Понпейский язык - это микронезийский язык, на котором говорят как коренной язык острова Понпеи на Каролинских островах . Примерно 30 000 (приблизительно) носителей языка Понпеи проживают в Понпеи и его отдаленных атоллах и островах, а еще 10 000-15 000 (приблизительно) живут за пределами островов в некоторых частях материковой части США, на Гавайях и Гуаме. Это второй по распространенности родной язык Федеративных Штатов Микронезии . [2]
Понпейский | |
---|---|
Mahsen en Pohnpei [почетный] Lokaiahn Pohnpei [обыкновенный] | |
Родной для | Микронезия |
Область, край | Понпеи |
Носитель языка | 29 000 (2001) [1] |
Языковая семья | Австронезийский
|
Диалекты | |
Система письма | Латинский шрифт |
Коды языков | |
ISO 639-2 | pon |
ISO 639-3 | pon |
Glottolog | pohn1238 |
Понпейский язык отличается « высоким языком », включая некоторые специализированные лексики, используемые в разговорах о людях высокого ранга. [2]
Классификация
Pohnpeian наиболее тесно связаны с Chuukic языков в Chuuk (ранее Трук). Ngatikese , Pingelapese и Mwokilese из Pohnpeic языков тесно связаны языки Pohnpeian. Понпейский язык разделяет 81% лексического сходства с пингелапским, 75% с мокильским и 36% с чуукесским . [3] [2]
Понпеиан использует множество заимствований из колониальных языков, таких как английский , японский , испанский и немецкий . [4] [5] : 14 Однако эти «заимствованные слова» не пишутся и не произносятся так же, как исходный язык.
Фонология
Современная орфография Понпеи использует двадцать букв - шестнадцать одиночных букв и четыре диграфа - сопоставленных в уникальном порядке: [5]
а | е | я | о | оа | ты | час | k | л | м | mw | п | нг | п | pw | р | s | d | т | ш |
Поскольку немецкие миссионеры разработали раннюю форму орфографии, понпейское правописание использует -h для обозначения долгой гласной, как в немецком: dohl 'гора'. [2] IPA эквиваленты письменного Pohnpeian представлены следующим образом : [5]
Билабиальный | Стоматологический / Альвеолярный | Ламинал | Небный | Velar | Лабиовелар | |
---|---|---|---|---|---|---|
Носовой | м / м / | н / н / | нг / ŋ / | mw / mʷ / [примечание 1] | ||
Взрывной | п / п / | д / т / | т / т̻ / [6] : 504 | к / к / | pw / pʷ / [примечание 1] | |
Fricative | с / сʲ / | |||||
Приблизительный | л / л / | я [примечание 2] / j / | u, w [примечание 2] / w / | |||
Трель / Flap | г [г] | |||||
Заметки:
|
Фронт | Центральная | Назад | |
---|---|---|---|
Высокая | я / я / ih / iː / | u / u / uh / uː / | |
Высокий-средний | e [примечание 1] / e / eh / eː / | о / о / о / оː / | |
Низкий-средний | e [примечание 1] / ɛ / eh / ɛː / | оа / ɔ / оа / ɔː / | |
Низкий | а / ɐ / ах / ɐː / | ||
Заметки:
|
Фонотактика
Pohnpeian phonotactics как правило , позволяют слоги из состоящих из согласных (С) и гласные (V) , соответственно: V, VC, CV, CVC. Эта основная система усложняется понпейскими орфографическими соглашениями и фонологическими процессами . Орфографически i используется для обозначения / j / , хотя часто это не написано; -u реализуется как / w / ; и ч указывает на долгую гласную (написание конвенции в наследство от немецкого ). [2] Таким образом, саху произносится [шаху] , а не [шаху] . Последовательные гласные сменяются [j] или [w] , в зависимости от относительной высоты и порядка гласных: diar называется [tijar] («найти»); toai - [̻tɔji] («насморк»); suwed является [sʲuwɛt] ( "плохо"); и lou is [lowu] ("охлажденный"). Хотя glide [j] никогда не пишется иначе, как i, glide [w] может быть написано между u и невысокой гласной : suwed («плохо»). [5] : 54–5
Слова, начинающиеся с кластеров назальных согласных, могут произноситься как написанные или с первой протезной гласной . Округлость из протетической гласной зависит от того, что из соседнего согласного кластера и первый письменный слога. Например, nta может быть сказано [i ̻n ̻ta] («кровь»), а ngkapwan может быть [iŋkapʷan] («некоторое время назад»); но mpwer необязательно [umʷpʷɛr] («близнец»), а ngkopw может быть [uŋkopʷ] (вид краба). Орфография Понпея отображает группы согласных [mʷpʷ] и [mʷmʷ] как mpw и mmw соответственно. [5] : 55–9
Замещение и ассимиляция
