Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Пьемонтский (автоним: piemontèis) [pjemʊŋˈtɛjz] или lenga piemontèisa , по- итальянски : piemontese ) - это язык, на котором говорят около 700 000 человек, в основном в Пьемонте , северо-западном регионе Италии . Как и большинство языков в Италии, его часто считают диалектом . [3] Это лингвистический включено в галло-италийских языках группы Северной Италии (с Lombard , Эмилиан , Лигурийская и Романьол ), что позволит сделать его частью более широкой западной группы романских языков , которая также включаетсебяФранцузский , окситанский и каталонский . На нем говорят в центре Пьемонта , в северо-западной Лигурии , недалеко от Савоны и в Ломбардии (некоторые муниципалитеты в самой западной части Ломеллины недалеко от Павии ).

Он пользуется некоторой поддержкой со стороны правительства региона Пьемонт , но центральное правительство Италии считает его диалектом, а не отдельным языком. [3]

Из-за итальянской иммиграции пьемонтцы распространились в аргентинских пампасах , где поселились многие иммигранты из Пьемонта.

История [ править ]

Первые документы на пьемонтском языке были написаны в 12 веке, это проповеди субальпини , когда он был очень близок к окситанскому . Литературный пьемонтский язык развился в 17 и 18 веках, но он не получил литературного признания, сопоставимого с французским или итальянским, другими языками, используемыми в Пьемонте. Тем не менее, литература на пьемонтском языке никогда не прекращалась: это поэзия , театральные пьесы, романы и научные работы. [4]

Текущий статус [ править ]

В 2004 году пьемонтский язык был признан региональным языком Пьемонта региональным парламентом, [5] [6] [7], хотя итальянское правительство еще не признало его таковым. Теоретически теперь предполагается, что этому учат детей в школе [8], но это происходит лишь в ограниченной степени.

В последнее десятилетие издаются учебные материалы для школьников, а также журналы для широкой публики. Также разработаны курсы для людей, уже не охваченных системой образования. Несмотря на эти достижения, нынешнее состояние пьемонтского языка довольно тяжелое, так как за последние 150 лет количество людей с письменным активным знанием языка сократилось примерно до 2% от носителей языка, согласно недавнему опросу. [9] С другой стороны, тот же опрос показал, что на пьемонтском языке по-прежнему говорит более половины населения, наряду с итальянским. Авторитетные источники подтверждают этот результат, оценивая цифру от 2 миллионов (Assimil, [10] IRES Piemonte [11]] до 3 миллионов говорящих (Ethnologue [12]).) при численности населения 4,2 млн человек. Попытки сделать его одним из официальных языков зимних Олимпийских игр 2006 года в Турине не увенчались успехом.

Региональные варианты [ править ]

Пьемонтцы делятся на три основные группы

  • Западные, в том числе диалекты Турина и Кунео .
  • Восточный, который в свою очередь делится на юго-восточный (Астиджано, Роэро, Монрегалезе, Высокий Монферрат, Лангароло, Алессандрино) и северо-восточный (Низкий Монферрат, Бьеллезе, Верчеллезе, Вальсезиано).
  • Каневезе, говорят в регионе Канавезе на северо-западе Пьемонта.

Восточная и западная группа [ править ]

Восточный пьемонтский диалект фонологически значительно эволюционировал от своего западного аналога.

Слово, которое в западном конце с jt, jd или t, в восточном конце с [dʒ] e / o [tʃ], например, вестерны [лайт] , [tyjt] и [vɛj] (молоко, все и старое) на востоке [lɑtʃ] , [tytʃ] и [vɛd] .

Восточные пьемонтцы имеют [я] , как аллофон [е] в конце слова, как в конце неопределенного времени глагола, как в читать и быть ( вестерн [Leze] , [ESE] против . Восточный [lezi ] , [esi] ) и в словах женский множественный род , хотя это преобразование произошло настолько рано, что оно присутствует на больших территориях западного Пьемонта, включая Турин, в инфинитивное время.

