Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Пикард ( / р ɪ к ɑːr д / , [2] также США : / р ɪ к ɑːr д , р ɪ к ər д / , [3] [4] Французский:  [pikaʁ] ( слушать )Об этом звуке ) является langue d'oïl семьи романских языков, на которой говорят в самой северной части Франции и южной Бельгии. В административном отношении эта территория разделена между французским регионом Верх-де-Франс и бельгийской Валлонией вдоль границы между обеими странами из-за того, что ее традиционным ядром являются районы Турне и Мон ( Валлония Пикардия ).

Пикард упоминается под разными именами, так как жители Пикардии просто называют его Пикардом , но он более известен как ch'ti или ch'timi в более густонаселенном Нор-Па-де-Кале ( романтическая Фландрия вокруг мегаполиса Лилль и Дуэ и северо-восток Артуа вокруг Бетюна и Ланса ). Его также называют Rouchi в районе Валансьена , Roubaignot в районе Roubaix или просто patois в целом.

По состоянию на 2008 год носители языка Пикард составляют 700 000 человек, подавляющее большинство из которых - пожилые люди (в возрасте 65 лет и старше). Поскольку его повседневное использование резко сократилось, Пикард был объявлен Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) «языком, находящимся под серьезной угрозой исчезновения». [5]

Признание [ править ]

Географическое распространение пикарда и хтими среди ойльских языков (кроме французского) можно увидеть в оттенках зеленого и желтого на этой карте.

Французское сообщество Бельгии полностью официально признало Пикар в качестве регионального языка наряду с Валлонским , Гаумэ ( Лотарингия ), Шампенуа ( Шампань ) и Лотарингским Германом в своем указе 1990 года. Французское правительство не последовало его примеру и не признало Пикар в качестве официального регионального языка (в соответствии с его политикой языкового единства, которая допускает использование только одного официального языка во Франции), но в некоторых отчетах Пикард признан языком, отличным от французского. .

В докладе 1999 года Бернард Серкиглини, директор национального французского языка института (Национальный институт французского языка) заявил:

Продолжает увеличиваться разрыв между французским и разновидностями языковых языков , которые сегодня мы бы назвали «французскими диалектами»; Franc-Комтойс , Валлония , Picard, Norman , Gallo , Poitevin , Saintongeais , Bourguignon-morvandiau , Лоррен должны быть приняты среди региональных языков Франции ; поместив их в список [французских региональных языков], они будут называться langues d'oïl . [6]

Даже если у него нет официального статуса языка во Франции, Пикар, наряду со всеми другими языками, на которых говорят во Франции, получает выгоду от действий, проводимых генеральной делегацией министра культуры по французскому языку и языкам Франции ( la Délégation générale à la langue française et aux langues de France ).

Истоки [ править ]

распространение Пикарда (Пикард, Чти, Ручи и др.)

Пикард, как французские, является одним из LANGUES d'OIL и принадлежит к галло - римской семье языков. Он состоит из всех разновидностей письма ( лат . Scriptae ), использовавшихся на севере Франции до 1000 г. (на юге Франции в то время использовался окситанский язык ). Часто langues d'oïl называют просто старофранцузским . Пикард фонетически сильно отличается от центрально-северных языков , которые превратились в современный французский. Среди наиболее примечательных черт эволюция у Пикарда в сторону палатализации менее заметна, чем у центральных.langues d'oïl, в которых это особенно бросается в глаза; / k / или / ɡ / до / j / , тоника / i / и / e / , а также перед тоником / a / и / ɔ / (от ранее * au ; открытое / o / французского p o rte ) на центральном старофранцузском языке, но не на Пикаре:

  • Picard keval ~ старофранцузский cheval (лошадь; произносится [ eval], а не современное [ ʃ əval] ), от * kabal ( вульгарный латинский caballus ): сохранение оригинала / k / в Пикарде перед тоником / a / и / ɔ / .
  • Picard gambe ~ старофранцузский jambe (нога; произносится [ ambe], а не современный [ ʒ ɑ̃b] - [ʒ] - звук ge в bei ge ), от * gambe (вульгарная латинская гамба ): отсутствие палатализации / ɡ / в Пикарде перед тоником / а / и / ɔ / .
  • Picard kief ~ Старый французский повар (лидер), от * kaf ( латинское caput ): меньшая палатализация / k / в Пикарде
  • Picard cherf ~ Старофранцузский cerf (олень; произносится [ erf] и [ ts erf] соответственно), от * kerf (лат. Cervus ): простая палатализация по Пикарду, палатализация, затем лобирование на старофранцузском [ необходима цитата ]