Дальнейшие фонологические ограничения часто влияют на произношение и написание кластеров согласных, по-разному вызываемые дублированием и ассимиляцией в соседние звуки. Звуковые изменения, особенно при дублировании, часто отражаются изменением орфографии. Однако процессы, запускаемые аффиксами, а также соседними словами не указываются в орфографии. Чтобы правильно склонять, извлекать и произносить понпейские слова, порядок операций обычно должен начинаться с ассимиляции жидкости, за которой следует ассимиляция через нос, и заканчиваться носовой заменой. [5] : 58–64
Во-первых, жидкая ассимиляция чаще всего наблюдается при дублировании вместе с изменениями орфографии. Благодаря этому процессу жидкости / l / и / r / ассимилируются в следующий альвеолярный (коронарный) согласный: нур > нуннур («контракт»). [5] : 60
Второй процесс, носовая ассимиляция , представлен двумя разновидностями: частичным и полным. При частичной назальной ассимиляции / n / ассимилируется со следующей заглушкой согласной, чтобы произвести [mp] , [mʷpʷ] , [mm] , [mʷmʷ] или [ŋk] . Например, приставка nan- («in») дает: nanpar , произносится как [nampar] («сезон пассата»); нанпвунгара , сказал [намрипшушара] («между ними»); и нанкеп , сказал [наŋкеп] («вход»). Частичная ассимиляция также происходит через границы слов: kilin pwihk произносится [kilimʷ pʷiːk] . Аллофон / n / в этих случаях пишется «n». [5] : 56–7
При полной носовой ассимиляции / n / ассимилируется с соседними жидкими согласными, чтобы произвести / ll / или / rr / : lin + linenek > lillinenek («сверхсекс», изменение орфографии от дублирования); nanrek сказано [narrɛk] ( "сезон изобилия"). Полная носовая ассимиляция также происходит через границы слов: pahn lingan называется [paːlliŋan] («будет красиво»). [5] : 57, 60
Третий процесс - замещение носа - также представлен двумя разновидностями. Обе разновидности назального замещения влияют на соседние согласные одного и того же типа: альвеолярные (корональные) , билабальные или велярные . Первая разновидность часто вызывается дублированием, что приводит к изменению правописания: sel дублируется до sensel («усталый»). [5] : 58–64
Вторая разновидность назальной замены, ограниченная двубиальными и велярными согласными , встречается через границы слов и морфем : kalap pahn произносится так, как если бы это было kalam pahn («всегда будет»); Soulik kin soupisek произносится как « souling kin soupisek» («Соулик [обычно] занят»). Эта вторая разновидность процесса назальной замены фонематически более продуктивна, чем первая: она включает все возможные результаты в первой разновидности, а также дополнительные комбинации кластеров, обозначенные ниже зеленым цветом . Некоторые альвеолярные пары образуют промежуточную гласную, обозначенную буквой V ниже. Однако не все кластеры возможны и не все ассимиляционные. [5] : 58–64
|
|
|
Следуя порядку операций, повторение слова sel («усталый») происходит следующим образом: * selsel > * sessel (жидкая ассимиляция)> sensel (носовое замещение). [5] : 60 В этом случае тот же результат достигается только за счет замены носа.
Прото океанический | * mp | * mp, ŋp | *п | * м | * м, мкм | * к | * ŋk | * ŋ | * у | * w | * т | * s, nj | * нс, дж | * j | * nt, nd | * d, R | * l | * п | * ɲ | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Прото микронезийский | *п | *п | * f | * м | * mʷ | * к | *Икс | * ŋ | * у | * w | * т | * Т | * с | * S | * Z | * c | *р | * l | * п | * ɲ |
Прото Чукич-Понпейский | *п | *п | * f | * м | * mʷ | * к | * ∅, r 3 | * ŋ | * у | * w | * т | * j | * т | * т | ∅ | * c | *р | * l | * п | * ɲ |
Протопонпейский | * п 1 | *п | * p, ∅ 2 | * м | * mʷ | * к | * ∅, r 3 | * ŋ | * у | * w | * j, ∅ 1 {_i, u, e 4 } | * j | * т | * т | * ∅ | * c | *р | * l | * п | * ∅, n {высокий V_} |
Понпейский | п 1 | п | п, ∅ 2 | м | мʷ | k | ∅, r 3 | ŋ | ∅, y | ш | s 1 , ∅ {_i, u, e 4 } | s | t̻ | t̻ | ∅ | t̺ | р | л | п | ∅, n {высокий V_} |
1 В языках понпейских языков близнецы-препятствия реализуются как гоморганические группы, затрудняющие нос.
2 Часто до / i / .
3 До / а / .
4 Рефлекс * ∅ спорадически перед PMc * e.
