Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Португальский ( português или, полностью, língua portuguesa ) - романский язык, зародившийся на Пиренейском полуострове в Европе . Он является единственным официальным языком Португалии , Анголы , Мозамбика , Гвинеи-Бисау , Кабо - Верде , Сан - Томе и Принсипи , а также Бразилии , [6] , имея со-официальный статус языка в Восточном Тиморе , Экваториальной Гвинеи и Макао . Португалоговорящий человек или нация упоминается как "Lusophone »( lusófono ). В результате экспансии в колониальные времена во всем мире также наблюдается культурное присутствие португальских и португальских креольских спикеров. [7] Португальский язык является частью иберо-романской группы, которая произошла от нескольких диалектов вульгарского языка. Латинский язык в средневековом Королевстве Галисия и графстве Португалия , и сохранил некоторую кельтскую фонологию и ее лексику. [8] [9]

В португальском языке проживает примерно 215–220 миллионов носителей языка и 50 миллионов говорящих на уровне L2, а общее количество носителей португальского составляет около 270 миллионов. Обычно он считается шестым по распространенности языком и третьим по распространенности европейским языком в мире с точки зрения носителей языка. [10] Будучи самым распространенным языком в Южной Америке [11] [12] и во всем Южном полушарии , [13] это также второй по распространенности язык после испанского в Латинской Америке , входящий в 10 самых распространенных языков. разговорные языки в Африке , [14] и официальный язык Европейского Союза, МЕРКОСУР , Организация американских государств , Экономическое сообщество западноафриканских государств , Африканский союз и Сообщество португалоговорящих стран , международная организация, в состав которой входят все официально португалоговорящие страны мира. В 1997 году комплексное академическое исследование включило португальский язык в десятку самых влиятельных языков мира. [15] [16]

История [ править ]

Когда римляне прибыли на Пиренейский полуостров в 216 году до нашей эры, они принесли с собой латинский язык , от которого произошли все романские языки. Этот язык распространяли римские солдаты, поселенцы и торговцы, которые строили римские города в основном возле поселений предыдущих кельтских цивилизаций, основанных задолго до прибытия римлян. По этой причине, язык сохранил соответствующий субстрат намного старше, Атлантика Европейской мегалитические культуры [17] и кельтскую культуру , [18] часть из испано-кельтских группы древних языков. [19]

Между 409 и 711 годами нашей эры, когда Римская империя в Западной Европе распалась , Пиренейский полуостров был завоеван германскими народами периода миграции . Оккупанты, в основном свебы , [20] [21] вестготы и бури [22], которые первоначально говорили на германских языках , быстро переняли позднеримскую культуру и вульгарные латинские диалекты полуострова и в течение следующих 300 лет полностью интегрировались в местное население. Некоторые германские слова того периода являются частью португальской лексики. После вторжения мавров, начавшегося в 711 году,Арабский стал административным и общепринятым языком в завоеванных регионах, но большая часть оставшегося христианского населения продолжала говорить на романском языке, широко известном как мосарабский , который продержался в Испании на три столетия дольше . Как и другие нео-латинских и европейских языках, португалец принял значительное количество заимствованных из греческого , [23] , главным образом в технической и научной терминологии. Эти заимствования произошли через латынь, а позже в Средние века и в эпоху Возрождения.

Португальский произошел от средневекового языка, известного сегодня лингвистам как галисийско-португальский , старый португальский или старый галисийский, в северо-западном средневековом Королевстве Галисия и графстве Португалия . [24]

Область, в которой говорят на галисийско-португальском языке (также известном как старый португальский или средневековый галисийский) в королевствах Галисия и Леон примерно в 10 веке, до разделения Галисии и Португалии

Именно в латинских административных документах IX века впервые записаны галисийско-португальские слова и фразы. Эта фаза, известная как протопортугальский, продолжалась с 9 века до 12 века, когда Португалия получила независимость от Королевства Леон, которое к тому времени приняло правление над Галисией .

В первой половине галицко-португальского периода (с 12 по 14 века) этот язык все чаще использовался для документов и других письменных форм. Некоторое время он был языком лирики в христианской Испании , так же как окситанский язык был языком поэзии трубадуров во Франции. Орграфы Окситанского Lh и пНо , используются в его классической орфографии, были приняты орфографией португальского , предположительно Gerald Браги , [25] монах из Moissac , который стал епископом Брагив Португалии в 1047 году, сыграв важную роль в модернизации письменного португальского языка с использованием классических окситанских норм. [26] Португалия стала независимым королевством в 1139 году , при короле Афонсу I Португалии . В 1290 году король Португалии Денис создал первый португальский университет в Лиссабоне ( Estudos Gerais , который позже переехал в Коимбру ) и издал указ о португальском языке, который тогда называли просто «общим языком», чтобы он стал известен как португальский язык и использовался официально.

Во второй период древнего португальского языка, в 15-16 веках, с португальскими открытиями , язык распространился во многие регионы Африки, Азии и Америки . К середине 16 века португальский язык стал языком общения в Азии и Африке, который использовался не только для колониального управления и торговли, но и для общения между местными чиновниками и европейцами всех национальностей.

Его распространению способствовали смешанные браки между португальцами и местным населением и его связь с миссионерскими усилиями католиков , что привело к формированию креольских языков, таких как Кристанг во многих частях Азии (от слова cristão , «христианский»). . Язык продолжал быть популярным в некоторых частях Азии до 19 века. Некоторые португалоговорящие христианские общины в Индии , Шри-Ланке , Малайзии и Индонезии сохранили свой язык даже после того, как были изолированы от Португалии.

Конец старого португальского периода был отмечен публикацией Cancioneiro Geral по Гарсиа де Ресенду , в 1516 году ранние времен современных португальцев, который охватывает период с 16 - го века до наших дней, характеризовалось увеличением количество выученных слов, заимствованных из классической латыни и классического греческого языка из-за эпохи Возрождения (заимствованные слова из латыни также пришли из латыни эпохи Возрождения , формы латыни того времени), что значительно обогатило лексикон. Большинство грамотных носителей португальского языка также знали латынь; и поэтому они легко использовали латинские слова в своем письме - и, в конечном итоге, в речи - на португальском языке. [27]

Испанский писатель Мигель де Сервантес однажды назвал португальский язык «милым и изящным языком», а бразильский поэт Олаво Билак описал его как última flor do Lácio, inculta e bela («последний цветок Лацио , наивный и красивый»). Португальский также называют «языком Камоэнса» в честь Луиса Ваза де Камоэнса , одного из величайших литературных деятелей португальского языка и автора португальской эпической поэмы «Лузиады» . [28] [29] [30]

В марте 2006 года музей португальского языка , интерактивный музей о португальском языке, был основан в Сан - Паулу , Бразилия, город с наибольшим количеством португальских носителей языка в мире. [31] Музей является первым в мире. [31] В 2015 году музей был частично разрушен в результате пожара [32], но восстановлен и вновь открыт в 2020 году.

Географическое распространение [ править ]

Вход на японском, португальском и английском языках в Оидзом , Японии , которая имеет большое португалоязычное сообщество из - за возвращения иммигрантов из японских бразильцев . [33]

Португальский является родным языком подавляющего большинства жителей Португалии [34], Бразилии [35] и Сан-Томе и Принсипи (95%). [36] Возможно, 75% населения городской Анголы изначально говорит на португальском, [37] в то время как примерно 85% свободно; в сельской местности эти показатели ниже. [38] По данным переписи 2007 года, чуть более 50% (и быстро увеличивающееся) населения Мозамбика являются носителями португальского языка, а 70% свободно владеют им. [39] На португальском языке также говорят по рождению 30% населения Гвинеи-Бисау, и все понимают португальский креольский язык. [40]Данных по Кабо-Верде нет, но почти все население является двуязычным, а одноязычное население говорит на португальском креольском языке Кабо-Верде . Португальский упоминается в Конституции Южной Африки как один из языков, на которых говорят общины внутри страны, за поощрение и обеспечение уважения которых было возложено Пана южноафриканское языковое управление . [41]

Есть также значительные португалоязычных общины иммигрантов во многих странах , включая Андорру (15,4%), [42] Бермудский , [43] Канада (400,275 человек в переписи 2006 года), [44] Франция (900000 человек), [45] Япония (400 000 человек), [46] Джерси , [47] Намибия (около 4–5% населения, в основном беженцы из Анголы на севере страны), [48] Парагвай (10,7% или 636 000 человек), [49 ] Макао (0,6% или 12 000 человек), [50] Швейцария (196 000 граждан в 2008 г.),[51] Венесуэла (554 000). [52] и США (0,35% населения или 1,228,126 говорящих по данным исследования американского сообщества 2007 г.). [53]

В некоторых частях бывшей португальской Индии , а именно Гоа [54] и Даман и Диу , [55] язык все еще говорят о 10 000 человек. В 2014 году примерно 1500 студентов изучали португальский в Гоа. [56]

Официальный статус [ править ]

Страны и регионы, в которых португальский язык имеет официальный статус .

Сообщество португалоязычных стран [6] (в португальских Comunidade дос Países де Lingua Portuguesa , с португальской аббревиатурой СПГСОМ) состоит из девяти независимых стран, которые португальцы в качестве официального языка : Анголы , Бразилии , Кабо - Верде , Восточного Тимора , Экваториального Гвинея , Гвинея-Бисау , Мозамбик , Португалия и Сан-Томе и Принсипи . [6]

Экваториальная Гвинея подала официальную заявку на полноправное членство в СПЯС в июне 2010 года, и этот статус предоставляется только государствам, в которых португальский является официальным языком. [57] В 2011 году португальский стал его третьим официальным языком (помимо испанского и французского ) [58], а в июле 2014 года страна была принята в качестве члена СПЯС. [59]

Португальский также один из официальных языков Специального административного района Китайской Народной Республики Китай Макао (наряду с китайцами ) и ряда международных организаций, в том числе МЕРКОСУР , [60] с Организацией иберо-американских государств , [61] в Союзе южноамериканских наций , [62] Организация американских государств , [63] Африканский союз , [64] Экономическое сообщество западноафриканских государств , [64] сообщество по вопросам развития юга Африки [64]и Европейский Союз . [65]

Португалоговорящие страны [ править ]

Согласно оценкам населения стран в The World Factbook на 2018 год, население каждой из десяти юрисдикций выглядит следующим образом (в порядке убывания):

Примечания:

  1. Макао - один из двух автономных Особых административных районов Китайской Народной Республики (второй - англоязычный Гонконг , бывшая британская колония).
  2. Экваториальная Гвинея приняла португальский язык в качестве одного из своих официальных языков в 2007 году, а в 2014 году была принята в CPLP. Использование португальского языка в этой стране ограничено. Тем не менее, португальский креольский язык, аннобонский креольский , используется в основном на островах Аннобон и Биоко .

