« Погребальная речь Перикла » ( древнегреческий : Περικλέους Επιτάφιος) - известная речь из « Истории Пелопоннесской войны» Фукидида . [2] Речь была произнесена Периклом , выдающимся афинским политиком, в конце первого года Пелопоннесской войны (431–404 гг . До н.э. ) в рамках ежегодных публичных похорон погибших на войне.
Задний план
К концу V века до нашей эры в Афинах было установившейся практикой проводить публичные похороны в честь всех погибших на войне. [3] Останки умерших [4] были оставлены в шатре на три дня, чтобы можно было сделать приношения. Затем была проведена похоронная процессия с останками десяти кипарисовых гробов, по одному от каждого афинского племени , а другой - для останков, которые не удалось опознать. В конце концов их похоронили в общественной могиле (в Керамейкосе ). Последней частью церемонии была речь известного афинского гражданина.
Сохранилось несколько похоронных речей классических Афин, которые, кажется, подтверждают утверждение Фукидида о том, что это было регулярной чертой афинского погребального обычая в военное время. [5]
Похороны Oration был записан Фукидидом в книге два его знаменитой истории Пелопоннесской войны . Хотя Фукидид записывает речь от первого лица, как если бы это была дословная запись того, что сказал Перикл , нет никаких сомнений в том, что он, по крайней мере, редактировал речь. Фукидид в начале своей « Истории» говорит, что представленные речи не являются стенографическими отчетами, а предназначены для того, чтобы представить основные идеи того, что было сказано и что, согласно Фукидиду, «требовалось в данной ситуации». [6] Мы можем быть разумно уверены, что Перикл произнес речь в конце первого года войны, но нет единого мнения относительно того, в какой степени записи Фукидида похожи на реальную речь Перикла. [7] Еще одним сбивающим с толку фактором является то, что Перикл, как известно, произнес еще одну похоронную речь в 440 г. до н.э. во время Самосской войны . [8] Возможно, элементы обеих речей представлены в версии Фукидида. Тем не менее, Фукидид был чрезвычайно скрупулезен в своей документации и каждый раз фиксировал разную достоверность своих источников. Примечательно, что он начинает пересказ речи словами: « Περικλῆς ὁ Ξανθίππου ... ἔλεγε τοιάδε », то есть «Перикл, сын Ксантиппа, говорил так ». Если бы он процитировал речь дословно, он написал бы « τάδε » («это» или «эти слова») вместо « τοιάδε » («как это» или «такие слова»). Авторство похоронной речи также не установлено. Платон в своем « Менексене» приписывает авторство спутнице Перикла, Аспазии . [9]
Содержание выступления
Похоронная речь важна, потому что она отличается от обычной формы афинских похоронных речей. [10] Дэвид Картрайт описывает это как «панегирик самих Афин ...». [11] Речь прославляет достижения Афин, призванные поднять настроение государства, все еще находящегося в состоянии войны.
Proemium (2.35)
Речь начинается с восхваления обычаев публичных похорон умерших, но критикуется включение речи, утверждая, что «репутация многих храбрых людей» не должна «подвергаться опасности в устах одного человека». [12] Перикл утверждает, что перед говорящим стоит невыполнимая задача - удовлетворить сообщников мертвых, которые хотели бы, чтобы их дела были превознесены, в то время как все остальные могут испытывать зависть и подозревать преувеличение. [13]
Хвала мертвым на войне (2.36–2.42)
Перикл начинает с восхваления мертвых, как это делают другие афинские похоронные речи, обращаясь к предкам современных афинян (2.36.1–2.36.3), кратко касаясь приобретения империи .
Здесь, однако, Перикл наиболее резко отходит от примера других афинских похоронных речей и пропускает великие военные достижения Афин в прошлом: «Та часть нашей истории, которая повествует о военных достижениях, которые дали нам несколько наших владений, или О готовой отваге, с которой мы или наши отцы остановили волну эллинской или иностранной агрессии, - тема, слишком знакомая моим слушателям, чтобы я мог останавливаться на ней, и поэтому я пропущу ее мимо ». [14] Вместо этого Перикл предлагает сосредоточиться на «пути, по которому мы достигли нашего положения, форме правления, при которой выросло наше величие, и национальных привычках, из которых оно возникло». [14] Это означает сосредоточение внимания на современных Афинах; Таким образом, Перикл Фукидида решает восхвалять погибших на войне, прославляя город, за который они погибли.