Грамматика
Понпейский порядок слов условно - SVO . В зависимости от грамматической функции голова может стоять до или после своих иждивенцев. Как и многие австронезийские языки , понпейская маркировка фокуса взаимодействует с транзитивностью и относительными предложениями (см. Австронезийское выравнивание ). Диапазон грамматически приемлемых структур предложений - это, в более общем смысле, (1) именная фраза, (2) глагольная фраза (3) другие существительные фразы, где содержание ведущей именной фразы может варьироваться в зависимости от того, что говорит говорящий. Если ведущая именная фраза не является подлежащей, за ней следует фокусирующая частица меня . Обычно объектная фраза стоит последней среди предикатов: [5] : 225, 248–50, 280, 307
Фокус | Понпейский | Перевод |
---|---|---|
Нейтральный | Lahpo pahn inauriki kisin pwehlet wahro Этот парень будет хлестать сеннит-это каноэ-это | Этот парень будет стегать каноэ этим сеннитом . |
Предмет | Lahpo me pahn inauriki kisin pwehlet wahro. Этот парень ФОКУС будет хлестать сеннит-это каноэ-это | Этот парень будет стегать каноэ этим сеннитом. |
Объект | Wahro me lahpo pahn inauriki кисин пвехлет. Каноэ-этот ФОКУС, что-парень будет бить сеннит-это | Каноэ - вот что этот парень будет хлестать этим сеннитом. |
Словосочетание | Kisin pwehlet me lahpo pahn inauriki wahro. Сеннит-это ФОКУС, что-парень будет хлестать каноэ-это | Этим сеннитом тот парень будет хлестать каноэ. |
Почетная речь
Почетные речи используются в различных условиях , как способ показать честь и уважение старших, те , кто был присвоены названиями, роялти, и почти во всех религиозных условиях. В зависимости от второго или третьего лица данное предложение может широко варьироваться, потому что почтительная речь состоит из отдельного словаря, включающего все части речи и темы, как высокие, так и мирские. Примеры включают: pohnkoiohlap (есть с nahnmwarki ), likena (жена верховного вождя), pahnkupwur (грудь; обычно mwarmware ), pahnpwoal (подмышка; обычно pahnpeh ), dauso (анус, обычно pwoar ), kelipa (шутить, обычно kamwan ), калухлу (рвать) и кейпвени (междометие). Хотя иногда в отсутствие особого почтительного слова, слово «кетин» часто используется для обозначения того, что последующий глагол является почетным («Koht kin ketin kapikada» переводится как «Бог творит»). Слово «Кетин» само по себе не имеет значения. Однако при использовании в качестве префикса это верный способ отличить почетную речь («Кионг» имеет значение «Дай», «Кеткионг» будет почетной версией того же слова) [4]
Существительные
Существительные могут быть в единственном числе, двойное или множественное число в ряде , и в целом склоняются по суффиксов. Числительные обычно следуют за существительными, которые они считают, и совпадают в классе существительных . Группы существительных и прилагательных составляют словосочетания существительных. Понпейские переходные предложения содержат до трех существительных. [5] : 141–2, 157, 280.
Неотчуждаемое или прямое владение обозначается личными суффиксами. Другие формы владения указываются через притяжательные классификаторы . Суффикс конструкции -n появляется в наклонных позициях, например в притяжательных фразах. Однако слова, оканчивающиеся на n , сопровождаются клитикой en . Притяжательные фразы обычно добавляют это состояние конструкции к существительному-классификатору, за которым следует обладатель и, наконец, обладатель. Например: weren ohlo war ( POSSESSIVECLASS: CANOE -n that-man canoe) означает «каноэ этого человека». [5] : 188, 192
Некоторые притяжательные классификаторы, а именно ах и нах , могут предшествовать владению: неин охло (нах) расарас ( КЛАСС: -н тот-человек [ КЛАСС ] видел) означает «видел того человека». Притяжательные классификаторы также могут иметь более одного следующего существительного. Сам классификатор может придавать собственному усмотрению особое значение: pwihk означает «свинья»; нах пвихк означает «его (живая) свинья»; ах пвик означает «его (зарезанная) свинья»; а kene pwihk означает «его свинья (есть)». [5] : 182–4
Определители
Определители в понпейском языке могут встречаться как энклитики, которые представляют собой связанные морфемы или независимые слова, и встречаются в трех основных типах: указательные модификаторы, указывающие указательные формы и указательные местоимения. [5] : 143 Все определяющие факторы имеют трехстороннее диетическое различие: проксимальный (рядом с говорящим), медиальный (рядом с слушателем) и дистальный (вдали от говорящего и слушающего), а также эмфатический / не -эмфатическое различие. Демонстративные выражения обычно добавляются к последнему слову существительной фразы или следуют за ним. [5] : 144-50 орфографический сингулярные клитики являются суффиксы к слову, в то время как множественном написаны как отдельные слова. [5]
Демонстрационные модификаторы
Демонстративные модификаторы встречаются как энклитики с существительными и всегда занимают последний элемент в именной фразе.
Единственное число | Множественное число | ||
---|---|---|---|
-е (т) | проксимальный | -ка (т) | проксимальный |
-en | медиальный | -кан | медиальный |
-о | дистальный | -кау, -коа, -ко | дистальный |
Эмфатические демонстративные модификаторы единственного числа образуются путем добавления суффиксов к неэмпатическим формам единственного числа к соответствующему числовому классификатору для существительного, например men- для одушевленных существительных. Множественные формы всегда конструируются путем добавления суффикса неэмпатической формы множественного числа к pwu-, независимо от классификатора единственного числа. [5] : 149
Единственное число | Множественное число | ||
---|---|---|---|
мене (т) | проксимальный | пвука (т) | проксимальный |
Menen | медиальный | пвукан | медиальный |
я нет | дистальный | Pwukau | дистальный |
Примеры используемых демонстрационных модификаторов:
Неэмпатический | Выразительный | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | ||||
охлет | "этот человек рядом со мной" | охл акат | 'эти мужчины мной' | Ой Менет | "этот человек рядом со мной" | охл пвукат | 'эти мужчины мной' |
охлен | 'этот человек рядом с тобой' | Ол Акан | "эти люди рядом с тобой" | Ол Менен | 'этот человек рядом с тобой' | Ohl Pwukan | "эти люди рядом с тобой" |
охло | 'этот человек там' | Ол Акау | "те люди вон там" | ох, мено | 'этот человек там' | Ohl Pwukau | "те люди вон там" |
Модификаторы наведения
Указывающие модификаторы - это определители, которые могут стоять отдельно в именной фразе и используются в уравнительных (невербальных) предложениях. [5] : 150 Они также могут встречаться сами по себе как односложные предложения. У них есть как неэмпатические, так и эмфатические формы.