Общая численность населения всей португальской территории в июле 2017 года оценивалась в 279 миллионов человек. Это число не включает португальскую диаспору , насчитывающую примерно 10 миллионов человек (включая 4,5 миллиона португальцев, 3 миллиона бразильцев и полмиллиона жителей Кабо-Верде, среди них другие), хотя получить официальное точное число диаспор, говорящих на португальском языке, сложно, поскольку значительная часть этих граждан являются натурализованными гражданами, родившимися за пределами территории португальцев, или детьми иммигрантов, и могут владеть языком лишь на базовом уровне. Кроме того, большая часть диаспоры является частью уже учтенного населения португалоговорящих стран и территорий, таких как большое количество бразильцев и PALOP. граждане-эмигранты в Португалии или большое количество португальских граждан-эмигрантов в PALOP и Бразилии.

Таким образом, португальский язык ежедневно обслуживает более 250 миллионов человек, которые имеют прямые или косвенные юридические, юридические и социальные контакты с ним, начиная от единственного языка, используемого при любом контакте, до только образования, контактов с местной или международной администрацией, торговлей и услугами. или простой вид дорожных знаков, общественной информации и рекламы на португальском языке.

Португальский как иностранный [ править ]

Португальский язык является обязательным предметом в школьной программе Уругвая . [67] Другие страны , где португальцы обычно преподают в школах или где она была введена в качестве опции включают в Венесуэле , [68] Замбия , [69] Республика Конго , [70] Сенегал , [70] Намибия , [48 ] Eswatini (Свазиленд) , [70] Южная Африка , [70] Берег Слоновой Кости , [71] и Маврикий . [72]В 2017 году был запущен проект по введению португальского языка в качестве школьного предмета в Зимбабве . [73] [74] Кроме того, по словам министра иностранных дел Португалии, к 2020 году этот язык будет частью школьной программы в 32 странах. [75] В перечисленных ниже странах на португальском говорят как на родном. язык меньшинств из-за португальского колониального прошлого или как lingua franca в приграничных и многоязычных регионах, например на границе между Бразилией и Уругваем, а также Анголой и Намибией. В Шри-Ланке из-за португальской колонизации до сих пор существует сообщество из тысяч португальских креольскоговорящих .

Будущее [ править ]

По оценкам ЮНЕСКО , португальский язык является самым быстрорастущим европейским языком после английского, и, по данным газеты The Portugal News, публикующей данные ЮНЕСКО, наибольший потенциал для роста в качестве международного языка в южной Африке и Южной Америке . [77] Португальский - это глобальный язык, на котором официально говорят на пяти континентах, а миллионы людей во всем мире считают его вторым языком.

С 1991 года, когда Бразилия присоединилась к экономическому сообществу Меркосул с другими странами Южной Америки, а именно с Аргентиной, Уругваем и Парагваем, португальский язык является обязательным или преподается в школах этих стран Южной Америки.

Хотя в начале 21 века, после того, как Макао был возвращен Китаю и иммиграция бразильцев в Японию замедлилась, использование португальского языка в Азии стало снижаться, но он снова становится языком возможностей, в основном из-за расширения дипломатических и финансовых связей. с экономически сильными португалоязычными странами (Бразилия, Ангола, Мозамбик и др.) в мире. [78] [79]

Диалекты [ править ]

В Восточном Тиморе с этническим разнообразием одним из официальных языков является португальский.

Você , местоимение, означающее «вы», используется для образованной, формальной и разговорной уважительной речи в большинстве португалоговорящих регионов. В бразильском штате Риу-Гранди-ду-Сул вокк практически отсутствует в разговорной речи. Riograndense и европейский португальский язык обычно отличает формальную речь от неформальной посредством словесного спряжения. В неформальной речи tu, за которой следуют глаголы от второго лица, в формальном языке сохраняется формальный , за которым следует спряжение от третьего лица.

Спряжение глаголов в tu имеет три разные формы в Бразилии (глагол «видеть»: tu viste? В традиционном втором лице, tu viu? В третьем лице и tu visse? В новаторском втором лице). Спряжение, используемое в бразильских штатах Пара, Санта-Катарина и Мараньян, обычно является традиционным вторым лицом, которое используется в других португалоговорящих странах и изучается в бразильских школах.

Преобладание медиапродуктов на юго-востоке страны сделало вокал предпочтительным местоимением второго лица единственного числа как в письменной, так и в мультимедийной коммуникации. Однако в городе Рио-де-Жанейро, главном культурном центре страны, использование tu расширяется с конца 20-го века [80] , наиболее часто встречаясь среди молодежи, и ряд исследований также показал увеличение его использования в ряде других бразильских диалектов. [81] [82]

Статус местоимений второго лица в Бразилии.
  Практически исключительное использование вокала (более 96%)
  Решительно преимущественное использование Tu (более 80%), но с почти исключительного третьего лица ( você -как) словесные спряжения.
 Вариация  50-50 voice / tu , при этом tu почти всегда сопровождается словесным спряжением от третьего лица ( vê- like).
  Определенно преобладает почти исключительное использование tu (от 76% до 95%) с разумной частотой словесного спряжения от второго лица ( tu- like).
  Сбалансированный você / распределение того, будучи тем исключительно в сопровождении третьего лица ( você -как) словесные спряжения.
  Сбалансированное распределение слов / ту , т. Е. Преимущественно сопровождается словесным спряжением от третьего лица ( схоже с вокалом).
  Нет данных

Современный стандартный европейский португальский ( português padrão [ необходима цитата ] или português continental ) основан на португальском языке, на котором говорят в этом районе, включая города Коимбра и Лиссабон и их окрестности., в центральной Португалии. Стандартный европейский португальский язык также является предпочтительным стандартом в португалоязычных африканских странах. Таким образом, и несмотря на то, что его носители разбросаны по всему миру, в португальском языке используются только два диалекта для изучения: европейский и бразильский. Некоторые аспекты и звуки, встречающиеся во многих диалектах Бразилии, характерны исключительно для Южной Америки и не встречаются в Европе. То же самое происходит с сантомейским, мозамбикским, бисау-гвинейским, ангольским и кабо-вердским диалектами, исключительными для Африки. См. Португальский в Африке .

Аудио образцы некоторых диалектов и акцентов португальского языка доступны ниже. [83] Есть некоторые различия между областями, но это наилучшее возможное приближение. Транскрипции IPA относятся к именам в местном произношении.

Бразилия [ править ]

