Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Пиджин [1] [2] [3] / р ɪ ɪ п / или язык пиджин , является грамматически упрощенные средства связи , которое развивается между двумя или более группами , которые не имеют общего языка: как правило, его словарный запас и грамматика ограничены и часто взяты из нескольких языков. Чаще всего он используется в таких ситуациях, как торговля , или когда обе группы говорят на языках, отличных от языка страны, в которой они проживают (но когда между группами нет общего языка). Лингвисты обычно не считают пиджины полными или законченными языками.

По сути, пиджин - это упрощенное средство лингвистической коммуникации, поскольку он создается импровизированно или по соглашению между отдельными людьми или группами людей. Пиджин не является родным языком любого речевого сообщества, он изучается как второй язык. [4] [5]

Пиджин может быть построен из слов, звуков или языка тела из множества языков, а также из звукоподражания . Поскольку лексика любого пиджина будет ограничена базовым словарем, слова, имеющие только определенное значение в языке лексификатора, могут приобрести совершенно новое (или дополнительное) значение в пиджине.

Пиджины исторически считается формой говор , неискушенные упрощенные версии своих lexifiers, и как таковые обычно имеют низкий престиж в отношении других языков. [6] Однако не все упрощенные или «бесхитростные» формы языка являются пиджинами. Каждый пиджин имеет свои собственные нормы использования, которые необходимо выучить, чтобы владеть пиджином. [7]

Пиджин отличается от креольского , который является первым языком речевого сообщества носителей языка, которое в какой-то момент произошло от пиджина. В отличие от пиджинов, креолы имеют полностью развитый словарный запас и структурированную грамматику. Большинство лингвистов полагают, что креольский язык развивается в процессе нативизации пиджина, когда дети, владеющие пиджином, изучают его и используют в качестве родного языка.

Этимология [ править ]

Пиджин происходит от китайского произношения [8] английского слова « бизнес» , и все свидетельства первой половины девятнадцатого века, данные в третьем издании Оксфордского словаря английского языка, означают «бизнес; действие, занятие или дело »(самая ранняя из них - 1807 г.). Термин pidgin English («деловой английский»), впервые засвидетельствованный в 1855 году, показывает переход этого термина к обозначению языка, а к 1860-м годам только термин pidgin мог относиться к Pidgin English. К 1870-м годам этот термин стал использоваться в более общем лингвистическом смысле, представленном в этой статье. [9] [10]

Популярная ложная этимология для пиджин является английским голубем , птица иногда используются для проведения кратких письменных сообщений , особенно в период до начала современных телекоммуникаций. [11] [9]

Терминология [ править ]

Слово пиджины , ранее также пишется pigion , [10] используется для первоначально относятся к китайской Pidgin английского языку , но позже была обобщены для обозначения любых пиджин. [12] Пиджин может также использоваться как специфическое название для местных пиджинов или креолов в местах, где на них говорят. Например, название креольского языка Tok Pisin происходит от английских слов talk pidgin . Говоря по-английски, его носители обычно называют его просто «пиджин». [13] [14] Точно так же гавайский креольский английский язык обычно упоминается его носителями как «пиджин».

Термин « жаргон » также использовался для обозначения пиджинов и встречается в названиях некоторых пиджинов, таких как чинукский жаргон . В этом контексте лингвисты сегодня используют жаргон для обозначения особенно рудиментарного типа пиджина; [15] однако это употребление довольно редко, и термин жаргон чаще всего относится к словам, специфическим для данной профессии.

Пиджины могут начаться или стать торговыми языками, такими как ток писин . Торговые языки могут со временем превратиться в полностью развитые, самостоятельные языки, такие как суахили , в отличие от языков, на которые они изначально повлияли. Торговые языки и пиджины также могут влиять на устоявшийся разговорный язык , особенно среди людей, которые непосредственно участвуют в торговле, где этот пиджин обычно используется, что в качестве альтернативы может привести к развитию регионального диалекта .

Общие черты [ править ]

Пиджины обычно менее морфологически сложные, но более синтаксически жесткие, чем другие языки, обычно имеют меньше морфосинтаксических нарушений, чем другие языки.