Неэмпатический | Выразительный | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | ||||
ie (t) | 'здесь, мной' | ietakan / iehkan | 'здесь, мной' | ietkenen / iehkenen | 'здесь, мной' | ietkenenkan / iehkenenkan | 'здесь, мной' |
ien | "там, вами" | Иенакан | "там, вами" | Иенкенен | "там, вами" | Иенкененкан | "там, вами" |
io | 'там, подальше от тебя и меня' | iohkan | 'там, подальше от тебя и меня' | iohkenen | 'там, подальше от тебя и меня' | iohkenenkan | 'там, подальше от тебя и меня' |
Примеры использования модификаторов указателя: [5] : 150
- Iet noumw naipen 'Вот твой нож'
- Ietakan noumw naip akan 'Вот твои ножи'
- Нет! 'Вот!'
- Йохкан! 'Там они! (прочь от тебя и меня)
Указательные местоимения
Демонстративные местоимения - это определители, которые могут заменять словосочетания существительных в словесном предложении. У них есть как неэмпатические, так и эмфатические формы.
Неэмпатический | Выразительный | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | ||||
встретились) | 'это мной' | метакан / механ | "эти, мной" | Меткенен | 'этот здесь, мной' | Меткененкан | 'эти здесь, мной' |
люди | "это вами" | Menakan | "те, по тебе" | Menkenen | "тот, кто там, вами" | Menkenenkan | "те, кто там, вами" |
mwo | 'это, подальше от тебя и меня' | Mwohkan | 'те, вдали от тебя и меня' | Mwohkenen | 'тот, что там, подальше от тебя и меня' | Mwohkenenkan | 'те, кто там, вдали от тебя и меня' |
Примеры использования указательных местоимений: [5] : 152, 153
- Встретил охла 'Это сломано'
- E wahla mwo 'Он / она забрал это от нас с тобой'
- Mwohkan ohla 'Те сломаны'
- E wahwei men 'Он / она взял это с собой'
Местоимения
Единственное число | Двойной | Множественное число | Эксклюзивный (двойное / множественное число) | ||
---|---|---|---|---|---|
Первое лицо | Независимый | нгехи | Кита | Kitail | кихт |
Предмет | я | Кита | Kitail | se | |
Объект | -ie | -кита | -kitail | -Комплект | |
Второе лицо | Независимый | коу, ко | Kuwma | Kumwail | N / A |
Предмет | ke | кумва | Kumwail | N / A | |
Объект | -ухк | -кумва | -kumwail | N / A | |
Третий человек | Независимый | ах | Ира | irail, ihr | N / A |
Предмет | е | Ира | irail, re | N / A | |
Объект | - | -ira | -рейл | N / A |
Относительное местоимение меня означает «тот , кто» или «который» и используется с прилагательными и общие глаголы: Ih меня kehlail (Он один сильный> Он является сильным); Ih me mwenge (Он ест> Он тот, кто ел). [5] : 200
Притяжательные классификаторы
Притяжательные классификаторы используются часто и различают персональное, собственническое и почетное употребление. Их личные формы представлены ниже:
Единственное число | Двойной | Множественное число | |
---|---|---|---|
Первое лицо | nei, ei / ahi | neita, ata | neitail, atail neit, aht (искл.) |
Второе лицо | ахмв / умв, нумв | амва, нумва | Amwail, Noumwail |
Почтение: omw, omwi | |||
Третий человек | нет, ах | ара, нейра | arail, neirail / nair |
Почтение: сапвеллим |
К другим притяжательным классификаторам относятся: sapwellime (почетное имя от третьего лица), were (автомобили, каноэ), nime (предметы для питья), imwe (здания, дома), ulunge (подушки), sapwe (земля), kie (предметы, на которых можно спать), галстук (серьги), посуда (гирлянды, титулы, имена), ипе (обложки, простыни), кене (съедобные) и сейке (улов рыбы). [4] [5] : 184
Специализированные классификаторы родства включают в себя: кисех (родственники), сави (члены клана), ри (братья и сестры в родстве Кроу ), вахва (сестринские дети мужчины) и токи (лица, с которыми у одного был половой акт). [5] : 116, 184
Honorifics
Ионорифика составляют в значительной степени отдельный словарь. [4]
Существительное класс | Почётный (Менгей) | Обыкновенный (Lokaia Mengei) |
---|---|---|
каноэ, автомобиль | Tehnwere | мы |
дом, здание | Tehnpese | имве |
съедобные продукты правообладателей коаноатов | коаноат | кене |
земля | ниллим | сапве |
вещи для сна (также означает коврик) | Moatoare | ки |
Числа и измеряемые слова
Числа обычно следуют за существительными, которые они считают, однако в определенных ситуациях они могут быть поставлены заранее. Числа и измеряемые слова зависят от грамматического класса и физических характеристик подсчитываемого объекта. Несколько систем счисления сгруппированы лингвистами в три набора, что соответствует термину «десять». Называя числа по порядку, аборигены чаще всего используют класс - u . Нгул - это альтернативное слово для «десятки» классификаторов -pak и -sou . [5] : 127, 135, 141–2