  1. Кайпира  - говорят в штатах Сан-Паулу (особенно в сельской местности и сельской местности); южный Минас-Жерайс , северный Парана и юго-восточный Мату-Гросу-ду-Сул .зависимости от видения тогочто представляет собой кайпира , Triangulo Mineiro , приграничные районы Гойя и оставшиеся части МатуГросудуСул включены, и граница кайпира в МинасЖерайс расширяется дальшесеверу, хотяне достигнув столичное Белу - Оризонти . Часто говорятчто кайпира появился на декреолизация в Lingua brasílicaи связанный с ним Língua Жерал Паулиста , то говорят почти все , что в настоящее время в Сан - Паулу, бывший лингва франка в большинстве современных Центро-Сул Бразилии до 18 - го века, принесены Bandeirantes , внутренних пионеров колониальной Бразилии , тесно связан со своим северным аналогом Нхенгату , и поэтому диалект имеет много общих отличий от других вариантов языка. [84] Он имеет поразительные отличия по сравнению с другими бразильскими диалектами в фонологии, просодии и грамматике, часто клеймятся как сильно связанные с нестандартным вариантом., сейчас в основном сельский. [85] [86] [87] [88] [89]
  2. Сеаренсе или Коста-норте  - диалект, на котором более остро говорят в штатах Сеара и Пиауи. Вариант Ceará включает в себя довольно отличительные черты, которые он разделяет с тем, на котором говорят в Piauí, однако, такие как отличительная региональная фонология и лексика (например, процесс дебуккализации сильнее, чем у португальского, другая система гармонии гласных, которая охватывает Бразилию от fluminense и mineiro до амазофонии, но особенно распространены в нордестино , очень последовательная палатализация кодового шипения, как в Португалии и Рио-де-Жанейро, но допускается в меньшем количестве сред, чем в других акцентах нордестино., большее присутствие дентальной палатализации к небно-альвеолярному по сравнению с другими акцентами нордестино , среди прочих, а также большим количеством архаичных португальских слов). [90] [91] [92] [93] [94] [95]
  3. Байано  - находится в Баии , Сержипи , северном Минас-Жерайсе и приграничных регионах с Гоясом и Токантинсом . Подобно нордестино , у него очень характерный синхронный по слогам ритм и наибольшая тенденция произносить безударные гласные как open-mid [ ɛ ] и [ ɔ ] .
    Варианты и социолекты бразильского португальского языка.
  4. Флуминенсе  - широкий диалект с множеством вариантов, на котором говорят в штатах Рио-де-Жанейро , Эспириту-Санту и соседних восточных регионах Минас-Жерайс . Флуминенсе сформировался в этих ранее говорящих на кайпире территориях из-за постепенного влияния европейских мигрантов, заставляя многих людей дистанцироваться от своего первоначального диалекта и использовать новые термины. [96] Флуминенс иногда называют Кариоку , однако кариокой является более конкретно терминомотносящийся к акценту на Большом Рио - де - Жанейро области динамиков с Fluminense диалектом.
  5. Гаучу  - в Риу-Гранди-ду-Сул , похож на сулиста . В Риу-Гранди-ду-Сул много отличительных акцентов, в основном из-за большого притока европейских иммигрантов разного происхождения, которые поселились в колониях по всему штату, а также из-за близости к испаноязычным странам . Gaúcho слово сам по себе является испанским заимствованием на португальский язык непонятного индейского происхождения.
    Процент говорящих на португальском во всем мире в каждой стране.
  6. Минейро  - Минас-Жерайс (не распространен в Минейро Триангуло ). Как иобласть флуминенсе , связанный с ней регион ранее был малонаселенной землей, гдеговорили на кайпире , но открытие золота и драгоценных камней сделало его самым процветающим регионом Бразилии , что привлекло португальских колонистов, простых людей из других частей Бразилии и их африканских рабов. Юго-югозападные, юго - восточные и северные районы государства имеют довольно отличительную речь,самом деле приближающиеся к кайпиру , Флуминенсу (народе называют, часто уничижителен, Кариоку сделать бредит , «болотная кариоку») и Baianoсоответственно. Районы, включая и окружающие Белу-Оризонти, имеют отчетливый акцент.
  7. Нордестино [97]  - более выраженный в Сертао (7), где в XIX и XX веках, особенно в районе, включающем и окружающие сертао (сушу после Агресте ) Пернамбуку и южную Сеару, это могло звучать менее понятно. для говорящих на других португальских диалектах, кроме галисийского или риоплатенсского испанского , и в настоящее время менее отличительный от других вариантов в мегаполисах на побережье . Его можно разделить на два региональных варианта: один включает северный Мараньян и юг Пиауи , а другой - от Сеары до Алагоаса .
  8. Нортиста или амазофония  - большинство штатов бассейна Амазонки , т.е. Северная Бразилия . До 20-го века большинство людей из области нордестино, спасаясь от засухи и связанной с ними бедности, поселялись здесь, поэтому он имеет некоторое сходство с португальским диалектом, на котором там говорили. Речь в городах Белен и Манаус и их окрестностях имеет более европейский оттенок фонологии, просодии и грамматики.
  9. Паулистано  - варианты, на которых говорят в районе Большого Сан-Паулу в его максимальном разрешении и в более восточных районах штата Сан-Паулу, а также, возможно, «образованная речь» из любой точки штата Сан-Паулу (где она сосуществует с кайпирой ). Кайпира - это социально- культурный центр большей части центрально-южной части Бразилии, в настоящее время консервативный только в сельских районах и связанных с ними, который имеет исторически низкий престиж в таких городах, как Рио-де-Жанейро, Куритиба, Белу-Оризонти, и до некоторых лет назад, в самом Сан-Паулу. Социолингвистика , или то, что иногда называют « лингвистическими предрассудками », часто соотносится склассизм , [98] [99] [100] - тема полемики для всей страны со времен Адонирана Барбозы . Кроме того, на акцент «Паулистано» сильно повлияло присутствие иммигрантов в городе Сан-Паулу, особенно итальянцев.
  10. Сертанехо  - центрально-западные штаты , а также большая часть Токантинса и Рондонии . Это ближе к mineiro , caipira , nordestino или nortista в зависимости от местоположения.
  11. Сулиста  - варианты, на которых говорят в районах между северными регионами Риу-Гранди-ду-Сул и южными регионами штата Сан-Паулу, охватывающими большую часть юга Бразилии . Город Куритиба также имеет довольно отчетливый акцент, и относительное большинство носителей во Флорианополисе и во Флорианополисе также говорят на этом варианте ( вместо этого многие говорят на флорианополитано или манезинью да ильха , что связано с европейскими португальскими диалектами, на которых говорят на Азорских островах и Мадейре ). Язык северной Параны ближе к языку внутреннего Сан-Паулу.
  12. Флорианополитано  - варианты, находящиеся под сильным влиянием европейского португальского языка, на котором говорят вгороде Флорианополис (из-за интенсивного иммиграционного движения из Португалии, в основном из ее островных регионов ) и большей части его столичного района Гранде Флорианополис , как говорят, являются континуумом между теми, чья речь больше всего напоминает сулистские диалекты а те, чья речь больше всего напоминала флюминенсе и европейские, называли, часто уничижительно, manezinho da ilha .
  13. Carioca  - не диалект, но Социолект о Флуминенсе варианта разговорном в районе приблизительно соответствует Большому Рио - де - Жанейро . Он появился после того, какв начале 19 векаместные жители вступили в контакт с португальской аристократией в составе бежавшей португальской королевской семьи . Фактически существует континуум между народными акцентами в сельской местности исоциолектом кариока и образованной речью (на португальском языке norma culta , который больше всего напоминает другие бразильские португальские стандарты, но с заметными недавними португальскими влияниями, ближайшими из диалектов страны вдоль флорианополитано.), так что не все жители штата Рио-де-Жанейро говорят на указанном социолекте, но большинство носителей кариока будут использовать стандартный вариант, на который он не влияет, который довольно единообразен для всей Бразилии в зависимости от контекста (например, акцент или формальность) .
  14. Brasiliense  - используется в Бразилиа и его пригородах. [101] Это не считается диалектом, а скорее региональным вариантом - часто считается, что он ближе к флюминенсе, чем диалект, на котором обычно говорят в большинстве Гоя, сертанехо .
  15. Arco делать desflorestamento или Серру Amazonica  - Известная в своей области , как «акцент мигрантов», он имеет сходство с кайпиром , sertanejo и часто sulista , которые делают его отличающимся от amazofonia (в противоположной группе бразильских диалектов, в котором он находится по Nordestino , Baiano , Минейро и Флуминенсе ). Это самый недавний диалект, появившийся в результате поселения семей из различных других регионов Бразилии, привлеченных дешевым предложением земли в недавно обезлесенных районах. [102] [103]
  16. Ресифенс  - используется в Ресифи и его пригородах.

Португалия [ править ]

Диалекты португальского языка в Португалии
  1. Микаэленсе (Асорес) (Сан-Мигель) - Азорские острова .
  2. Алентежано - Алентежу ( португальский Алентежан )
  3. Алгарвио - Алгарве (есть особый диалект в небольшой части западного Алгарве).
  4. Миното  - районы Брага и Виана-ду-Каштелу (внутренние районы).
  5. Бейран ; Альто-Алентежано - Центральная Португалия (внутренние районы).
  6. Бейран - Центральная Португалия.
  7. Estremenho  - Регионы Коимбра и Лиссабон (это спорный деноминации, так как Коимбре и не является частью «Эстремадуры», и Лиссабонский диалект имеет некоторые чертысвойственные, которые не только необщими с этим Коимбра, но также существенно различны и узнаваемым большинству носителей языка из других регионов Португалии).
  8. Madeirense ( Мадейра ) - Мадейра .
  9. Портуэнсе  - Районы района Порту и части Авейру .
  10. Трансмонтано  - Трас-ос-Монтес и Альто-Дору .

Другие страны и зависимости [ править ]

  •  Ангола  - Анголан ( ангольский португальский )
  •  Кабо-Верде  - Кабо-Вердиано ( Кабо-Верде португальский )
  •  Восточный Тимор  - Timorense ( Восточнотиморцы Portuguese )
  •  Индия  - Damaense (Damanese португальцы) и GOES ( Гоан Portuguese )
  •  Гвинея-Бисау  - Guineense ( гвинейский португальский )
  •  Макао  - Macaense ( маканский португальский )
  •  Мозамбик  - Мосамбикано ( португальский мозамбикский )
  •  São Tomé and Príncipe  - Santomense ( Сан-Томейский португальский )
  •  Уругвай  - Dialectos Portugueses del Uruguay (DPU)

Различия между диалектами в основном связаны с акцентом и словарным запасом , но между бразильскими диалектами и другими диалектами, особенно в их наиболее разговорных формах, также могут быть некоторые грамматические различия. На португальском основе креолы говорят в различных частях Африки, Азии и Америки являются независимыми языками.

Характеристика и особенности [ править ]

Карта с указанием различных акцентов в Португальской Республике

Португальский, как и каталонский , сохраняет ударные гласные вульгарной латыни, которые стали дифтонгами в большинстве других романских языков; ср. Порт., Кат., Сард. педра  ; Пт. Pierre , Sp. пьедра , Это. pietra , Ro. пятрă , от лат. петра («камень»); или порт. fogo , кат. foc , Сард. Fogu ; Sp. fuego , Это. fuoco , о. feu , Ro. foc , от лат. фокус («огонь»). Другой характерной чертой раннего португальского языка было отсутствие интервокальных l и n , иногда за которыми следует слияние двух окружающих гласных или вставка эпентической гласной между ними: ср. Лат. salire ("выйти"), tenere ("иметь"), catena ("тюрьма"), Port. саир , тер , кадея .

Когда опущен согласная был п , часто назализованные предшествующий гласный: ср Лат. manum («рука»), ranam («лягушка»), bonum («хороший»), старопортугальское mão , rãa , bõo (португальское: mão , , bom ). Этот процесс был источником большинства характерных носовых дифтонгов языка. В частности, латинские Окончания -anem , -anum и -onem стал -ao в большинстве случаев, ср Лат. canis («собака»), germanus("брат"), ratio ("причина") с Modern Port. Cão , IRMAO , razão и их множественное число -anes , -anos , -оны обычно стала -AES , -ãos , -ões , сра cães , irmãos , razões .

Португальский язык - единственный романский язык, в котором сохраняется клитический падеж mesoclisis : ср. dar-te-ei (я дам тебе), amar-te-ei (я буду любить тебя), contactá-los-eiсвяжусь с ними). Как и в галисийском , в нем также сохраняется латинское синтетическое плюсовершенное время: eu estivera (я был), eu vivera (я жил), vós vivêreis (вы жили). [104] В румынском тоже есть это время, но используется форма -s-.

Словарь [ править ]

Лингвистическая карта доримской Иберии
Национальная библиотека Бразилии , в Рио - де - Жанейро , самая большая библиотека в Латинской Америке
Центральное почтовое отделение Макао, Макао
Библиотека в стиле барокко Университета Коимбры , Португалия
Распространенность германской топонимии в Португалии-Галисии

Большая часть лексики португальского языка происходит напрямую или через другие романские языки из латыни. Тем не менее, из-за своего первоначального лузитанского и кельтского галлецианского наследия и более позднего участия Португалии в Эпохе открытий , он имеет соответствующее количество слов из древней испано-кельтской группы [19] и заимствованных слов из других языков мира. .

Ряд португальских слов еще можно проследить до предримских жителей Португалии , которые включали галлеки , лузитана , Celtici и кинету . Большинство этих слов происходит от испано-кельтского галлецианского языка северо-западной Иберии и очень часто используется в галисийском, поскольку оба языка имеют одинаковое происхождение в средневековом галисийско-португальском языке. Некоторые из этих слов существовали на латыни как заимствования из других кельтских источников, часто галльских . Всего это более 2000 слов, некоторые глаголы и топонимические названия городов, рек, утвари и растений.