Морфологическая вариация, которая резко разделяет восток и запад, - это показательное несовершенное спряжение неправильных глаголов, на востоке присутствует суффикс ava / iva, а на западе - asìa / isìa.

И разное спряжение настоящего простого из неправильных глаголов: dé, andé, sté (отдавать, идти, оставаться).

Фонология [ править ]

Согласные [ править ]

Звук / w / встречается как звук / v / в позиции последнего слова. Когда происходит интервокально между a [ a ] или o [ u ], / v / произносится как неслоговое [ ]. [13] [14]

Гласные [ править ]

Аллофоны / a / - это [ ɑ, ɒ ] в ударных слогах.

Алфавит [ править ]

Пьемонтский язык написан модифицированным латинским алфавитом. Буквы вместе с их эквивалентом в IPA показаны в таблице ниже.

  1. ^ Всегда перед тобой .
  2. ^ a b Перед i , e или ë , c и g представляют / tʃ / и / dʒ / соответственно.
  3. ^ s озвучивается [z] между гласными в конце слов, непосредственно перед носовыми / звонкими согласными.
  4. ^ e - это / e / или / ɛ / в открытых слогах и просто / e / в закрытых.
  5. ^ Перед согласными и в конце слов буква n представляет носовую велярную форму / ŋ / .
  6. ^ v обычно / v / , / ʋ / перед зубными согласными и между гласными, / w / ( [f] некоторыми говорящими) в конце слов.

Определенные орграфы используются для регулярного представления определенных звуков, как показано ниже.

  1. ^ Представляет / ʎ / в некоторых итальянских заимствованных словах.

Все остальные комбинации букв произносятся так, как написано. Серьезный ударение отмечает ударение (кроме o, которое отмечено острым ударением, чтобы отличить его от ò ) и ломает дифтонги, поэтому ua и являются / wa / , но ùa произносится отдельно, / ˈya / .

Числа [ править ]

Характеристики [ править ]

Некоторые из характеристик пьемонтского языка:

  1. Наличие клитических так называемых глагольных местоимений для субъектов, которые придают пьемонтскому глагольному комплексу следующую форму: (подлежащее) + глагольное местоимение + глагол, как в (mi) i von 'Я иду'. Глагольные местоимения отсутствуют только в повелительной форме.
  2. Связанная форма глагольных местоимений, которые могут быть связаны с частицами дательного и локативного ( ai é 'есть', ij diso 'я говорю ему').
  3. Вопросительная форма, которая добавляет энклитическую вопросительную частицу в конце глагольной формы ( Veus-to…? 'Do you want to ...?'])
  4. Отсутствие порядковых числительных выше, чем «шестой», так что «седьмое» является col che a fà set «тот, который составляет семь».
  5. Существование трех утвердительных междометий (то есть трех способов сказать «да»): si, sè (от латинского sic est , как в итальянском); é (от латинского est , как в португальском ); OJ (от латинского специального ЭСТ , как в Occitan, или , возможно , специальных illud , как в франко-провансальский , французский и Старый каталонском и Occitan ).
  6. Отсутствие глухого постальвеолярного фрикативного / ʃ / (например, sh в английском языке « овца» ), которое обычно заменяется альвеолярным звуком S (как в английском « солнце» ).
  7. Существование комбинации SC произносится [stʃ].
  8. Существование velar nasal [ŋ] (например, ng в английском языке going ), который обычно предшествует гласной, как в lun-a - «луна».
  9. Существование третьей пьемонтской гласной Ë, которая очень короткая (близка к гласной в английском сэр ).
  10. Отсутствие фонологического контраста, существующего в итальянском языке между короткими (одиночными) и длинными ( двойными ) согласными, например, итальянские fata «фея» и fatta «done (F)».
  11. Существование протезного Ë звука при возникновении согласных групп, которые не допускаются фонологической системой. Итак, «семь звезд» произносится как set ëstèile (ср. Stèile «звезды»).

Пьемонтский имеет ряд разновидностей, которые могут значительно отличаться от его основного койне . Вариация включает не только отклонения от литературной грамматики, но и большое разнообразие словарных статей, поскольку в разных регионах сохраняются слова франкского или ломбардского происхождения, а также различия в терминологии родного романского языка. Также присутствуют слова, импортированные из разных языков, в то время как более поздний импорт, как правило, происходит из Франции и из Италии.