Тип существительного | Классификатор | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
неодушевленные, некоторые одушевленные | –U | эху | Рио | Силух | пахие | лимау | Weneu | Isuh | валух | Duwau | Eisek |
раз | –Pak | апак | риапак | силипак | пахпак | лимпак | Wenepak | Исипак | Welipak | Duwapak | |
сваи, кучи | –Mwut | Emwut | riemwut | Silimwut | пахмвут | Limmwut | Венемвут | Isimwut | Walimwut | дувамвут | |
продолговатые предметы | –Lep | Elep | rielep | Sillep | пахлеп | лаймелеп | Венлеп | Исилеп | хорошо | Duwelep | |
полоски, пряди, используемые с «питеном» | -яма | эпитировать | рипит | силипит | пахпит | безвольный | Венепит | Исипит | Walipit | Duwapit | |
гирлянды | –El | ага | riehl | Силиэль | пахиэль | Limiel | Вениэль | Изиэль | Weliel | Duwehl | |
стебли, например сахарный тростник | –Соп | осоп | Риаспо | силисоп | пахсоп | Limisop | Wensop | Isisop | Welisop | Duwasop | |
маленькие круглые предметы | –Mwodol | Emwodol | riemwodol | силимводол | пахмводол | Limwomwodol | Wenemwodol | Isimwodol | Welimwodol | Duwemwodol | |
порывы ветра | –Tumw | otumw | бунт | silitumw | пахтум | Limatumw | Wenetumw | Isitumw | Welitumw | Duwetumw | |
ломтики | -окунать | Эдип | риадип | силидип | пахдип | лимадип | Wenidip | Исидип | Welidip | дувадип | |
кал ( pwise ) | -су | esou | riesou | Silisou | пахсу | Limisou | Wensou | Isisou | Welisou | Duwesou | |
связки | –Dun | Odun | риадун | силидун | пахдун | лимадун | Wendun | Исидун | Welidun | дувадун | |
одушевленные существа | -люди | эмен | Римен | силимен | пахмен | Limmen | Wenemen | Исимен | приветствовать | Duwemen | эх |
долгота, песни, рассказы | –Шва | дубовая шерсть | rioapwoat | Silipwoat | тупица | вялая шерсть | Wenepwoat | Isipwoat | добро пожаловать | duwoapwoat | |
части, подразделения, стороны | -пали | апали | риапали | силипали | пахпали | Limpali | Венепали | Исипали | Welipali | Duwepali | |
полоски, длинные, тонкие предметы; используется с "poaren" | –Poar | Oapoar | риоапоар | силипур | пахпоар | Limpoar | Венепоар | изипур | Welipoar | Duwoapoar | |
листья; используется с Teh | –Te | ете | riete | молчать | пахте | Limete | Венте | изит | Welite | Duwete | |
тонкие предметы | –Par | квартира | риапар | силипар | пахпар | слабый | Wenepar | Isipar | Welipar | Duwapar | |
связки, связки; используется с кап | –Kap | акап | риакап | силикап | пахкап | Limakap | Wenakap | Исикап | Welikap | Duwakap | |
ряды | –Ka | он же | риака | Silika | паха | Лимака | Венека | Исика | Welika | Duwaka | |
листья | –Pa | апа | риапа | силипа | пахпа | хрома | Wenwpa | Исипа | Welipa | дувапа | |
ветви; используется с rah | –Ra | ара | риара | Силира | пахра | лимара | Wenera | Исира | Welira | дувара | |
тростниковые секции | –Pwuloi | Opwuloi | риопвулои | Silipwuloi | pahpwuloi | Limpwuloi | Wenpwuloi | Welipwuloi | Duwopwuloi | ||
плетенка | –Sel | Esel | Ризель | силисель | пахель | Лаймзель | Wenesel | Изизель | Welisel | дювезель | |
ямс, бананы и другие продукты, приготовленные в каменной печи, ммм | –Umw | ой | rioumw | Sluhmw | тьфу | Limoumw | Wenoumw | Isuhmw | добро пожаловать | Duwoumw | нгул |
ночи; используется с pwohng | –Pwong | Opwong | риоапвонг | силипвонг | pahpwong | Limpwong | Wenepwong | Isipwong | Welipwong | Duwoapwong | |
растения с одним корнем и множеством стеблей, например, сахарный тростник , гибискус , бамбук | –Wel | угорь | Ривель | силивель | пахвель | Limwel | Веневель | Isiwel | Welewel | Duwewel | |
мелкие кусочки или фрагменты предметов | –Kis | Экис | Риакис | Silikis | пахки | Limakis | Wenekis | Исикис | Welikis | Duwakis | |
(никто) | эхд | эхд | ари (являются) | есиль | Epeng | Алим (Ален) | oun (аун) | eis | угорь | штольня (едут) | koadoangoul / kedingoul |
пучки бананов | -я | ах | риал | - | - | - | - | - | - | - | - |
Более высокие цифры , такие как pwiki «сто», малыш «тысяча», не склонять для класса существительного . ЭГД система, выше, также не на основе классов. [5] : 137–40
Порядковые числа образуются приставкой ka– , произносимой в некоторых словах как ke– . [5] : 141–42, 215–218, 318.