В V веке Пиренейский полуостров ( Римская Испания ) был завоеван германскими свебами и вестготами . Однако, приняв римскую цивилизацию и язык, эти люди внесли в свой лексикон около 500 германских слов. Многие из этих слов имеют отношение к войне - например, espora 'шпора', estaca 'кол' и guerra 'война', от готских * spaúra , * stakka и * wirro соответственно; мир природы, т.е. suino 'свинья' из * sweina , gavião'hawk' от * gabilans , vaga 'волна' от * vigan ' человеческие эмоции, такие как orgulho или orgulhoso (' гордость ',' гордый ') от древнегерманского * urguol или глаголы, такие как gravar ' создавать, записывать, прививать 'из * graba или esmagar 'выжать, раздавить, измельчить' от свебского * magōn или esfarrapar ' измельчить ' от * harpō . Германские языки влияние также существует в топонимические фамилии и отчества фамилииносили вестготовские правители и их потомки, и он обитает в топонимах, таких как Ermesinde , Esposende и Resende, где sinde и sende происходят от германских sinths (военная экспедиция), а в случае Resende префикс re происходит от совета германских ретров. '. Другие примеры португальских имен, фамилий и названий городов германского топонимического происхождения включают Энрике, Энрикес , Вермоим, Мандим, Калким, Багуим, Гемунде, Гетим, Сермонде и многие другие, довольно распространенные в основном в старых свебах и более поздних вестготахдоминируют регионы, охватывающие сегодняшнюю северную половину Португалии и Галисию .

Между IX и началом XIII веков португальский язык приобрел около 400-600 слов из арабского языка под влиянием мавританской Иберии . Их часто можно узнать по начальному арабскому артиклю a (l) - и включают такие общие слова, как aldeia 'деревня' от الضيعة alḍaiʿa alface 'салат' из الخس alkhass , armazém 'склад' от المخزن almakhzan и азейт 'оливковое масло' от الزيت azzait .

Вывеска в Центральной библиотеке Гоа в Панаджи , Индия

Начиная с 15 века морские исследования Португалии привели к появлению многих заимствований из азиатских языков. Например, Катана «сабля» от японской катаной , chá «чай» из китайского Cha , и canja [105] «курица-суп, кусок пирога» от малайского .

С 16 по 19 века из-за роли Португалии как посредника в атлантической работорговле и создания крупных португальских колоний в Анголе, Мозамбике и Бразилии португальский язык приобрел несколько слов африканского и американского происхождения, особенно названия для большинство животных и растений, обитающих на этих территориях. Хотя эти термины в основном используются в бывших колониях, многие из них стали использоваться и в европейском португальском языке. От Кимбунду , например, произошли kifumate > cafuné 'head caress ' (Бразилия), kusula > caçula 'младший ребенок' (Бразилия), marimbondo 'тропическая оса' (Бразилия) и kubungula.> bungular «танцевать как волшебник» (Ангола). Из Южной Америки пришла батата - « картофель », от Таино ; ananás и abacaxi , от тупи-гуарани нана и тупи иба кати , соответственно (два вида ананаса ), и pipoca « попкорн » из тупи и tucano « тукан » из гуарани тукан .

Наконец, он получил постоянный приток заимствований из других европейских языков, особенно французского и английского . Это, безусловно, самые важные языки при обращении к заимствованным словам. Есть много примеров , такие как: colchete / Крош «скобка» / «вязание крючка», paletó «куртка», Бат «помада», и ФАЙЛ / filete «стейк» / «кусок», Руа «улица» , соответственно, от французского вязания крючка , палетот , батон , филе , рута ; и бифэ 'стейк', футебол ,револьвер, Акции / эсток , Folclore с английского "говядина", "футбол", "Револьвер", "акция", "фольклор".

Примеры из других европейских языков: macarrão «паста», piloto «пилот», carroça «карета» и barraca «барак», от итальянских maccherone , pilota , carrozza и baracca ; melena «прядь волос», fiambre «ветчина влажного вяления » (в Португалии, в отличие от presunto «сыровяленая ветчина» от латинского prae-exsuctus «обезвоженный») или «консервированная ветчина» (в Бразилии, в отличие от не- консервы, пресунто козидо влажного и сухого консервирования presunto cru ), или castelhano«Кастильский», от испанского melena «грива», « фьямбре» и « кастеллано».

Классификация и родственные языки [ править ]

Карта, показывающая историческое отступление и распространение португальского ( галисийско-португальского ) в контексте его лингвистических соседей в период с 1000 по 2000 год.
Карта, показывающая в основном современные западно-иберийские и окцитано-романские языки, а также многие из их континентальных европейских диалектов (области, отмеченные зеленым, золотым или розовым / пурпурным цветом, представляют языки, находящиеся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО, поэтому они могут устареть менее чем через несколько десятилетий). Он показывает европейский португальский, галисийский , эонавский , мирандский и фала не только как тесно связанные, но и как диалектный континуум , хотя исключает диалекты, на которых говорят в островной Португалии (Азорские острова и Мадейра- Канарские острова также не показаны).

Португальский принадлежит к западно-иберийской ветви романских языков и имеет особые связи со следующими членами этой группы:

  • Галисийский , Фала и портунхол-ду-пампа (так на португальском языке называют риверенс и его родственные диалекты), его ближайшие родственники.
  • Мирандский , леонский , астурийский , эстремадурский и кантабрийский ( астурско-леонские языки ). Мирандский - единственный признанный региональный язык, на котором говорят в Португалии (помимо португальского, единственного официального языка в Португалии).
  • Испанский и calão (способ, как caló , язык иберийских ромов , упоминается в португальском языке).

Португальский и другие романские языки (а именно французский и итальянский ) в меру взаимно понятны и имеют значительное сходство как в словарном запасе, так и в грамматике. Для португальцев, как правило, требуется некоторое формальное изучение, прежде чем они приобретут хорошее понимание этих романских языков, и наоборот. Тем не менее, португальский и галисийский языки полностью понятны , а испанский в значительной степени понятен.особенно для португальцев. Фактически, образованные носители португальского и испанского языков обычно могут вести любой разговор, каждый из которых говорит друг с другом на своем родном языке, и очень хорошо понимают друг друга. Учитывая, что у португальского языка больше фонематических ресурсов, чем у испанского, португальский язык по-прежнему очень понятен (если говорить с нормальной скоростью и без сленга / жаргона) для большинства испаноговорящих из-за их генеалогической близости и общей генеалогической истории как западно-иберийский ( иберо-романский). языков ), исторический контакт между носителями языка и взаимное влияние, общие пространственные особенности, а также современное лексическое, структурное и грамматическое сходство (89%) между ними. [106] [107][108] [109]

Portuñol / Portunhol, форма переключения кода , имеет более активное применение и чаще упоминается в популярной культуре Южной Америки. Указанное переключение кода не следует путать с португальским языком, на котором говорят на границах Бразилии с Уругваем ( dialeto do pampa ) и Парагваем ( dialeto dos brasiguaios ), и Португалии с Испанией ( barranquenho ), которые являются португальскими диалектами, на которых говорят тысячи людей. людей, на которых сильно повлиял испанский язык. [110]

Португальский и испанский - единственные иберо-романские языки и, возможно, единственные романские языки с такими процветающими межъязыковыми формами, в которых сформировались видимые и живые двуязычные контактные диалекты и переключение кодов, в которых функциональное двуязычное общение достигается за счет попытки приближение к целевому иностранному языку (известному как «Portuñol») без усвоения, но, тем не менее, облегчает общение. Появляется новая литература, посвященная таким явлениям (включая неформальные попытки стандартизации языковых континуумов и их использования). [110]

Галисийско-португальский в Испании [ править ]

Ближайший родственник португальцев является Галицкая, на котором говорят в автономном сообществе (регион) и историческая национальность из Галиции (северо - западная Испания). Эти два языка когда-то были одним языком, известным сегодня как галисийско-португальский , но они разошлись, особенно в произношении и лексике, из-за политического отделения Португалии от Галисии. Тем не менее, все еще существует языковая преемственность, состоящая из варианта галисийского языка, называемого galego-português baixo-limiao , на котором говорят в нескольких галисийских деревнях между муниципалитетами Энтримо и Лобиос и трансграничным регионом природного парка Пенеда. Gerês / Xurês. Он «считается редкостью, живым пережитком средневекового языка, который варьировался от Кантабрии до Мондего [...]». [111] Как сообщает ЮНЕСКО, из-за давления испанского языка на стандартную официальную версию галисийского языка галисийский язык оказался на грани исчезновения. [111] По словам филолога ЮНЕСКО Тапани Салминена, близость к португальскому языку защищает Галисию. [112]Тем не менее, основной словарный запас и грамматика галисийского языка по-прежнему заметно ближе к португальскому, чем к испанскому. В частности, как и в португальском, в нем используются сослагательное наклонение будущего, личный инфинитив и синтетический плюперфект. Взаимная разборчивость (по оценкам Р.А. Холла-младшего, 1989 г., 90%) [113] между галисийцами и северными португальцами отличная. Многие лингвисты считают галисийский диалект португальского языка.

Другой член галицко-португальской группы, который чаще всего называют галисийским диалектом, говорят в регионе Эонавиан в западной полосе Астурии и в самых западных частях провинций Леон и Замора , вдоль границы с Галисией, между Реки Эо и Навиа (а точнее реки Эо и Фрексулфе). Его носители называют его эонавьего или гальего-астуриано .

Язык фала, известный среди его носителей как xalimés , mañegu , a fala de Xálima и chapurráu, а по-португальски - как fala de Xálima , a fala da Estremadura , o galego da Estremadura , valego или galaico-estremenho , является еще одним потомком галисийского - Португальский, на котором говорит небольшое количество людей в испанских городах Вальверде-дель-Фресно ( Вальверди-дю-Фресну ), Эльхас ( Ас-Эллас ) и Сан-Мартин-де-Тревехо ( Са-Мартин-де-Тревеллу ) в автономном сообществеЭстремадура , недалеко от границы с Португалией.

Есть ряд других мест в Испании, в которых родной язык простых людей является потомком галисийско-португальской группы, таких как Ла Аламедилла , Седильо ( Cedilho ), Эррера де Алькантара ( Феррейра д'Алькантара ) и Оливенса ( Olivença ), но в этих муниципалитетах на самом деле говорят на португальском, и это не оспаривается как таковое в мейнстриме.