Эффекты палатализации можно резюмировать следующим образом:

  • / k / и (тоник) / y / , / i / или / e / : Picard / tʃ / (написано ch ) ~ Старофранцузский / ts / (написано c )
  • / k / и / ɡ / + тоник / a / или / ɔ / : Picard / k / и / ɡ / ~ старофранцузский / tʃ / и / dʒ / .

Есть разительные различия, такие как Picard cachier («охотиться») ~ старофранцузский chacier , который позже принял современную французскую форму chasser . Из-за близости Парижа к самым северным регионам Франции французский язык (то есть языки, на которых говорили в Париже и его окрестностях) оказал большое влияние на Пикара и наоборот. Близость Пикара и французского сделала первый не всегда самостоятельным языком, а скорее «искажением французского», как это часто рассматривается.

Диалектные вариации [ править ]

Несмотря на географическую и синтаксическую аффилированность по мнению некоторых лингвистов из-за их взаимопонятных морфосинтаксических особенностей, Пикард в Пикардии, Х'тими и Ручи по-прежнему внутренне сохраняют заметные несоответствия. Пикард включает в себя множество очень близких диалектов. Трудно перечислить их все точно из-за отсутствия конкретных исследований диалектных вариаций, но эти разновидности, вероятно, можно условно выделить: [ цитата необходима ] Amiénois, Vimeu-Ponthieu, Vermandois, Thiérache, Beauvaisis, "chtimi" (Bassin Minier , Лилль ), диалекты в других регионах рядом с Лиллем (Рубе, Туркуэн, Мускрон, Комин), «роучи» ( Валансьеннуа) и Турне, Боран, Сельский Артезиан, Булонне. Разновидности определяются определенными фонетическими, морфологическими и лексическими признаками, а иногда и отличительной литературной традицией.

Язык чти был повторно популяризирован французской комедией 2008 года « Добро пожаловать в палки» ( французский : Bienvenue chez les Ch'tis ; французское произношение: [bjɛ̃vny ʃe le ʃti] ), который побил почти все рекорды кассовых сборов во Франции и заработал более 245000000 долларов по всему миру при бюджете в 11 миллионов евро. [7]

Глаголы и времена [ править ]

Первого лица множественного числа часто появляется в устной Picard в виде нейтрального третьего лица в ; однако в письменной форме приоритет отдается os (как во французском языке, где on используется для обозначения nous ). С другой стороны, написание сопряженных глаголов будет зависеть от произношения, которое варьируется в пределах области Пикара. Например, южный Пикард читал бы il étoait / étoét, а северный Пикард читал бы il étot . Это отмечено как варианты в следующем:

Словарь [ править ]

Большинство слов Пикара происходит от вульгарной латыни .

Некоторые фразы [ править ]

Многие слова очень похожи на французские, но большое количество полностью относится к Пикарду - в основном термины, относящиеся к горному делу или сельскому хозяйству .

Вот несколько типичных фраз на языке Пикар, сопровождаемых французским и английским переводами:

Джай принс мин лоушет пор ми алер фуир мин гардин.
J'ai Pris ma Bêche pour Aller Bêcher Mon Jardin.
«Я взял лопату, чтобы пойти копать свой сад».
Mi, à quate heures, j'archine eune bonne tartine.
Moi, à quatre heures, je mange une bonne tartine.
«В четыре часа я ем хорошую закуску».
Quind un Ch'ti mi i'est à l'agonie, savez vous bin che qui li rind la vie? Я забочусь. ( Les Capenoules (музыкальная группа))
Quand un gars du Nord est à l'agonie, savez-vous bien ce qui lui rend la vie? Il boit un demi.
«Когда умирает северянин, знаете ли вы, что его оживляет? Он выпивает пинту».
Pindant l'briquet un galibot composot, assis sur un bos,
L'air d'eune musique qu'i sifflotot
Ch'étot tellemint bin fabriqué, qu'les mineurs lâchant leurs briquets
Comminssotent à's'mette à'l'danser (Эдмон Таньер - La polka du mineur )
Кулон le casse-croûte un jeune mineur composa, assis sur un bout de bois
L'air d'une musique qu'il sifflota
C'était tellement bien fait que les mineurs, lâchant leurs casse-croûte
Commencèrent à danser.
"Во время обеда молодой шахтер составил, сидя на куске дерева
"Мелодия мелодии, которую он насвистывал
"Это было так хорошо сделано, что шахтеры, оставив свои бутерброды,
«Начал танцевать под это» (Эдмон Таньер - «Моя полька» , «Шахтерская полька»)
I n'faut pas qu'ches glaines - это бессмысленный pus fort que ch'co.
Il ne faut pas que les poules chantent plus fort que le coq.
«Куры не должны петь громче петуха» (это поговорка действительно относится к мужчинам и женщинам, а не к домашней птице)
J 'm'in vo à chlofe, lo qu'i n'passe poin d'caroche.
Je vais au lit, là où il ne pas pas de carrosse.
«Я ложусь спать там, где не работает машина».
Moqueu d'gins
railleur , persifleur (букв. moqueur des gens )
«кто-то, кто издевается над людьми или издевается над ними» (сравните gens , что по-французски означает «люди»)
Рамасеу д'сус
personne âpre au gain (букв. ramasseur de sous )
"жадный человек"

Цифры [ править ]

Кардинальные числа в Пикарде от 1 до 20 следующие:

  • Один: un (m) / eune (f)
  • Два: deus
  • Три: troés
  • Четыре: quate
  • Пятерка: chonc
  • Шесть: сестренка
  • Семь: sèt
  • Восемь: uit
  • Девять: neu
  • Десять: дис
  • Одиннадцать: онзе
  • Двенадцать: дусс
  • Тринадцать: trèsse
  • Четырнадцать: quatore
  • Пятнадцать: чинсе
  • Шестнадцать: sèse
  • Семнадцать: дис-сет
  • Восемнадцать: dis-uit
  • Девятнадцать: dis-neu
  • Двадцать: винт

Используйте [ редактировать ]

Вывески на языке пикард в Кайе-сюр-Мер

Пикар не преподают во французских школах (за исключением нескольких разовых и изолированных курсов), и обычно на нем говорят только друзья или члены семьи. Тем не менее, он был объектом научных исследований в университетах Лилля и Амьена , а также в Университете Индианы . [8] Поскольку теперь люди могут перемещаться по Франции легче, чем в прошлые столетия, различные разновидности Пикара сходятся и становятся более похожими. В повседневном использовании Пикард имеет тенденцию терять свои отличительные черты, и его можно спутать с региональным французским языком. В то же время, хотя большинство северян сегодня понимают Пикарда, все меньше и меньше людей могут на нем говорить, и люди, которые говорят на Пикарде как о своихпервый язык становится все более редким явлением, особенно в возрасте до 50 лет [9].

Фильм 2008 года « Bienvenue chez les Ch'tis» с комиком Дэни Бун в главной роли посвящен языку и культуре чти, а также восприятию региона посторонними.

Написанный Пикар [ править ]

Сегодня Пикард - это в первую очередь разговорный язык, но в средневековый период на Пикарде есть множество литературных текстов. Однако Пикар не мог конкурировать с французским и постепенно был понижен до статуса регионального языка.

Также существует более поздняя часть литературы Пикарда, написанная в течение последних двух столетий. Современный письменный Пикард, как правило, является транскрипцией разговорного языка. По этой причине слова часто пишутся по-разному (точно так же, как английский и французский языки до их стандартизации).

Одна система написания слов Пикар подобна французской. Несомненно, франкоговорящим легче всего его понять, но он также может способствовать стереотипу, что Пикард - это всего лишь искажение французского, а не сам по себе язык.

С 1960-х годов были предложены различные методы написания, чтобы компенсировать этот недостаток и придать Пикарду визуальную идентичность, отличную от французской. В настоящее время существует консенсус, по крайней мере между университетами, в пользу письменной формы, известной как Феллер-Картон (основанной на системе правописания Валлонии , разработанной Жюлем Феллером и адаптированной для Пикарда профессором Фернандом Картоном ).