Глаголы
Понпейян различает непереходные и переходные глаголы . Переходные глаголы - это глаголы с подлежащим и объектом . Непереходные глаголы указывают на большинство других глагольных , прилагательных и наречных отношений. Внутри глагольных фраз за маркерами аспекта следуют наречия и, наконец, главный глагол. [5] : 193–5, 255–67.
Многие, если не большинство, переходных и непереходных глаголов имеют общие корни , хотя их происхождение часто непредсказуемо. Некоторые тематические особенности среди непереходных глаголов включают абляут , редупликацию , суффикс -ek и префикс Pv , где V обозначает любую гласную. Тематические суффиксы среди переходных глаголов включают -ih и -vc , где С обозначает любую согласную. Некоторые переходные глаголы также оканчиваются на заключительную короткую гласную. [5] : 202–209
Понпейян указывает на четыре грамматических аспекта : нереализованный , привычный , длительный и совершенный . Чередование длины гласного, а также аблаута - характерная черта аспектной парадигмы. [5] : 253–54, 267–73.
Понпейский допускает относительные и соединенные придаточные предложения посредством использования союзов и союзов наречий . В языке также разрешены глаголы в именных придаточных предложениях, такие как герундивные , конечные и инфинитивные . [5] : 349
Понпейские глаголы допускают высокий уровень аффиксации. Допустимые суффиксы и их порядок представлены в таблице ниже.
1-й | 2-й | 3-й | 4-й | 5-й | 6-е | 7-е |
---|---|---|---|---|---|---|
-ки | -ie | -da | -la | -ehng | -ie | -ehr |
-ухк | -ди | -делать | -sang | -ухк | ||
- | -iei | -wei | - | |||
-Комплект | -длинный | -Комплект | ||||
-кита | -пен | -кита | ||||
-кумва | -песенг | -кумва | ||||
-ira | -сели | -ira | ||||
-kitail | -kitail | |||||
-kumwail | -kumwail | |||||
-рейл | -рейл |
Непереходные глаголы
Понпейские непереходные глаголы можно разделить на следующие типы:
Непереходные глаголы [5] : 195, 202. | ||||
---|---|---|---|---|
Общие непереходные | Прилагательные | |||
Глаголы активности | Неактивные глаголы | |||
Активный | Результативный | Нейтральный | ||
мвенге есть | обкорнать быть сокращены | файлы разделить, разделить | ми существовать | pweipwei быть глупым |
Есть пяти словесные префиксы , которые появляются , как связанные морфемы : причинный KÀ- , негативы SA- и sou- , а две другие семантические модификаторов Ак- и Li- .
Ка- , то причинный префикс, делает непереходные глаголы в переходные них. Это самый производительный префикс, так как он единственный, который может предшествовать четырем другим, указанным выше. Часто встречается в сочетании с суффиксом повторяющихся гласных. Например, с luwak , «ревновать», прилагательное: [5] : 215–218, 221.
- Лихо Лювак : Эта женщина завидует
- Liho ка Luwak : Эта женщина была сделана ревновать
- Лихо ка лувак а лихет : Эта женщина заставила [другую] женщину ревновать
- Писек , холостой ход
- Суписек , занят (т.е. не простаивает)
- Kasoupisek , чтобы занять
Большинство непереходных глаголов имеют только переходную каузативную форму: pweipwei > kapweipwei , «быть глупым». Среди глаголов, в которых продуктивно ka- , только прилагательные и несколько непереходных глаголов имеют как непереходные, так и переходные каузативные формы. Хотя префикс является продуктивным для многих активных и результативных глаголов, он непродуктивен для нейтральных непереходных глаголов, а также для некоторых непереходных глаголов, обозначающих телесные функции, такие как «чихать» ( аси ), «хмуриться» ( лолок ), «быть сытым » ( подсказка ) и «быть вонючим» ( ингирек ). Приставка ka- часто имеет ассимиляционные аллофоны в зависимости от основы, например, soai (рассказывать сказку) становится koa soia (говорить), dou (подниматься) становится ko doudou (прослеживать свою родословную) и rir (быть скрытый) становится ke rir (тайная возлюбленная). Как показано в этих примерах, префикс часто вызывает семантическую дифференциацию, требуя различных конструкций для буквальных причинных значений; karirala , другая форма , в которой употребляется слово ka- , означает «делать скрытым». [5] : 216–218
Sa- и sou- отрицательные глаголы, однако sou- менее продуктивны, чем sa- , продуктивность которого сама по себе различается в зависимости от регионального диалекта. Общее значение sa- кажется «не», в то время как su-, очевидно, означает «не-», таким образом: [5] : 218–219
- wehwe , чтобы понять; sawehwe , не понимать
- пвунг , правильно; sapwung , неверный
- нсенох , обеспокоенный; sounsenoh , беспечный (то есть, безразличный )
Подобно ka- , sa- отображает ассимиляционную аллофонию: ese , «знать»> sehse , «не знать»; лоалекенг , "умный"> соалоалекенг , "не умный". Был найден только один пример sa- предшествующего ka- : слово koasoakoahiek означает «несоответствующий», происходящее от глагола koahiek , «быть компетентным». [5] : 220
Ак- добавляет семантическое значение демонстрации или отображения в сочетании с прилагательными. Когда ему предшествует ka- , оно становится kahk- . Li- обычно означает «может» или «предрасположен к» какому-либо качеству или действию. [5] : 221–3
Общие непереходные глаголы