Разнообразие диалектов португальского языка известно со времен средневекового португальско-галисийского языка, когда он сосуществовал с лузитано-мозарабским диалектом, на котором говорили на юге Португалии. Диалектное разнообразие становится более очевидным в работе Фернана д'Оливейра в Grammatica da Lingoagem Portuguesa., (1536), где он отмечает, что жители португальских регионов Бейра, Алентежу, Эстремадура и Энтре Дору э Минью все говорят по-разному друг от друга. Также Контадор д'Аргот (1725 г.) выделяет три основных разновидности диалектов: местные диалекты, диалекты времени и профессии (рабочий жаргон). Из местных диалектов он выделяет пять основных диалектов: диалект Эстремадура, диалект Энтре-Дору и Минью, Бейра, Алгарве и Трас-ос-Монтес. Он также ссылается на заморские диалекты, деревенские диалекты, поэтический диалект и диалект прозы. [114]

В королевстве Португалия Ladinho (или Lingoagem Ladinha ) - это название, данное чистому португальскому романскому языку без какой-либо смеси аравиа или геригонса-джуденга. [115] Хотя термин língua vulgar использовался для названия языка до того, как Д. Динис решил назвать его «португальским языком», [116]в то же время говорили на эрудированной версии, известной как галисийско-португальский (язык португальского двора), и на всех других португальских диалектах. С исторической точки зрения португальский язык никогда не был просто диалектом. Точно так же, как сегодня есть стандартный португальский (фактически два) среди нескольких диалектов португальского языка, в прошлом был галисийско-португальский как «стандарт», сосуществующий с другими диалектами.

Влияние на другие языки [ править ]

Старинный португальский мемориальный знак Memento mori в Малакке

Португальский предоставил заимствования для многих языков, таких как индонезийский , манадо-малайский , малаялам , шри-ланкийский, тамильский и сингальский , малайский , бенгальский , английский , хинди , суахили , африкаанс , конкани , маратхи , пенджаби , тетум , сицонга , японский , ланк-патуа. , Эсан , Бандари (говорят в Иране) иСранан Тонго (говорят в Суринаме). Он оказал сильное влияние на língua brasílica , язык тупи-гуарани , который был самым распространенным в Бразилии до 18 века, а также на язык, на котором говорили вокруг Сикки на острове Флорес в Индонезии . В соседнем Ларантуке португальский язык используется для молитв в ритуалах Страстной недели . Японско-португальский словарь Nippo Jisho (1603 г.) был первым словарем японского языка на европейском языке, продуктом миссионерской деятельности иезуитов в Японии. Основываясь на работе более ранних португальских миссионеров,Dictionarium Anamiticum, Lusitanum et Latinum (аннамитско-португальско-латинский словарь) Александра де Родоса (1651) представил современную орфографию вьетнамского языка , основанную на орфографии португальского языка 17-го века. Латинизация из китайцев был такжевлиянием португальского языка (числе),частностиотношении китайских фамилий ; один из примеров - Мэй . В течение 1583–88 годов итальянские иезуиты Микеле Руджери и Маттео Риччи создали португальско-китайский словарь - первый в истории европейско-китайский словарь. [117] [118]

Например, поскольку португальские купцы предположительно первыми представили сладкий апельсин в Европе, на нескольких современных индоевропейских языках этот фрукт был назван в их честь. Некоторые примеры албанский portokall , Боснийский (архаичная) portokal , prtokal , болгарский портокал ( portokal ), греческий πορτοκάλι ( portokáli ), македонский portokal , персидский پرتقال ( porteghal ), и румынский Portocala . [119] [120]Связанные имена можно найти на других языках, таких как арабский البرتقال ( burtuqāl ), грузинский ფორთოხალი ( p'ort'oxali ), турецкий портакал и амхарский birtukan . [119] Кроме того, в южных итальянских диалектах (например, неаполитанском ) апельсин - portogallo или purtuallo , буквально «португальский (один)», в отличие от стандартной итальянской аранчи .

Производные языки [ править ]

Страны-участницы Lusophony Games

Начиная с 16 века, обширные контакты между португальскими путешественниками и поселенцами, африканскими и азиатскими рабами и местным населением привели к появлению множества пиджинов с разной степенью португальского влияния. Поскольку каждый из этих пиджинов стал родным языком последующих поколений, они превратились в полноценные креольские языки , которые использовались во многих частях Азии, Африки и Южной Америки до 18 века. На некоторых португальских креолах или креолах с португальским влиянием до сих пор говорят более 3 миллионов человек во всем мире, особенно люди частичного португальского происхождения.

Фонология [ править ]

Воспроизвести медиа
Сара, носитель европейского португальского языка
Разговорный бразильский португальский

Фонология португальского похожа на фонологию таких языков, как французский (особенно Квебекский ), галло-италийские языки , окситанский , каталонский и франко-провансальский , в отличие от испанского , который похож на диалекты сардинского и южно-итальянского языков . Некоторые описывают фонологию португальского языка как смесь испанского , галло-романского (например, французского ) и языков северной Италии (особенно генуэзского ), но с более глубоким кельтским субстратом.. [121] [18]

Существует максимум 9 устных гласных, 2 полугласных и 21 согласный звук; хотя в некоторых вариантах языка меньше фонем. Есть также пять носовых гласных , которые некоторые лингвисты считают аллофонами устных гласных.

Гласные [ править ]

Таблица монофтонгов португальцев из Лиссабона, с его / ɐ, ɐ̃ / в центральном положении шва .

Подобно каталонскому и немецкому , португальский использует качество гласных, чтобы противопоставить ударные слоги безударным слогам. Безударные изолированные гласные имеют тенденцию быть повышенными и иногда централизованными.

Согласные [ править ]

Фонетические примечания

  • Полусогласные контрастируют с безударными высокими гласными в словесном спряжении, как в (eu) rio /ˈʁi.u/ и (ele) riu / ˈʁiw / . [126] Фонологи обсуждают, является ли их природа гласной или согласной. [127]
  • В большей части Бразилии и Анголы согласный, далее обозначаемый как / ɲ / , реализуется как назальный небный аппроксимант [ j̃ ] , который назализирует гласный, который ему предшествует: [ˈnĩj̃u] . [128] [129]
  • Бисол (2005 : 122) предлагает, чтобы португальский язык имел лабио-велярные остановки / kʷ / и / ɡʷ / как дополнительные фонемы, а не последовательности велярных стоп и / w / . [125]
  • Согласный звук, обозначаемый далее как / ʁ /, имеет множество реализаций в зависимости от диалекта. В Европе это обычно увулярная трель [ʀ] ; однако произношение как звонкий увулярный фрикативный звук [ʁ] может стать доминирующим в городских районах. Существует также реализация как глухой увулярный фрикативный звук [χ] , и первоначальное произношение как альвеолярная трель [r] также остается очень распространенным в различных диалектах. [130] Обычная реализация слова-инициала / r / в лиссабонском акценте - звонкая увулярная фрикативная трель [ ʀ̝ ] . [131] В Бразилии,/ ʁ / может быть велярным , увулярным или голосовым и может быть безголосым, если только между звонкими звуками. [132] Это обычно произносится как глухой фрикативный велярный [х] , глухой голосовой фрикативный [х] или глухой увулярный фрикативный [χ] . См. Также Guttural R на португальском языке .
  • / s / и / z / обычно ламино-альвеолярные , как в английском языке. Однако в некоторых диалектах северной Португалии / s / и / z / произносятся как апико-альвеолярные сибилянты (звучат как мягкие [ʃ] или [ʒ] ), как в романских языках северной Иберии. Очень немногие диалекты северо-востока Португалии все еще сохраняют средневековое различие между апикальными и пластинчатыми шипами (пишутся s / ss и c / ç / z соответственно).
  • Как фонема, / tʃ / встречается только в заимствованных словах, а говорящие обычно заменяют его на / ʃ / . Тем не менее, [tʃ] является аллофоном из / т / , прежде чем / I / в ряде бразильских диалектах. Точно так же [dʒ] является аллофоном / d / в том же контексте.
  • В северной и центральной Португалии озвученные остановки ( / b / , / d / и / ɡ / ) обычно ленируются на щелочные [β] , [ð] и [ɣ] соответственно, за исключением начала слов или после носовых гласных. [133] [134]

Грамматика [ править ]

Примечательным аспектом грамматики португальского языка является глагол. Морфологически португальский язык сохранил больше словесных переходов от классической латыни, чем любой другой крупный романский язык . Португальский и испанский имеют очень похожую грамматику. В португальском языке также есть некоторые грамматические новшества, которых нет в других романских языках (кроме галисийского и фала):

  • Настоящее совершенное имеет итеративный смысл , уникальный для языковой группы галицкой-португальская. Он обозначает действие или серию действий, которые начались в прошлом, но, как ожидается, снова произойдут в будущем. Например, предложение Tenho tentado falar consigo можно перевести как «Я пытался поговорить с ней», а не «Я пытался поговорить с ней». С другой стороны, правильный перевод "Вы слышали последние новости?" не * Десятки ouvido в Ultimas? но Ouviste as últimas? поскольку повторение не предполагается. [135]
  • В народном португальском языке используется сослагательное наклонение будущего , которое возникло из средневекового западно-иберийского романса . В современном испанском и галисийском языках он почти полностью вышел из употребления. Слагательное наклонение future появляется в зависимых предложениях, которые обозначают условие, которое должно быть выполнено в будущем, чтобы появилось независимое предложение. В английском языке настоящее время обычно используется при тех же обстоятельствах:
Se eu для президента eleito, mudarei a lei.
Если меня изберут президентом, я изменю закон.
Quando fores mais velho, vais entender.
Когда станешь старше, поймешь.
  • Личный инфинитив может модулировать по своему предмету в человеке и числе . Он часто показывает, от кого ожидается выполнение определенного действия. É melhor voltares «Лучше [для тебя] вернуться», É melhor voltarmos «Лучше [для нас] вернуться». Возможно, по этой причине придаточные предложения с инфинитивом заменяются в португальском языке чаще, чем в других романских языках.

Система письма [ править ]

Орфография в португальском языке основана на латинском алфавите и использует острый ударение , циркумфлексный ударение , серьезный ударение , тильду и седиль для обозначения ударения, высоты гласных , назализации и других звуковых изменений. Умляут был отменен последней Орфографией соглашение . Буквы с диакритическими знаками и диграфы не считаются отдельными символами при сопоставлении .

Правописание португальского языка в основном фонематическое , но некоторые фонемы могут быть написаны по-разному. В неоднозначных случаях правильное написание определяется сочетанием этимологии с морфологией и традициями; поэтому не существует идеального взаимно-однозначного соответствия между звуками и буквами или диграфами. Знание основных флективных парадигм португальского языка и знакомство с орфографией других западноевропейских языков может быть полезным.