Величие Афин
"Если мы посмотрим на законы, они обеспечивают равную справедливость по отношению ко всем в их личных различиях ... если человек может служить государству, ему не мешает неизвестность его положения. Свобода, которой мы пользуемся в нашем правительстве, расширяется также и в нашей обычной жизни. Там, далекие от ревнивого наблюдения друг за другом, мы не чувствуем себя призванными злиться на нашего соседа за то, что он делает то, что ему нравится ... » [15] Эти строки образуют корни знаменитого фраза « равное правосудие перед законом ». Щедрость, о которой говорил Перикл, распространялась и на внешнюю политику Афин: «Мы открываем наш город миру, и никогда своими действиями инопланетян не исключаем иностранцев из любой возможности учиться или наблюдать, хотя глаза врага могут иногда извлекать пользу из наших щедрость ... » [16] Тем не менее, согласно Периклу, ценности Афин, связанные с равенством и открытостью, не препятствуют величию Афин, более того, они усиливают его,« ... продвижение в общественной жизни зависит от репутации способностей, классовых соображений нам не позволено вмешиваться в заслуги ... наши обычные граждане, хотя и заняты промышленными делами, по-прежнему справедливы судьи в общественных делах ... в Афинах мы живем именно так, как нам нравится, и тем не менее готовы встретить все законная опасность ". [17]
В кульминационном моменте своего восхваления Афин Перикл заявляет: «Короче говоря, я говорю, что как город мы являемся школой Эллады; в то время как я сомневаюсь, что мир может создать человека, который, когда ему остается полагаться только на себя, , соответствует стольким чрезвычайным ситуациям и украшен такой счастливой универсальностью, как афинянин ». [18] Наконец, Перикл связывает свое восхваление города с мертвыми афинянами, от имени которых он говорит: «... Афины, которые я прославлял, - это только то, что героизм этих и им подобных сделали ее ... никем из этих людей позволяли либо богатству с перспективой будущих удовольствий расстраивать его дух, либо бедности с ее надеждой на день свободы и богатства, чтобы соблазнить его уклониться от опасности. Нет, возмездие своим врагам было более желанным чем какие-либо личные благословения, и считая это величайшей из опасностей, они с радостью решили пойти на риск ... Таким образом, предпочтя умереть, сопротивляясь, а не жить, подчиняясь, они бежали только от бесчестия ... " [19 ] Вывод кажется неизбежным: «Поэтому, рассудив, что быть счастливым - значит быть свободным, а быть свободным - значит быть храбрым, не уклоняйтесь от рисков войны». Завершив увязку величия Афин, Перикл переходит к обращению к своей аудитории.