Характеристики, общие для большинства пиджинов:

  • Типологически наиболее похожи на изолирующие языки
  • Несложные клаузальная структура (например, без встроенных положения и т.д.)
  • Сокращение или исключение слоговых кодов
  • Сокращение согласных кластеров или их разрыв с эпентезом
  • Устранение аспирации или звуковых изменений
  • Распространено монофтонгизация , использование как можно меньшего количества основных гласных, таких как [a, e, i, o, u]
  • Отсутствие морфофонематической изменчивости
  • Отсутствие тонов , например, в языковых семьях нигеро-конго , австроазиатских и китайско-тибетских, а также в различных семьях языков коренных народов Америки.
  • Отсутствие грамматического времени ; использование отдельных слов для обозначения времени, обычно перед глаголом
  • Отсутствие спряжения или склонения
  • Отсутствие грамматического рода или числа , которое обычно заменяется дублированием для представления множественного числа и превосходной степени , а также других частей речи, которые представляют увеличивающееся понятие и четкое указание на пол или анимированные объекты.
  • Отсутствие четких частей речи или категоризации слов; обычное употребление и получение новой лексики путем преобразования , например, номинализация , вербификация , адъективизация и т. д.

Развитие [ править ]

Первоначальная разработка пиджина обычно требует:

  • длительные, регулярные контакты между разными языковыми сообществами
  • необходимость общаться между ними
  • отсутствие (или отсутствие широкого владения) широко распространенным, доступным межъязыковым

Кейт Винном (в Хайме (1971) ) предполагает, что для образования пиджинам необходимо три языка, причем один (суперстрат) явно доминирует над другими.

Лингвисты иногда утверждают, что пиджины могут стать креольскими языками, когда поколение детей выучит пиджин как свой первый язык [16], процесс, который упорядочивает вариации грамматики в зависимости от говорящего. Затем креолы могут заменить существующее сочетание языков, чтобы стать родным языком сообщества (например, язык чавакано на Филиппинах , крио в Сьерра-Леоне и ток писин в Папуа-Новой Гвинее ). Однако не все пиджины становятся креольскими языками; пиджин может вымереть до того, как наступит эта фаза (например, средиземноморский язык Lingua Franca ).

Другие ученые, такие как Саликоко Муфвене , утверждают, что пиджины и креолы возникают независимо при разных обстоятельствах, и что пиджин не всегда должен предшествовать креолу, а креольский язык не должен развиваться из пиджина. Пиджинс, по словам Муфвена, возник среди торговых колоний среди «пользователей, которые сохранили родной язык для повседневного общения». Креолы, тем временем, развивались в колониях поселений, в которых носители европейского языка, часто наемные слуги, чей язык изначально был далек от стандарта, широко взаимодействовали с неевропейскими рабами , впитывая определенные слова и черты неевропейского языка. -Европейские родные языки, что привело к значительной базилектализацииверсия исходного языка. Эти слуги и рабы стали использовать креольский язык в качестве повседневного языка, а не просто в ситуациях, когда был необходим контакт с носителем суперстрата. [17]

Примеры [ править ]

Следующие пиджины содержат статьи в Википедии или разделы в статьях. Многие из этих языков обычно называются их носителями «пиджин».

  • Список пиджинов на английском языке
  • Алгонкинско-баскский пиджин
  • Арафунди-Энга Пиджин
  • Бамбук английский
  • Бариканчи пиджин
  • Баскско-исландский пиджин
  • Бимбаши арабский
  • Бислама (креолизованный)
  • Боргармолет
  • Bozal испанский
  • Сломанный Огиббуэй
  • Сломанный жаргон Slavey и Loucheux
  • Камто
  • Камерунский пиджин английский (креолизованный)
  • Cocoliche
  • Duvle-Wano Pidgin
  • Эскимосский торговый жаргон
  • Ewondo Populaire
  • Фанагало (пиджин зулусский)
  • Français Tirailleur
  • Хафлонг хинди
  • Международный знак
  • Инуктитут-английский пиджин
  • Kiautschou Pidgin Немецкий
  • KiKAR (суахили пиджин)
  • Квома-Манамбу пиджин
  • Кяхта русско-китайский пиджин
  • Kyowa-go и Xieheyu
  • Лабрадор Инуитский Пиджин Французский
  • Мадрас Башай
  • Мариди арабский
  • Морской полинезийский пиджин
  • Средиземноморский лингва-франка (сабир)
  • Мекео пиджины
  • Мобилианский жаргон
  • Намибийский черный немецкий
  • Ндюка-Тириё Пиджин
  • Нефамский
  • Нигерийский пиджин (креолизованный)
  • Нуткинский жаргон
  • Пиджин Делавэр
  • Пиджин гавайский
  • Пиджин Иха
  • Пиджин Нгарлума
  • Пиджин Онин
  • Пиджин Волоф
  • Пиджин (креолизованный)
  • Руссенорск
  • Поселенец суахили
  • Таймырский пиджин Русский
  • Тай Буй Пиджин Французский
  • Тинглиш
  • Те Парау Тинито
  • Ток писин (креолизированный)
  • Турку
  • Западно-гренландский пиджин
  • Йокогама Пиджин Японский