См. Также [ править ]

  • Англоязычное произношение иностранных языков (португальский раздел)
  • Португальская литература
  • Португальские африканцы
  • Ангольская литература
  • Бразильская литература
  • Галлацкий язык
  • Галицкий реинтеграционизм
  • Международный институт португальского языка
  • Список стран, в которых португальский является официальным языком
  • Список международных организаций, у которых португальский является официальным языком
  • Список португалоговорящих поэтов
  • Лузитанский язык
  • Мозамбикский португальский
  • Португальский язык в Азии
  • Соглашение об орфографии на португальском языке 1990 г.
  • Португальская поэзия

Ссылки [ править ]

Цитаты [ править ]

  1. ^ a b Португальский в Ethnologue (21-е изд., 2018)
  2. ^ «Continúan los actos del Día de la Lengua Portuguesa y la Cultura Lusófona» [Акты продолжают отмечать День португальского языка и португальской культуры]. Правительство Республики Экваториальная Гвинея . 10 мая 2016.
  3. ^ Гутьеррес Bottaro, Сильвия Этель (2014), «Эль - Português Uruguayo у лас Marcas де ла oralidad ан ла Poesia дель escritor Uruguayo Агустин Р. Bisio» [Уругвайский португальский и оральные знаки в поэзии уругвайский писатель Агустин Р. Bisio] (PDF ) , abehache (на испанском языке), 4 (6), заархивировано из оригинала (PDF) 12 августа 2019 г. , получено 18 марта 2018 г.
  4. ^ "Historia lingüística del Uruguay" . www.historiadelaslenguasenuruguay.edu.uy . Архивировано из оригинала 5 апреля 2019 года . Дата обращения 9 мая 2020 .
  5. ^ Фернандес Агуэрре, Табаре; Гонсалес Бруззезе, Махира; Родригес Ингольд, Сесилия (2017), Algunas notas teórico metodológicas sobre la relación entre regiones y aprendizajes en Uruguay [ Некоторые теоретические методологические заметки о взаимосвязи между регионами и обучением в Уругвае ] (на испанском языке), стр. 11-15, hdl : 20.500 .12008 / 10776
  6. ^ a b c "Estados-members" [государства-члены]. Сообщество португальских языковых стран (на португальском языке). 7 февраля 2017.
  7. ^ например, креольский язык Кабо-Верде , наиболее распространенный из этих
  8. ^ «Происхождение и формирование португальского языка» . Иудео-Лузитаника . Университет Дьюка. Архивировано из оригинального 10 мая 2017 года . Проверено 15 октября +2016 .
  9. ^ Bittencourt де Оливейра, Жоао. "Breves considerações sobre o legado das línguas célticas" . filologia.org.br .
  10. ^ "CIA World Factbook" . Дата обращения 12 июня 2015 .
  11. ^ Админ, e2f. «Какие 5 официальных языков Южной Америки?» . e2f . Проверено 21 июня 2020 .
  12. ^ «Урок девятый: сколько людей говорят по-португальски и где на нем говорят?» . Журнал Баббель . Проверено 21 июня 2020 .
  13. ^ "Potencial Económico da Língua Portuguesa" (PDF) . Коимбрский университет .
  14. ^ «11 самых распространенных языков в Африке» . 18 октября 2017.
  15. ^ «10 самых влиятельных языков мира» , Джордж Вербер, 1997, Language Today , найден на scribd.com
  16. Бернард Комри, Энциклопедия Encarta (1998); Джордж Вебер, "Лучшие языки: 10 самых влиятельных языков мира" , Language Today (том 2, декабрь 1997 г.). Архивировано 27 сентября 2011 года. Проверено 28 сентября 2011.
  17. ^ Беноццо, F. (2018): "Ум paisagem Atlântica pré-Historica Etnogénese е Этно-filologia палео-mesolítica дас tradições козлятник е Португальский.", В работе Jornadas Das Letras Galego-Portugesas 2015-2017. Università de Bologna, DTS и Academia Galega da Língua Portuguesa. стр. 159–170
  18. ^ a b Bagno, Marcos (2007), Gramática Histórica do latim ao português brasileiro [ Историческая грамматика с латыни на бразильский португальский ], Университет Бразилиа - через www.academia.edu
  19. ^ а б << На северо-западе Пиренейского полуострова, а точнее между западным и северным побережьями Атлантического океана и воображаемой линией, идущей с севера на юг и соединяющей Овьедо и Мериду, имеется корпус латинских надписей с собственными особыми характеристиками. Этот корпус содержит некоторые лингвистические особенности явно кельтские, а другие, по нашему мнению, не кельтские. Первые мы сейчас сгруппируем под лейблом северо-западные испано-кельтские. Последние являются теми же чертами, что и хорошо задокументированные современные надписи в регион, занятый лузитанцами и, следовательно, принадлежащий к разновидности, известной как LUSITANIAN, или, в более широком смысле, как GALLO-LUSITANIAN. Как мы уже сказали, мы не считаем эту разновидность принадлежащей к кельтской языковой семье ". Йордан Колера 2007: с.750
  20. ^ Сравнительная грамматика латыни 34 (PDF) , заархивировано из оригинала (PDF) 27 сентября 2007 г.
  21. Этнологическая карта доримской Иберии (ок. 200 г. до н . Э.) . Arkeotavira.com. Проверено 14 ноября 2011 г.
  22. ^ Домингуш Мария да Силва, Os Búrios, Террас де Bouro, Камара муниципального де Террас де Bouro, 2006. (на португальском языке)
  23. ^ Koutantos, Димитриос. «Palavras que cheiram mar 2: Etimologia de mais de 1000 Palavras Gregas Usadas em Português (Λέξεις που μυρίζουν θάλασσα)» (PDF) .
  24. ^ https://www.academia.edu/30975383/Vocabulário_Ortográfico_da_Galiza_AGLP_2015_
  25. ^ Lay, Стивен (2015). «Святость и социальное отчуждение в Браге XII века, как показано в Vita Sancti Geraldi». Португальские исследования . 31 (2): 153–168. DOI : 10.5699 / portstudies.31.2.0153 .
  26. ^ Жан-Пьер Juge (2001) Petit PRECIS - Chronologie Occitane - Histoire и цивилизации , с. 25
  27. ^ де Ассис, Мария Кристина, Хистория да língua portuguesa (PDF)
  28. ^ Уоттс, Генри Эдвард (1891). Мигель де Сервантес: его жизнь и творчество . Лондон: Вальтер Скотт.
  29. ^ Шипли, Джозеф Т. (1946). Энциклопедия литературы . Философская библиотека. п. 1188.
  30. ^ Поддар, Прем; Patke, Rajeev S .; Дженсен, Ларс (2008). «Введение: мифы и реалии португальского (пост) колониального общества» . Исторический спутник постколониальной литературы: континентальной Европы и ее империй . Издательство Эдинбургского университета. п. 431. ISBN. 978-0-7486-2394-5.
  31. ^ a b «Museu da Língua Portuguesa aberto ao público no dia 20» [Музей португальского языка, открытый для публики 20]. Noticiaslusofonas.com (на португальском языке). 8 марта 2006 . Проверено 23 июля 2012 года .
  32. ^ "Бразилия: Огонь охватил музей португальского языка в Сан-Паулу, один убит" . International Business Times . 22 декабря 2015.
  33. Перейти ↑ Carvalho, Daniela de (1 февраля 2013 г.). Мигранты и идентичность в Японии и Бразилии: Nikkeijin . ISBN 978-1-135-78765-3.
  34. ^ «Специальный Евробарометр 243« Европейцы и их языки » » (PDF) . Европейская комиссия. 2006. с. 6 . Проверено 11 мая 2011 года .
  35. ^ «Португальский язык в Бразилии» . Countrystudies.us . Проверено 23 июля 2012 года .
  36. ^ Hagemeijer, Tjerk (2009), "Как LINGUAS де Сан - Томе и Принсипи" (PDF) , Revista де Crioulos де База лексического Португальская е Espanhola , 1 (1), стр. 1-27
  37. ^ Ангола: языковая ситуация (2005). Кейт Браун (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики (2-е изд.). Эльзевир. ISBN 0-08-044299-4.
  38. ^ Медейрос, Аделардо. Португальский в Африке - Ангола
  39. ^ AD Медейрос, Аделардо. «Португальцы в Африке - Мозамбик» . Дата обращения 12 июня 2015 .
  40. ^ AD Медейрос, Аделардо. «Португальцы в Африке - Гвинея-Бисау» . Дата обращения 12 июня 2015 .
  41. ^ "Конституция Южно-Африканской Республики 1996 г., Глава 1: Основополагающие положения" . www.gov.za . Проверено 20 июня 2019 .
  42. ^ 13 100 португальских граждан в 2010 году по данным Population par nationalité на сайте Département des Statistiques d'Andorre. Заархивировано 20 мая 2011 года в Wayback Machine.
  43. ^ "Бермуды" . Всемирная информационная зона . Проверено 21 апреля 2010 года .
  44. ^ «Население по родному языку, по провинциям и территориям (перепись 2006 г.)» . Статистическое управление Канады. Архивировано из оригинального 13 марта 2012 года.
  45. ^ ~ 500 000 используют его в качестве своего родного языка по оценке 2012 г., см. Раздел «Разделение иностранцев по национальности».
  46. ^ "Japão: imigrantes brasileiros popularizam língua portuguesa" (на португальском языке). 2008. Архивировано из оригинала 6 июля 2011 года . Проверено 13 мая 2011 года .
  47. ^ «4,6% по переписи 2001 г., см.» . Cia.gov . Проверено 23 июля 2012 года .
  48. ^ a b Карин Преториус - разработчик CEIT Development CC. «Намибиец» .
  49. ^ "Парагвай этнолога" .
  50. ^ «Языки Макао» .
  51. ^ Fibbi, Розита (2010). "Les Portugais en Suisse" (PDF) . Федеральное управление миграции. Архивировано из оригинального (PDF) 6 июля 2011 года . Проверено 13 мая 2011 года . Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  52. ^ См. «Языки Венесуэлы» .
  53. Перейти ↑ Carvalho, Ana Maria (2010). «Португальский в США». В Potowski, Ким (ред.). Языковое разнообразие в США . Издательство Кембриджского университета. п. 346. ISBN. 978-0-521-74533-8.
  54. ^ «Португальский язык в Гоа» . Colaco.net. Архивировано из оригинального 29 мая 2001 года . Проверено 21 апреля 2010 года .
  55. ^ "Португальский опыт: случай Гоа, Дамана и Диу" . Rjmacau.com. Архивировано из оригинала 21 июля 2006 года . Проверено 21 апреля 2010 года .
  56. ^ "1.500 pessoas estudam português em Goa" . Revistamacau.com. 2 июня 2014 . Дата обращения 10 июля 2015 .
  57. Factoria Audiovisual SRL (20 июля 2010 г.). "El portugués será el tercer idioma oficial de la República de Guinea Ecuatorial - Página Oficial del Gobierno de la República de Guinea Ecuatorial" . Guineaecuatorialpress.com . Проверено 23 июля 2012 года .
  58. ^ «Экваториальная Гвинея добавляет португальский язык в качестве третьего официального языка страны» . PR Newswire . Проверено 7 февраля 2017 года .
  59. ^ Правительство Республики Экваториальная Гвинея. «Экваториальная Гвинея, член Сообщества португальских стран» .
  60. ^ «Официальные языки Меркосула, как согласовано в Протоколе Ору-Прето » . Actrav.itcilo.org. Архивировано из оригинального 22 июля 2011 года . Проверено 23 июля 2012 года .
  61. ^ Устав, статья 1 «Официальный устав организации» . Oei.es . Проверено 23 июля 2012 года .
  62. ^ Учредительный договор Союза южноамериканских наций, статья 23 Tratado Constitutivo de la Unión de Naciones Suramericanas (PDF)
  63. ^ Генеральная ассамблея ОАГ, Поправки к Правилам процедуры Генеральной ассамблеи , 5 июня 2000 г.
  64. ^ a b c Статья 11 Протокола о поправках к Учредительному акту Африканского союза «Протокол о поправках к Учредительному акту Африканского союза» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 8 декабря 2013 года . Проверено 5 февраля +2016 .
  65. ^ «Языки в Европе - официальные языки ЕС» . Интернет-портал ЕВРОПА. Архивировано из оригинального 2 -го февраля 2009 года . Проверено 12 октября 2009 года .
  66. ^ "The World Factbook - Полевой список - Население - ЦРУ" . Центральное разведывательное управление . Проверено 30 марта 2019 .
  67. ^ "Governo uruguaio torna obrigatório ensino do português" [правительство Уругвая делает португальский язык обязательным]. UOL Notícias (на португальском языке). 5 ноября 2007 . Проверено 13 июля 2010 года .
  68. ^ «Португальский язык будет вариантом в официальных венесуэльских учениях» (на португальском). 24 мая 2009 года Архивировано из оригинала 22 мая 2011 года . Проверено 13 июля 2010 года .
  69. ^ «Замбия примет португальский язык в своей основной школе» (на португальском языке). 26 мая 2009 года Архивировано из оригинала 28 мая 2009 года . Проверено 13 июля 2010 года .
  70. ^ a b c d «Конго начнет преподавать португальский язык в школах» (на португальском). 4 июня 2010 года Архивировано из оригинала 7 августа 2010 года . Проверено 13 июля 2010 года .
  71. ^ "Português entra no currículo escolar da Costa do Marfim no próximo ano letivo" [португальский язык входит в школьную программу Кот-д'Ивуара в следующем учебном году]. www.portugal.gov.pt (на португальском языке). 23 июня 2016.
  72. ^ "República da Maurícia" . www.cplp.org .
  73. ^ "Português vai ser Introductionzido no ensino secundário no Zimbabué" [португальский язык будет введен в среднее образование в Зимбабве]. SAPO 24 (на португальском языке). 18 января 2017.