Хвала военным Афин
В своей речи Перикл заявляет, что он подчеркивал величие Афин, чтобы показать, что афинские граждане должны продолжать поддерживать войну, чтобы показать им, что то, за что они сражаются, имеет первостепенное значение. Чтобы пояснить свою точку зрения, он заявил, что солдаты, о которых он говорил, отдали свои жизни делу защиты Афин, его граждан и их свободы. [20] Он похвалил Афины за их атрибуты, которые выделялись среди их соседей, такие как их демократия, когда он уточняет, что доверие справедливо возлагается на граждан, а не полагается только на систему и политику города. Где граждане могут похвастаться свободой, отличной от их врагов - лакедемонян. [21] Он считает солдат, отдавших свою жизнь, действительно достойными. Что, если кто-то спросит, он должен посмотреть на свои последние моменты, когда они отдали свою жизнь своей стране, и это не должно оставлять сомнений в умах сомневающихся. [21] Он объяснил, что сражаться за свою страну было большой честью, и что это было похоже на ношение плаща, скрывающего любые негативные последствия, потому что его недостатки будут перевешивать его заслуги как гражданина. [21] Он хвалит солдат за то, что они не замедлили свою казнь во время войны. Чтобы солдаты отбросили свои желания и желания ради большего дела. Потому что, как их описывает Перикл, афинские граждане отличались от граждан других народов - они были открытыми, терпимыми и готовы понимать приказы и следовать им. Там, где их система демократии позволяла им иметь голос среди тех, кто принимал важные решения, которые могли их повлиять. Поэтому он продолжает указывать на то, что величайшая честь и подвиг в Афинах - это жить и умереть за свободу государства, которое, по мнению Перикла, отличалось от любого другого соседнего города и было более особенным. [21]
Увещевание живым (2.43–2.44)
Затем Перикл обращается к аудитории и призывает их жить в соответствии со стандартами, установленными покойным: «Так умерли эти люди, как становятся афинянами. Вы, их выжившие, должны принять решение принять столь же непоколебимое решение в поле, хотя вы можете молиться. что это может иметь более счастливый исход ". [22]
Эпилог (2.45–2.46)
Перикл заканчивается коротким эпилогом, напоминая аудитории о сложности задачи говорить над мертвыми. Затем аудитория распускается.
Язык и переводы
Греческий язык Фукидида, как известно, сложен, но язык похоронной речи Перикла многие считают самым сложным и виртуозным отрывком в Истории Пелопоннесской войны . [ необходима цитата ] Речь полна риторических приемов , таких как антитезис , анаколитон , асиндетон , анастроф , гипербатон и другие; наиболее известна быстрая последовательность слов пропарокситона, начинающихся на е (« τὸ εὔδαιμον τὸ ἐλεύθερον, τὸ δ 'λεύθερον τὸ εὔψυχον κρίναντες » [оценка смелости свободы и свободы счастья]) в кульминации речи (43.4). Стиль тщательно продуман и соответствует стилистическим предпочтениям софистов . Доступно несколько различных переводов речи на английский язык .
Питер Aston написал хоровую версию, так что они отдали свои тела , [23] опубликовано в 1976 г. [24]
Современные параллели с речью Перикла
Американские исследователи Гражданской войны Луи Уоррен и Гарри Уиллс провели параллели между похоронной речью Перикла и знаменитым Геттисбергским обращением Авраама Линкольна . [25] [26] [27] Речь Линкольна, как и у Перикла:
- Начинается с признания уважаемых предшественников: «Четыре десятка семь лет назад наши отцы родились на этом континенте ...»
- Высоко оценивает уникальность приверженности государства демократии : «... новая нация, рожденная в условиях свободы и посвященная тезису о том, что все люди созданы равными ... управление людьми со стороны народа и для народа ... . "
- Обращается к трудностям, с которыми оратор сталкивается в таком случае: «... мы не можем посвящать, мы не можем посвящать, мы не можем святить эту землю»
- Призывает оставшихся в живых подражать подвигам мертвых: «Скорее, нам, живым, следует посвятить себя великой задаче, стоящей перед нами»
- Противопоставляет эффективность слов и поступков: «Храбрые люди, живые и мертвые, которые сражались здесь, освятили его, намного превосходя нашу бедную способность добавлять или умалять ... Мир мало заметит и не надолго запомнит, что мы здесь говорим. , но он никогда не сможет забыть то, что они здесь сделали ». [28]
Неизвестно, в какой степени, если вообще, Линкольн находился под непосредственным влиянием похоронной речи Перикла. Уиллс никогда не утверждает, что Линкольн использовал его как источник, хотя Эдвард Эверетт , произнесший длинную речь на той же церемонии в Геттисберге, начал с описания «афинского примера». [29]
Рекомендации
- ^ "Похоронная речь Перикла" . the-athenaeum.org . Проверено 1 января 2015 года .
- ^ Фукидид , История Пелопоннесской войны , 2.34–2.46. Греческий текст и его английский перевод доступны в Интернете на сайте Perseus Project .