См. Также [ править ]

  • Камфрангле (Камерун)
  • Креольский язык
  • Хири Моту
  • Konglish
  • Lingua franca
  • Макаронный язык
  • Смешанный язык
  • Спанглиш

Примечания [ править ]

  1. ^ Муйскен, Питер; Смит, Норвал (2008). «Изучение пиджин и креольских языков» (PDF) . В Арендсе, Жак; Муйскен, Питер; Смит, Норвал (ред.). Пиджины и креолы: Введение . Джон Бенджаминс. С. 3–14.
  2. ^ Özüorçun Фатьма (2014). «Языковые разновидности: пиджины и креолы» (PDF) . Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  3. ^ Бикертон, Дерек (1976). «Пиджин и креольистика». Ежегодный обзор антропологии . 5 : 169–93. DOI : 10.1146 / annurev.an.05.100176.001125 . JSTOR 2949309 . 
  4. ^ См. Тодд (1990 : 3)
  5. См. Томасон и Кауфман (1988 : 169).
  6. Баккер (1994 : 27)
  7. Баккер (1994 : 26)
  8. ^ "Пиньинь: pí qīn yǔ" Китайский английский словарь пиньинь , Yabla, https://chinese.yabla.com/chinese-english-pinyin-dictionary.php?define=%E7%9A%AE%E9%92%A6% E8% AF% AD
  9. ^ a b "пиджин, сущ." OED Online , Oxford University Press, январь 2018 г., www.oed.com/view/Entry/143533. По состоянию на 23 января 2018 г.
  10. ^ a b Интернет-словарь этимологии
  11. ^ Кристалл, Дэвид (1997), «Пиджин», Кембриджская энциклопедия языка (2-е изд.), Cambridge University Press
  12. Баккер (1994 : 25)
  13. ^ Смит, Джефф П. Взросление с Током Писином: контакты, креолизация и изменение национального языка Папуа-Новой Гвинеи . Лондон: Батлбридж. 2002. с. 4.
  14. Таким образом, в опубликованных судебных протоколах Папуа-Новой Гвинеи Ток Писин упоминается как «Пиджин»: см., Например, « Шуберт против государства» [1979] PNGLR 66.
  15. Баккер (1994 : 25–26)
  16. ^ Например: Кэмпбелл, Джон Хоуленд; Шопф, Дж. Уильям , ред. (1994). Творческая эволюция . Серия наук о жизни. Автор: Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе . IGPP Центр изучения эволюции и происхождения жизни. Джонс и Бартлетт Обучение. п. 81. ISBN 9780867209617. Проверено 20 апреля 2014 . [...] дети родителей, говорящих на пиджин, сталкиваются с большой проблемой, потому что пиджины настолько рудиментарны и невыразительны, что плохо способны выражать нюансы всего спектра человеческих эмоций и жизненных ситуаций. Первое поколение таких детей спонтанно превращает пиджин в более сложный язык, называемый креольским. [...] [Т] он эволюция пиджина в креола бессознательна и спонтанна.
  17. ^ «Саликоко Муфвене:« Пиджин и креольские языки » » . Humanities.uchicago.edu. Архивировано из оригинала на 2013-06-03 . Проверено 24 апреля 2010 .

Ссылки [ править ]

  • Баккер, Питер (1994), «Пиджинс», в Арендсе, Жак; Муйскен, Питер; Смит, Норвал (ред.), Пиджины и креолы: Введение , Джон Бенджаминс, стр. 26–39.
  • Хаймс, Делл (1971), пиджинизация и креолизация языков , Cambridge University Press, ISBN 0-521-07833-4
  • Маквортер, Джон (2002), Сила Вавилона: естественная история языка , Random House Group , ISBN 0-06-052085-X
  • Себба, Марк (1997), языки для связи: пиджины и креолы , MacMillan, ISBN 0-333-63024-6
  • Томасон, Сара Г .; Кауфман, Терренс (1988), языковой контакт, креолизация и генетическая лингвистика , Беркли: University of California Press, ISBN 0-520-07893-4
  • Тодд, Лорето (1990), пиджины и креолы , Routledge , ISBN 0-415-05311-0

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Холм, Джон (2000), Введение в пиджины и креолы , Cambridge University Press

Внешние ссылки [ править ]

  • Атлас структур пиджинского и креольского языков (APiCS)
  • Веб-сайт языковых разновидностей
  • Песни на пиджинском языке