  74. ^ «Зимбабве: Português vai ser Introductionzido no ensino secundário do país» [Зимбабве: португальский язык будет введен в систему среднего образования страны] (на португальском языке). Ангола Пресс - ANGOP. 19 января 2017.
  75. ^ "Português será língua curricular em 32 países no próximo ano letivo" [в следующем учебном году португальский язык станет учебным языком в 32 странах]. SAPO 24 (на португальском языке). 22 июля 2019.
  76. ^ "The World Factbook - Полевой список - Население - ЦРУ" . Центральное разведывательное управление . Проверено 7 марта 2015 года .
  77. ^ «Португальский язык набирает популярность» . Anglopress Edicões e Publicidade Lda. 5 мая 2007 года Архивировано из оригинала 18 марта 2012 года . Проверено 18 мая 2011 года .
  78. ^ Лич, Майкл (2007). "говорящий португальский; Китай и Восточный Тимор" . Журнал Arena . Архивировано из оригинала 5 ноября 2011 года . Проверено 18 мая 2011 года .
  79. ^ Bilrero Антониу (15 марта 2018). «Многообещающее будущее португальского языка в Китае» . Журнал Макао . Архивировано из оригинального 2 -го июля 2019 года.
  80. ^ Вивиан Майя душ Сантуш. "Учреждение Корпорации Ораис Пара Анализа Дас Формы Тратаменто" (PDF) . Анаис-ду-IX Encontro do CELSUL Palhoça, SC, out. 2010 Universidade do Sul de Santa Catarina. Архивировано 4 марта 2016 года из оригинального (PDF) . Проверено 10 августа 2017 года .
  81. ^ Beliche Alves, Сибелл Корреа (2012). " ' Por onde tá" o tu "?' no português falado no Maranhão " . Signum: Estudos da Linguagem . 15 (1): 13–31. DOI : 10.5433 / 2237-4876.2012v15n1p13 . Проверено 10 августа 2017 года .
  82. ^ Loregian-Penkal, Loremi (2005). "Альтернатива ту / воке в Санта-Катарине: uma abordagem variacionista" (PDF) . Estudos Lingüísticos (на португальском языке). XXXIV : 362–367 . Проверено 10 августа 2017 года - через чередование Tu / Vêê в Санта-Катарине: вариационный подход.
  83. ^ «Аудио образцы диалектов португальского языка» . Instituto Camões . Дата обращения 12 июня 2015 .
  84. ^ "Нхенгату и диалект кайпира" . Sosaci.org. Архивировано из оригинального 15 декабря 2018 года . Проверено 23 июля 2012 года .
  85. ^ Ferraz, Ириней да Силва (2005). Características fonético-acústicas do / r / retroflexo do portugues brasileiro: dados de informantes de Pato Branco (PR) [ Акустико-фонетические характеристики ретрофлекса бразильского португальского языка / r /: данные респондентов из Пато-Бранко, Парана ] (PDF) (Master's thesis) (на португальском языке). Федеральный университет Параны. С. 19–21. hdl : 1884/3955 .
  86. ^ Лейте, Кандид Мара Britto (2010). «O / r / em posição de coda silábica na capital do interior paulista: uma abordagem sociolinguística» [Слоговая кодировка / r / в «столице» внутренних районов Паулиста: социолингвистический анализ]. Sínteses (на португальском). 15 : 111. Архивировано 22 декабря 2012 года.
  87. ^ Каллоу, Дина; Лейте, Йонн (2001). Iniciação à Fonética e à Fonologia [ Введение в фонетику и фонологию ] (на португальском языке). Хорхе Захар Редактор. п. 24.
  88. ^ Castilho, Ataliba Т. де, Saber Ума Língua é separar о Certo сделать errado? A língua é um organismo vivo que varia conforme o context e vai muito além de uma coleção de regras e normas de como falar e escrever [ Знать язык - это действительно значит отличать правильное от неправильного? Язык - это живой организм, который меняется в зависимости от контекста и выходит далеко за рамки набора правил и норм того, как говорить и писать ] (PDF) (на португальском языке), Museu da Língua Portuguesa , архивировано из оригинала (PDF) 22 декабря 2012 г.
  89. ^ «Лингвистические предрассудки и удивительное (академическое и формальное) единство бразильского португальского языка» . Архивировано из оригинального 21 октября 2012 года . Проверено 22 сентября 2012 года .
  90. ^ Монтейро, Хосе Лемос (2000). "As descrições fonológicas do português do Ceará: de Aguiar a Macambira" (PDF) . Revista do GELNE . 2 (1).
  91. ^ Майя, Вивиан душ Сантуш (2012).Tu vai para onde? ... Você vai para onde? ': Manifestações da segunda pessoa na fala carioca [Tu vai para onde? ... Você vai para onde ?: проявления второго лица в речи Кариока ] (PDF) (Магистерская диссертация) (на португальском языке). Федеральный университет Рио-де-Жанейро. Архивировано из оригинального (PDF) 11 октября 2017 года . Проверено 10 августа 2017 года .
  92. ^ Арагао, Мария ду Сокорро Сильва де, Aspectos Fonético-Fonológicos do Falar do Ceará: O Que Tem Surgido nos Inquéritos Experimentais do Atlas Lingüístico do Brasil - ALiB-Ce [ Фонетико -фонологические аспекты речи Сеара: что появилось в эксперименте Surveys of the Linguistic Atlas of Brazil - ALiB-Ce ] (PDF) (на португальском языке), заархивировано из оригинала (PDF) 1 февраля 2014 г. , получено 10 августа 2017 г.
  93. ^ Ли, Сын Хва (2006). "Sobre as vogais pré-tônicas no Português Brasileiro"претонических гласных в бразильском португальском языке] (PDF) . Estudos Lingüísticos (на португальском языке). XXXV : 166–175 . Проверено 10 августа 2017 года .
  94. ^ Aragão Марии делать Сокорро де Сильва (2009). "Os estudos fonético-fonológicos nos estados da Paraíba e do Ceará" [Фонетико-фонологические исследования в штатах Параиба и Сеара] (PDF) . Ревишта да АБРАЛИН (на португальском языке). 8 (1): 163–184. Архивировано из оригинального (PDF) 11 октября 2017 года . Проверено 10 августа 2017 года .
  95. ^ Nascimento, Katiene; Гимарайнш, Даниэла; Барбоза, Клертон; и другие. (2012). "Revisitando a palatalização no português brasileiro" [Возвращаясь к палатализации на бразильском португальском языке]. Revista de Estudos da Linguagem (на португальском языке). 20 (2): 59–89.
  96. ^ «Узнайте о португальском языке» . Сибила . Проверено 27 ноября 2012 года .
  97. ^ Примечание: динамик этого звукового файла из РиодеЖанейро, и он говорит о своем опыте с Nordestino и nortista акцентами.
  98. ^ "O MEC, o" português errado "ea linguistica ..." [MEC, "неправильный португальский" и лингвистика ...]. Imprenca.com (на португальском). 17 мая 2011 года Архивировано из оригинала 19 апреля 2012 года . Проверено 23 июля 2012 года .
  99. ^ "Cartilha do MEC ensina erro de Português" [праймер MEC учит португальской ошибке]. Saindo da Matrix (на португальском языке). 18 мая 2011 . Проверено 23 июля 2012 года .
  100. ^ "Livro do MEC ensina o português errado ou apenas valoriza as formas linguísticas?" . Жорнал де Бельтрао (на португальском языке). 26 мая 2011 . Проверено 23 июля 2012 года .
  101. ^ "Sotaque branco" [Белый акцент] (на португальском языке). Meia Maratona Internacional CAIXA de Brasília. Архивировано из оригинального 17 мая 2016 года . Проверено 25 сентября 2012 года .
  102. ^ "O Que É? Amazônia" [Что такое? Амазонка]. Amarnatureza.org.br (на португальском языке). Associação de Defesa do Meio Ambiente Araucária (AMAR). 1 сентября 2009 года Архивировано из оригинала 22 декабря 2012 года . Проверено 25 сентября 2012 года .
  103. ^ "Фала Норте" [Северный язык]. ФалаУНАСП (на португальском языке). 24 ноября 2010 года Архивировано из оригинала 22 декабря 2012 года . Проверено 25 сентября 2012 года .
  104. ^ Георгий, Алессандра; Пианези, Фабио (1997). «Об итальянских, латинских и португальских временных системах» . Время и аспект: от семантики к морфосинтаксису . ISBN 978-0-19-509193-9.
  105. ^ "Canja" . Dicionário Priberam .
  106. ^ Дженсен, Джон Б. (1989). «О взаимопонимании испанского и португальского языков». Hispania . 72 (4): 848–852. DOI : 10.2307 / 343562 . JSTOR 343562 . 
  107. ^ Пенни, Ральф (2000). Вариации и изменения в испанском языке . Издательство Кембриджского университета . п. 14. ISBN 978-0-521-78045-2.
  108. ^ Долби, Эндрю (1998). Словарь языков: исчерпывающий справочник более чем 400 языков . Издательство Колумбийского университета . п. 501 . ISBN 978-0-231-11568-1. насколько хорошо говорящие по-испански понимают португальский ?.
  109. ^ Гинзбург, Виктор; Вебер, Шломо (2011). Сколько языков нам нужно ?: Экономика языкового разнообразия . Издательство Принстонского университета . п. 90. ISBN 978-0-691-13689-9.
  110. ^ a b Липски, Джон М (2006). Face, Timothy L; Клее, Кэрол А. (ред.). Слишком близко для комфорта? происхождение 'portuñol / portunhol' (PDF) . Избранные труды 8-го симпозиума латиноамериканской лингвистики . С. 1–22 . Проверено 21 июня 2015 года .
  111. ^ a b A Fala Galego-Portuguesa da Baixa-Limia e Castro Laboreiro [ Галисийско-португальский язык Байша-Лимиа и Кастро Лаборейро ] (PDF) (на португальском языке) , дата обращения 5 октября 2018 г.
  112. ^ «O galego deixa de ser unha das linguas 'en perigo' para a Unesco» [Галисийский больше не является одним из «находящихся под угрозой исчезновения» языков для ЮНЕСКО]. Галисия Hoxe (на галисийском языке). 20 февраля 2009 . Дата обращения 30 мая 2015 .
  113. ^ «Галицкий» . Этнолог . Проверено 21 апреля 2010 года .
  114. ^ "Jerónimo Cantador de Argote ea Dialectologia Portuguesa (континуация)" . Lusografias (на португальском). 27 августа 2008 . Дата обращения 30 мая 2015 .
  115. ^ Сильва, Антониу де Мораис (1823). Diccionario da lingua portugueza . Na тип. де МП де Ласерда. п. 140 . Дата обращения 30 мая 2015 . аравия.
  116. ^ Osório, Хорхе А. (1993). "Д. Динис: o Rei a Língua eo Reino" [Д. Динис: король языка и царство] (PDF) . Матезис (на португальском) (2): 17–36 . Дата обращения 12 июня 2015 .
  117. ^ Камю, Ив. «Путешествие иезуитов в китаеведении» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 24 сентября 2015 года . Дата обращения 12 июня 2015 .
  118. ^ Dicionário Português – Chinês: Pu Han ci dian: португальско – китайский словарь , Мишель Руджери, Маттео Риччи; под редакцией Джона В. Витека. Опубликовано в 2001 г., Biblioteca Nacional. ISBN 972-565-298-3 . Частичный предварительный просмотр доступен в Google Книгах 
  119. ^ a b «Многоязычная база данных названий растений с множеством символов: Сортировка названий цитрусовых» . Университет Мельбурна < http://www.search.unimelb.edu.au > . Проверено 11 декабря 2012 года .
  120. ^ Остергрены, Роберт К. & Le Босс, Матиас (2011). Европейцы, второе издание: география людей, культуры и окружающей среды . Guilford Press . п. 129. ISBN 978-1-60918-140-6.
  121. ^ Справочник Международной фонетической ассоциации стр. 126-130
  122. Крус-Феррейра (1995 : 91)
  123. Барбоза и Альбано (2004 : 228–229)
  124. ^ Карвалью, Джоана (2012). "Sobre os Ditongos do Português Europeu" (PDF) . ELingUp (на португальском). 4 (1): 20. Архивировано из оригинала (PDF) 29 ноября 2015 года . Выводы из исходного текста (PDF) 29 ноября 2015 года . Выводы из исходного текста (PDF) 29 ноября 2015 года . Заключение. Bisol (2005: 122), Tal como Freitas (1997), afirma que não estamos em presença de um ataque ramificado. Neste caso, скольжение, juntamente com a vogal que a sucede, forma um ditongo no nível pós-lexical. Esta summaryão impla um aumento do número de segmentos novention segmental fonológico do português.
  125. ^ а б Бисол (2005 : 122). Цитата: Пропоста é que a sequence consoante velar + glide posterior seja indicada no léxico como uma unidade monofonemática / kʷ / e / ɡʷ /. O glide que, nete caso, situa-se no ataque não-ramificado, forma com a vogal seguinte um ditongo crescente em nível pós lexical. Ditongos crescentes somente se formam neste nível. Em resumo, consoante velar eo glide posterior, quando seguidos de a / o, formam uma só unidade fonológica, ou seja, um segmento consonantal com articulação secundária voiceálica, em outros termos, um segmento complexo.
  126. Родригес (2012 : 39-40)
  127. ^ Bisol (2005 : 123)
  128. Томас (1974 : 8)
  129. ^ Перини, Марио Альберто (2002), современный португальский (справочная грамматика) , Нью-Хейвен: издательство Йельского университета, ISBN 978-0-300-09155-7
  130. Mateus & d'Andrade (2000 : 5–6, 11)
  131. ^ Grønnum (2005 : 157)
  132. Барбоза и Альбано (2004 : 228)
  133. Крус-Феррейра (1995 : 92)
  134. Mateus & d'Andrade (2000 : 11).
  135. ^ Squartini, Марио (1998). Вербальные перифразы в романе: аспект, действенность и грамматикализация . Берлин: Мутон де Грюйтер. ISBN 978-3-11-016160-1. OCLC  39007172 .