- ^ Фукидид , История Пелопоннесской войны , 2.34.1–6. См. Также Платон , Менексен .
- ↑ Тела умерших кремировали вскоре после смерти. Кости оставили для похорон в конце года.
- ^ Погребальные речей о Лисий , Демосфен и Гиперид . Кроме того, Платон является автором, возможно, сатирической версии похоронной речи « Менексен» .
- ^ Фукидид , История Пелопоннесской войны , 1.22.1.
- ^ Библиография по этой теме огромна. Видеть Циолковский, Джон (1981). Фукидид и традиция похоронных речей в Афинах . Арно Пресс. ISBN 0-405-14057-6., Лораукс, Николь (1986). Изобретение Афин . Издательство Гарвардского университета.
- ↑ Плутарх , Перикл , 28.4.
- ^ Monoson, Sara (2002). «Оппозиция Платона почитанию Перикла». Демократические запутанности Платона . Hackett Publishing. ISBN 978-0-691-04366-1 . стр. 182–186
- ^ О степени отклонения см. Циолковский, Джон (1981). Фукидид и традиция похоронных речей в Афинах . Арно Пресс. ISBN 0-405-14057-6.
- ^ Картрайт, Дэвид (1997). Исторический комментарий к Фукидиду . Пресса Мичиганского университета . ISBN 0-472-08419-4.
- ^ Фукидид , История Пелопоннесской войны , 2.35.1.
- ^ Фукидид , История Пелопоннесской войны , 2.35.2.
- ^ a b Фукидид , История Пелопоннесской войны , 2.36.4.
- ^ Фукидид , История Пелопоннесской войны , 2.37.1–2.37.2.
- ^ Фукидид , История Пелопоннесской войны , 2.39.1.
- ^ Фукидид , История Пелопоннесской войны , 2.37.1, 2.40.2, 2.39.1.
- ^ Фукидид , История Пелопоннесской войны , 2.41.1.
- ^ Фукидид , История Пелопоннесской войны , 2.42.2, 2.42.4.
- ^ Фукидид (август 2000 г.). «Фукидид (ок. 460/455 – ок. 399 г. до н. Э.): Похоронная речь Перикла о Пелопоннесской войне (Книга 2.34–46)» . Справочник по древней истории: Фукидид (ок. 460/455 – ок. 399 г. до н. Э.): Надгробная речь Перикла о Пелопоннесской войне (Книга 2.34–46) . Проверено 26 ноября, 2016 .
- ^ а б в г "Справочники по истории Интернета" . sourcebooks.fordham.edu . Проверено 4 декабря 2016 .
- ^ Фукидид , История Пелопоннесской войны , 2.43.1.
- ^ Шентон, Эндрю (28 сентября 2012 г.). "Какую новую музыку вы поете сейчас?" . Отделение Массачусетса, ACDA . Проверено 28 января 2014 .
- ^ «Питер Астон - Так они отдали свои тела » . Колледж Христа, Кембридж . nd . Проверено 28 января 2014 .
- ^ «Луи Уоррен», Геттисбергское обращение Авраама Линкольна: оценка »(Charles E. Merrill Publishing Co., 1946), стр. 18» .
- ↑ Гарри Уиллс, Линкольн в Геттисберге (Нью-Йорк: Саймон и Шустер, 1992), стр. 182, 212 и приложение IIIb. ISBN 0-671-76956-1
- ^ Макферсон, Джеймс (16 июля 1992 г.). «Искусство Авраама Линкольна». Нью-Йоркское обозрение книг . 39 (13).
- ^ «Нью-Йоркское обозрение книг: искусство Авраама Линкольна» . Архивировано из оригинала 8 июля 2008 года . Проверено 18 декабря 2005 .
- ↑ Гарри Уиллс, Линкольн в Геттисберге (Нью-Йорк: Саймон и Шустер, 1992) ISBN 0-671-76956-1 стр. 41–42, приложение IIIa.
Внешние ссылки
- Работы, связанные с похоронной речью Перикла, в Wikisource
- Английский перевод похоронной речи Перикла
- Оригинальный греческий текст речи