь языковой терминологии (ODLT) sv totum pro parte" . ODLT . Проверено 3 февраля 2014 .
- ^ «Индостан: определение» . Thefreedictionary.com . Проверено 7 сентября 2017 .