Источники [ править ]

  • História da Lingua Portuguesa - Веб-сайт Instituto Camões
  • A Língua Portuguesa в Федеральном университете Риу-Гранди-ду-Норти, Бразилия
  • Carta de dotação e basic da Igreja de S. Miguel de Lardosa, 882 г. н.э. (o mais antigo documento latino-português original conhecido) [1]
Литература
  • Poesia e Prosa Medievais , Мария Эма Таррача Феррейра, Ulisseia 1998, 3-е изд., ISBN 978-972-568-124-4 . 
  • Bases Temáticas - Língua, Literatura e Cultura Portuguesa в Instituto Camões
  • Португальская литература в Католической энциклопедии
Фонология, орфография и грамматика
  • Barbosa, Plínio A .; Альбано, Элеонора С. (2004). «Бразильский португальский» . Журнал Международной фонетической ассоциации . 34 (2): 227–232. DOI : 10.1017 / S0025100304001756 .
  • Бергстрём, Магнус и Рейс, Neves Prontuário Ortográfico Editor Notícias, 2004.
  • Бисол, Леда (2005), Введение в фонологии португальского языка (на португальском языке), Порту-Алегри - Риу-Гранди-ду-Сул: EDIPUCRS, ISBN 978-85-7430-529-5
  • Крус-Феррейра, Мадалена (1995). «Европейский португальский». Журнал Международной фонетической ассоциации . 25 (2): 90–94. DOI : 10.1017 / S0025100300005223 .
  • Гроннум, Нина (2005), Fonetik og fonologi, Almen og Dansk (3-е изд.), Копенгаген: Akademisk Forlag, ISBN 978-87-500-3865-8
  • Матеус, Мария Елена; д'Андраде, Эрнесто (2000), Фонология португальского языка , Oxford University Press, ISBN 978-0-19-823581-1
  • Родригес, Марисандра Коста (2012), Encontros Vocálicos Finais em Português: Descrição e Análise Otimalista (PDF) (тезис), Universidade Federal do Rio de Janeiro, заархивировано из оригинала (PDF) 11 октября 2017 г. , получено 25 декабря 2015 г.
  • Томас, Эрл В. (1974), грамматика разговорного бразильского португальского языка , Нашвилл, Теннесси: издательство Vanderbilt University Press, ISBN 978-0-8265-1197-3
  • A pronúncia do português europeu - Европейское португальское произношение - веб-сайт Instituto Camões
  • Диалекты португальского языка - сайт Instituto Camões
  • Аудио образцы диалектов Португалии - сайт Instituto Camões
  • Аудио образцы диалектов из-за пределов Европы - веб-сайт Instituto Camões
  • Грамматика португальского языка - Learn101.org
Справочные словари
  • Антонио Уэсс (2000), Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (228 500 статей).
  • Аурелио Буарк де Холанда Феррейра , Novo Dicionário da Língua Portuguesa (1809 pp.)
  • Англо-португальско-китайский словарь (бесплатное ПО для Windows / Linux / Mac)
Лингвистические исследования
  • Повар, Мануэла. Португальские местоимения и другие формы обращения, из прошлого в будущее - структурные, семантические и прагматические размышления, Ellipsis, vol. 11, APSA, www.portugintage-apsa.com/ellipsis, 2013 г.
  • Кук, Мануэла (1997). "Uma Teoria de Interpretação das Formas de Tratamento na Língua Portuguesa". Hispania . 80 (3): 451–464. DOI : 10.2307 / 345821 . JSTOR  345821 .
  • Повар, Мануэла. О португальских формах обращения: от Vossa Mercê до Você , Обзор португальских исследований 3.2, Дарем: Университет Нью-Гэмпшира, 1995 г.
  • Линдли Синтра, Луис Ф. Нова Proposta de Classificação dos Dialectos Galego-Portugueses (PDF) Boletim de Filologia, Лиссабон, Centro de Estudos Filológicos, 1971.

Внешние ссылки [ править ]

  • Португальский язык в Curlie