Изучение Пикарда [ править ]

Пикард, хотя в первую очередь разговорный язык, имеет массу письменной литературы: стихи, песни (например, « Пти-квинквин »), комиксы и т. Д.

Ряд словарей и говор руководств существует (для французского языка):

  • Рене Дебри , Le Cours de Picard pour tous - Eche pikar, bèl é rade (le Picard vite et bien). Parlers de l'Amiénois . Париж, Омнивокс, 1983 (+ 2 кассеты), 208стр.
  • Ален Доусон , Le picard de poche . Париж: Ассимиль, 2003, 192 с.
  • Ален Доусон , Le "chtimi" de poche, parler du Nord et du Pas-de-Calais . Париж: Ассимиль, 2002, 194с.
  • Армель Депойи (AD d'Dérgny), Contes éd no forni, et pi Ramintuvries (avec lexique picard-français). Абвиль: Ch'Lanchron, 1998, 150 стр.
  • Жак Дульфи, Ches Disachteure: diries 1989 . Амьен: Picardies d'Achteure, 1992, 71 стр. + кассета
  • Гастон Вассер, Dictionnaire des parlers picards du Vimeu (Somme), avec index français-picard (par l'équipe de Ch'Lanchron d'Abbeville) . Fontenay-sous-Bois: SIDES, 1998 (rééd. Augmentée), 816p. (11.800 термов)
  • Гастон Вассер, Grammaire des parlers picards du Vimeu (Сомма) - морфология, синтаксис, антропология и топонимия . 1996, 144 с.

См. Также [ править ]

  • Линия Жорет
  • Языки Европы

Ссылки [ править ]

  1. Джули Огер, Университет Индианы, «Проблемы аутентичности, чистоты и автономии языков меньшинств: что такое« настоящий »Пикард и кто является« подлинным »говорящим?» , Конгресс национальных меньшинств и диаспорических языков Европы , 14–17 февраля 2003 г., Беркли, США, в книге Павла Новака и Кори Йокелет (ред.), Лингвистическое общество Беркли (BLS 29).
    * - во Франции: ок. 500 000 говорящих [fr] [1]
    - в Бельгии: приблизительно от 12% до 15% жителей провинции Эно, т.е. От 150 000 до 200 000 спикеров.
  2. ^ "Пикард" . Lexico UK Dictionary . Издательство Оксфордского университета . Проверено 29 июня 2019 .
  3. ^ "Пикард" . Словарь английского языка американского наследия (5-е изд.). Бостон: Houghton Mifflin Harcourt . Проверено 29 июня 2019 .
  4. ^ "Пикард" . Словарь Мерриама-Вебстера . Проверено 29 июня 2019 .
  5. ^ УВКПЧ докладчикам (20 июля 1998). " " "По данным ООН, около 500000 спикеров во Франции и в Бельгии 200000." [архив], Selon l'ONU, окружать 500 000 locuteurs En France и др 200 000 ан Belgique " " . ЮНЕСКО .
  6. ^ Бернард Серкиглини, Языки , Франции , Доклад министра национального образования, науки и техники, аминистр культуры икоммуникаций, апрель 1999 г.
  7. ^ "Bienvenue chez les Ch'tis" . Box Office Mojo . Проверено 12 апреля 2015 года .
  8. Джули Огер , факультет французского и итальянского языков, Университет Индианы.
  9. Уильям Орем, «Принцесса и Пикард» , Исследования и творческая деятельность , апрель 2000 года, том XXIII, номер 1, Университет Индианы.

Лингвистические исследования Пикарда [ править ]