Разновидностью пьемонтского языка был иудео-пьемонтский диалект, на котором говорили пьемонтские евреи до Второй мировой войны .

Лексическое сравнение [ править ]

Лексическое сравнение с другими романскими языками и английским:

Ссылки [ править ]

  1. Пьемонтцы на Ethnologue (19-е изд., 2016)
  2. ^ Данные проекта «Языки под угрозой исчезновения» для Piemontese .
  3. ^ а б Ла Стампа . "Per la Consulta il piemontese non è una lingua" . Архивировано из оригинала на 1 марта 2012 года . Проверено 14 мая 2010 года .
  4. ^ Материалы курса университетского уровня - физика и вычисления (по данным 30 июля 2010 г.)
  5. ^ Движение 1118 в Пьемонте регионального парламента, Approvazione да дель Senato отсутствие одной из сторон дель Disegno ди Легг че TUTELA ле minoranze linguistiche суль Territorio Nazionale - Approfondimenti , единогласно одобрен 15 декабря 1999
  6. Текст предложения 1118 в региональном парламенте Пьемонта, Consiglio Regionale del Piemonte, Ordine del Giorno 1118
  7. ^ Пьемонтэ д'Амбле - Avviamento Modulare alla conoscenza della Lingua piemontese ; Р. Капелло, К. Комоли, М. М. Санчес Мартинес, Р. Дж. М. Нове; Регион Пьемонте / Джовентура Пьемонтеза; Турин, 2001 г.]
  8. ^ Подробная информация о том, как школы могут проводить курсы пьемонтского языка, субсидируемые региональным правительством "Арбутом", одной организацией, предлагающей такие курсы Арбут - Ël piemontèis a scòla
  9. ^ Знание и использование пьемонтского языка в Турине и его провинции. Архивировано 07 февраля 2006 г. в Wayback Machine , проведено Euromarket , компанией по исследованию рынка в Турине от имени партии Riformisti per l'Ulivo в регионе Пьемонт. Парламент в 2003 г. (на итальянском языке) .
  10. ^ Ф. Рубат Борель, М. Тоско, В. Бертолино. Il Piemontese in Tasca , базовый языковой курс и справочник пьемонтского языка, опубликованный Assimil Italia (итальянское отделение Assimil , ведущего французского производителя языковых курсов) в 2006 году. ISBN 88-86968-54-X . assimil.it 
  11. ^ Е. Allasino, С. Феррер, Е. Scamuzzi, Т. Telmon Le Lingue дель Пьемонте , исследования , опубликованного в октябре 2007 года Istituto ди Ricerche Economiche электронной или социальной, общественной экономической и социальной исследовательской организации.
  12. ^ Льюис, М. Пол (редактор), 2009. Этнолог: Языки мира, шестнадцатое издание. Даллас, Техас: SIL International ISO 639-3, pms (Piemontese) Дата обращения 13 июня 2012 г.
  13. ^ Бреро, Камилло; Бертодатти, Ремо (2000). Grammatica della lingua piemontese . Турин: Ред.
  14. ^ Парри, Мэр (1997). Пьемонт . Диалекты Италии: Лондон: Рутледж. С. 237–244.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Заллио, AG (1927). «Пьемонтские диалекты в Соединенных Штатах». Американская речь . 2 (12): 501–4. DOI : 10.2307 / 452803 . JSTOR  452803 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Пьемонтский язык в Curlie
  • Культурная ассоциация «Nòste Rèis» : предлагает онлайн-курсы пьемонтского языка для носителей итальянского, французского, английского и испанского языков с упражнениями и тестами.
  • Piemunteis.it - ​​Интернет-ресурсы о пьемонтском языке: стихи, этюды, аудио, бесплатные книги
  • Базовая лексика пьемонтского языка (несколько диалектов) в Глобальной лексикостатистической базе данных
  • Запись Омниглота на Пьемонте