Общие непереходные глаголы описывают действия или события. Они делятся на активные , результативные и нейтральные подтипы. Например, активны мвенге (есть) и лежал (ловить рыбу); langada (быть повешенным) и ritidi (быть закрытым) результативны (статичны); и deidei (шить, быть сшитым) и pirap (красть, быть украденным) нейтральны - они могут иметь либо активное, либо результативное значение. Хотя результативные глаголы иногда напоминают пассивные переходные глаголы в английском языке, они на самом деле класс непереходных глаголов в Pohnpeian, который полностью отсутствует сопоставимое активное - пассивные голоса различия. Например, Ohlo pahn kilel означает и «Этот человек сфотографирует», и «Этот человек будет сфотографирован». Редупликация часто продуктивна как среди общих непереходных, так и среди прилагательных. Производные часто включают дублирование : pihs > pipihs (мочиться); us > usuhs (вытащить). [5] : 196–8, 207
Многие непереходные формы превозносятся над их переходными формами, иногда с дублированием: apid (транс.)> Epid ( intrans .), « Носить на своей стороне», par (транс.)> Periper ( intrans .) « Резать ». [5] : 206
Другие произошли от переходных форм через приставку pV- , передающую значение взаимного действия: kakil (пристально смотреть)> pekekil (смотреть друг на друга). Эти взаимные непереходные формы образуют отдельную подгруппу. [5] : 208
Некоторые непереходные формы происходят от переходных корней через суффикс -ek , хотя это окаменелый суффикс и больше не является продуктивным . Например, диерек (найти) из дневника (найти); дилипек (для ремонта соломенной крыши) от дилипа (для ремонта соломенной крыши). Иногда это приводит к двум непереходным производным от одного переходного корня, обычно с семантическим нюансом: переходный wengid (отжимать), непереходный wengiweng (отжимать / отжиматься), непереходный wengidek (скручиваться); переходный widinge (обманывать), непереходный widing (обманывать / быть обманутым); непереходный видингек (быть лживым). Суффикс, по-видимому, был намного более продуктивным ранее в истории языка, даже среди активных глаголов. [5] : 207–8
К непереходным относятся глаголы, которые включают их объекты, в отличие от переходных, которые определяют объекты отдельно; это в некоторой степени похоже на «присмотр за детьми» в английском языке. Этот процесс иногда приводит к сокращению гласных в составе существительного. Любые глагольные суффиксы, обычно добавляемые к начальному глаголу, следуют за включенным объектом. Однако включение невозможно при наличии указательного суффикса: [5] : 212–4
- Пан переклос , мат-разверну
- Пахну переки лох , маты раскатаю
- Я pahn pereki lohso , я разверну этот коврик
Прилагательные
Понпейские прилагательные - это класс непереходных глаголов без действия. Они действуют в основном параллельно с другими непереходными глаголами: E pahn [tang / lemei] - «Он побежит / будет жестоким»; E [tangtang / lemelemei] - «Он бежит / жесток»; Е [тенге / ламаи] пвутако - «Он побежал / жестоко по отношению к этому мальчику». Многие прилагательные сами по себе могут использоваться как команды и иметь переходные аналоги. [5] : 198
Прилагательные функционируют как подкласс непереходных глаголов, хотя грамматические функции выделяют их. Например, превосходная степень -ie зарезервирована для прилагательных, таких как lingan - «прекрасный» и lingahnie - «самый красивый». Точно так же для прилагательных зарезервирован суффикс - ki , который указывает на инструментальность в переходных глаголах, означает «считать [красивым]» при добавлении суффикса к прилагательному. В превосходной степени может также использоваться порядковое числительное keieu «первый». Сравнения производятся через порядок слов и суффикс -sang : Pwihke laudsang pwihko означает «Эта свинья больше этой свиньи». [5] : 195–200, 215, 224–6, 250.
Одна особенность, отделяющая прилагательные от неактивных глаголов, - это продуктивность статического маркера меня (отличного от местоимения и фокусирующей частицы меня ), который обычно грамматически неверен с непереходными глаголами любого типа: [5] : 199–200
- Э мваху , Он хорош; и E мне mwahu , он является хорошим!
- E mi mwo , Он существует там; но не * E me mi mwo .
Другой аспект, отличающий прилагательные от других непереходных, заключается в том, что прилагательные предшествуют числительным, а непереходные следуют. Прилагательные обычно следует за заглавным существительным , хотя притяжательные падежи и числа с дробями предшествуют существительному: [5] : 124, 141
- пвутак , мальчик
- пвутако , этот мальчик
- пвутак силимено , эти три мальчика
- pwutak reirei silimeno , эти три высоких мальчика
- nei pwutak silimeno , там трое моих сыновей
- orenso , этот апельсин
- pahkis ehuwen orenso , четверть апельсина
- Махио , это хлебное дерево
- pahkis siluhwen mahio , три четверти этого хлебного дерева
Переходные глаголы
Переходные глаголы состоят из одинарных корней и различных суффиксов от современных непереходных глаголов. Исторически сложилось так, что непереходные глаголы, вероятно, развивались путем отбрасывания этих переходных суффиксов и аблаута.