  • Вильнёв, Анн-Жозе. 2013. (совместно с Джули Аугер) «'Chtileu qu'i m'freumereu m'bouque i n'est point coér au monne': Грамматические вариации и диглоссия в Пикардии». Журнал изучения французского языка 23,1: 109-133.
  • Оже, Джули. 2010. Picard et français; La grammaire de la différence. Марио Барра-Ховер (редактор), Langue française 168,4: 19-34.
  • Оже, Джули. 2008 г. (совместно с Анн-Жозе Вильнёв). Отсутствие удаления в Пикаре и региональном французском языке: свидетельство наличия различных грамматик. Мириам Мейерхофф и Наоми Надь (ред.), Социальная жизнь в языке - Социолингвистика и многоязычные речевые сообщества . Амстердам: Беньямин. С. 223–247.
  • Оже, Джули. 2005 г. (с Брайаном Хосе). «Близнецы и местоименная клитическая алломорфия Пикарда». Каталонский журнал лингвистики 4: 127-154.
  • Оже, Джули. 2004 г. (с Брайаном Хосе). « (Заключительная) назализация как альтернатива (окончательному) обряду: случай Вимеу Пикарда ». В Брайан Хосе и Кеннет де Йонг (ред.). Рабочие документы Клуба лингвистики Университета Индианы в Интернете 4.
  • Оже, Джули. 2003. «Le redoublement des sujets en picard». Журнал изучения французского языка 13,3: 381-404.
  • Оже, Джули. 2003. «Les pronoms clitiques sujets en picard: une analysis au confluent de la phonologie, de la morphologie et de la syntaxe». Журнал изучения французского языка 13,1: 1-22.
  • Оже, Джули. 2003. «Развитие литературного стандарта: случай Пикара в Вимё-Понтье, Франция». В Brian D. Joseph et al. (ред.), Когда Языки Сталкиваются: Перспективы языкового конфликта, языковая конкуренции и язык сосуществование ,. Колумбус, Огайо: Издательство государственного университета Огайо. стр. 141–164.5
  • Оже, Джули. 2003. «Возвращение к прономинальным клитикам в Пикарде». В: Рафаэль Нуньес-Седеньо, Луис Лопес и Ричард Камерон (ред.), Знание языка и использование языка: избранные статьи из LSRL 31 . Амстердам: Беньямин. С. 3–20.
  • Оже, Джули. 2003. «Picard parlé, picard écrit: comment s'influencent-ils l'un l'autre?». В Жаке Ландреси и Андре Пети (ред.), "Le picard d'hier et d'aujourd'hui", специальный выпуск Bien dire et bien Aprandre , 21, Centre d'Etudes médiévales et Dialectales, Lille 3, стр. 17 –32.
  • Оже, Джули. 2002. (совместно с Джеффри Стилом) «Основанный на ограничениях анализ вариации внутри динамика: вокальный эпентез в Vimeu Picard». В Терезы Satterfield, Кристина Tortora, и Диана Cresti (ред.), Современные проблемы в теории лингвистического: Избранные труды от XXIXth лингвистического симпозиума по романских языков (LSRL), Анн - Арбор 8-11 апреля 1999 года . Амстердам: Беньямин. С. 306–324.
  • Оже, Джули. 2002. «Picard parlé, picard écrit: dans quelle mesure l'écrit représente-t-il l'oral?». В Клаус Пуш и Вольфганг Райбле (ред.), Romanistische Korpuslinguistik. Korpora und gesprochene Sprache / Romance Corpus Linguistics. Корпуса и разговорный язык . Тюбинген: Гюнтер Нарр. С. 267–280. (Серия ScriptOralia)
  • Оже, Джули. 2001. «Фонологическая вариация и теория оптимальности: данные по эпентезу гласных в начале слова в языке Пикара». Изменение и изменение языка 13,3: 253-303.
  • Оже, Джули. 2000. «Фонология, вариация и просодическая структура: слово-конечная эпентеза в Vimeu Picard». В Josep M. Fontana et al. (ред.), Труды Первой Международной конференции по языковым вариациям в Европе (ICLaVE) . Барселона: Университет Помпеу Фабра. С. 14–24.

Внешние ссылки [ править ]

  • «Même s'ils sont proches, le picard n'est pas un mauvais français» (на французском языке) - статья о лингвистическом исследовании Жюли Оже на Пикаре.
  • Принцесса и Пикард - эссе о Пикарде из Университета Индианы, США
  • Qu'est-ce que le Picard? (на французском языке) - история Пикара
  • Bienvenue chez les Ch'tis (на французском) - комедия о различиях между северной и южной Францией.

Аудио [ править ]

http://ches.diseux.free.fr/sons/d85.mp3
http://ches.diseux.free.fr/diri/dir85.htm
Центр ресурсов для описания де л'Ораль - Пикар (CRDO)
COllections de COrpus Oraux Numériques - picard (КОКОН)