Некоторые переходные глаголы заканчиваются на -vc непереходных форм, появляться как ип ablauted или без редупликации ; а intransitives скорее всего , были продукты конечного слога сбрасывания, концовки довольно непредсказуемы: poad > poadok , «посадить» идентификатор > iding , «разводить огонь,» ПЭК > pakad , «испражняться» и dapadap > Daper " ловить." [5] : 203
Некоторые переходные глаголы оканчиваются на - ih в непереходных корнях, иногда также со сменой гласных: malen > mahlenih , «рисовать», « sel > salih» , «связывать» и erier > arih , «перемешивать, исследовать». Эта форма наиболее продуктивна и используется с заимствованиями . [5] : 204–5 Например: mahlenih , происходящее от немецкого mahlen , означает «рисовать, рисовать». [4] : xv
У некоторых переходных глаголов, оканчивающихся на короткие конечные гласные, есть непереходные аналоги, в которых эти окончания отсутствуют; опять же, аблаут и редупликация часто различаются. Примеры включают Ланг > Ланг , «повесить трубку» doakoa > ДОК «на копье» и ResE > rasaras , «заточить» . Окончание коротких гласных -i появляется только в -ki .
Переходные глагольные суффиксы включают в себя совершенные -ehr , -ki (которые являются производными глаголов от существительных; в отличие от существительного инструментального суффикса -ki и суффикса коротких гласных), суффиксы объектных местоимений и множество суффиксов направления. К ним относятся -ehng (навстречу) и -sang (прочь, без). [5] : 106–7, 222–52, 246–9, 279.
Предлоги и предложные существительные
У Понпея есть два канонических предлога ni и nan . [5] Nan используется для выражения удержания объекта в 2D или 3D пространстве другим объектом, а ni выражает прикрепление объекта к другому объекту. [8]
- Лахпо михми нан ихво , «Этот человек находится в доме».
- Кахто михми нан пингин ликоу , «Этот кот на ковре».
- Rihngo mihmi ni pehn liho , «Это кольцо на пальце женщины».
- Пвахло михми ни кэпо , «Трещина в чаше».
Основные фразы
Ниже приведены некоторые основные слова и выражения на понпейском языке:
- Kaselehlie - Привет (полуофициально)
- Kaselehlie maing - Привет (официально)
- Kaselehlie maing ko - Привет (формальное множественное число)
- Каселель - Здравствуйте (неофициально)
- Kalahngan - спасибо (формально)
- Менлау - спасибо (неофициально)
- эдей - мое имя
- edomw - ваше имя (sg неофициальный)
- Я эдомв? - Как тебя зовут?
- Ia iromw? - Как дела (sg неофициально)?
Рекомендации
- ^ Pohnpeian в Ethnologue (18е изд., 2015)
- ^ а б в г д Дэлби, Эндрю (2004). Словарь языков, исчерпывающий справочник более чем на 400 языков . ISBN Bloomsbury Pub Ltd. 978-0231115698. Проверено 9 января 2012 .
- ^ Льюис, М. Пол, изд. (2009). «Понпейский» . Этнолог: Языки мира (16-е изд.). Даллас : SIL International онлайн . Проверено 15 декабря 2012 .
- ^ Б с д е е г Rehg, Kenneth L .; Золь, Дамиан Г. (1979). Понапейско-английский словарь . Тексты на языке PALI: Микронезия. Гавайский университет Press. ISBN 978-0824805623. Проверено 8 января 2012 .
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw топор ay az ba bb bc bd be bf bg bh Rehg, Kenneth L .; Золь, Дамиан Г. (1981). Понапейская справочная грамматика . Тексты на языке PALI: Микронезия. Гавайский университет Press. ISBN 978-0824807184. Проверено 8 января 2012 .
- ^ Рег, Кеннет Л. (2004). «Лингвисты, грамотность и закон непредвиденных последствий» (PDF) . Океаническая лингвистика . 43 (2): 498–518. DOI : 10.1353 / ol.2005.0011 . Архивировано из оригинального (PDF) 24 сентября 2015 года . Проверено 8 ноября 2014 .
- ^ Бендер, Байрон В. (2003). «Протомикронезийские реконструкции: 1». Океаническая лингвистика . 42 (1): 4, 5. DOI : 10,2307 / 3623449 . JSTOR 3623449 .
- ^ Рентц, Брэдли (2017). «Понпейские топологические отношения» . Лингвистика Авангард . 3 . DOI : 10,1515 / lingvan-2016-0092 . hdl : 10125/63283 .
Внешние ссылки
- Понпейский словарь (1950) в Kaipuleohone
- Уроки Ponapean (1967) и сопровождающие аудиозаписи
- Китаил Локайан Понпеи: Вводные уроки в Понапе (1969)
- Список понпейско-английских слов, примерно 8888 слов
- Письменные и аудиоматериалы для Понпеи в Кайпулеохоне , некоторые материалы заархивированы в Понапе.
- Понпейско-английский онлайн-словарь