Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из Рецепта и описания )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Прескриптивизм или предписывающий грамматик , это попытка установить правила , определяющие предпочтительное или правильное использование в языке . [1] [2] Эти правила могут касаться таких лингвистических аспектов, как орфография , произношение , словарный запас , синтаксис и семантика . Иногда проинформировано лингвистический пуризм , [3] такие нормативные практики можно предположить , что некоторые обычаи неверны, непоследовательны, нелогичны, отсутствие коммуникативного эффекта, или имеют низкую эстетическую ценность. [4] [5]Они также могут включать суждения о социально правильном и политкорректном использовании языка. [6]

Лингвистический прескриптивизм может быть направлен на установление стандартного языка , обучение тому, что конкретное общество считает правильной или наилучшей формой, или советы по эффективному и стилистически удачному общению. Если предпочтения относительно использования консервативны, рецепт может показаться устойчивым к изменению языка ; если радикально, это может привести к неологизму . [7] [ необходима страница ]

Предписательные подходы к языку часто противопоставляются описательному подходу («дескриптивизм»), используемому в академической лингвистике, который наблюдает и фиксирует, как на самом деле используется язык. [8] [9] Основой лингвистических исследований является анализ текста ( корпуса ) и полевые исследования, оба из которых являются описательной деятельностью. Однако описание может включать в себя наблюдения исследователей за использованием их собственного языка. В восточноевропейской лингвистической традиции дисциплина, связанная с развитием стандартного языка и предписаниями, известна как «языковая культура» или «культура речи». [10] [11]

Несмотря на очевидные противоположности, рецепт и описание часто считаются взаимодополняющими [8], поскольку исчерпывающие описательные отчеты должны учитывать и фиксировать существующие предпочтения говорящих, а для того, чтобы рецепт был эффективным, необходимо предварительное понимание того, как на самом деле используется язык. С середины 20-го века некоторые словари и руководства по стилю , которые по своей природе являются предписывающими произведениями, все больше интегрируют описательный материал и подходы. Примеры обновленных руководств с целью добавления более описательного и основанного на фактах материала включают Третий новый международный словарь Вебстера (1961 г.) и третье издание «Современное использование английского языка» Гарнера (2009 г.) на английском языке илиNouveau Petit Robert (1993) [12] на французском языке. Частично описательный подход может быть особенно полезен при рассмотрении тем продолжающегося конфликта между властями или в различных диалектах , дисциплинах, стилях или регистрах . Другие руководства, такие как Чикагское руководство по стилю , предназначены для введения единого стиля и, таким образом, остаются в основном предписывающими (по состоянию на 2017 год).

Некоторые авторы определяют «прескриптивизм» как концепцию, в которой определенное языковое разнообразие продвигается как лингвистически превосходящее другие, тем самым признавая идеологию стандартного языка как составной элемент прескриптивизма или даже отождествляя прескриптивизм с этой системой взглядов. [13] [14] Другие, однако, используют этот термин в отношении любых попыток рекомендовать или предписывать конкретный способ использования языка (в конкретном контексте или регистре ), однако не подразумевая, что эти методы должны включать распространение стандарта языковая идеология. [15] [16] Согласно другому пониманию, предписывающая установка - это подход к нормотворчеству и кодификации.что предполагает наложение произвольных постановлений на в речевом сообществе , [17] , в отличие от более либеральных подходов , которые привлекают в значительной степени от описательных исследований; [18] [19] в более широком смысле, однако, последние также представляют собой форму прескриптивизма. [10]

Мате Капович проводит различие между «рецептом» и «прескриптивизмом», определяя первый как «процесс кодификации определенного разнообразия языков для какого-то официального использования», а второй - как «ненаучную тенденцию мистифицировать лингвистические предписания». [20]

Цели [ править ]

Лингвистические предписания относятся к заключительной стадии процесса стандартизации языка. Это культурно-зависимый и политически мотивированный. Его можно назвать [ по кому? ] социальный прогресс и включены в культивирование. Поскольку культура рассматривается как основная сила в развитии [ требуется разъяснение ] литературного языка, многоязычные страны часто продвигают стандартизацию и отстаивают соблюдение предписывающих норм. [21]

Главная цель лингвистических предписаний - определить предпочтительные для общества языковые формы (как правило, как в стандартном английском , так и в стиле и регистре ) таким образом, чтобы их было легко преподавать и усваивать. [22] Предписание может применяться к большинству аспектов языка, включая орфографию, произношение, словарный запас, синтаксис и семантику.

Рецепт полезен для облегчения межрегионального общения, позволяя носителям различных диалектов понимать стандартизированную идиому, используемую , например, в радиовещании , с большей готовностью, чем диалекты друг друга. [ необходима цитата ] Хотя такой lingua franca может развиваться сам по себе, тенденция к его формальной кодификации и нормализации широко распространена в большинстве частей мира. [ необходима цитата ] Обучение иностранному языку также считается формой предписания, поскольку оно включает в себя обучение учащихся тому, как говорить, на основе документации по использованию, установленной другими. [23]

Лингвистические рецепты также могут использоваться для продвижения социальной или политической идеологии. Во второй половине 20-го века усилия, предпринятые различными группами защиты интересов, оказали значительное влияние на использование языка под широким лозунгом « политкорректности », чтобы продвигать специальные правила для антисексистских , антирасистских или в целом антидискриминационных формулировок. (например, « первый язык для людей », как пропагандируют организации по защите прав инвалидов). [ необходима цитата ]

Авторитет [ править ]

Королевская испанская академия, Мадрид

Предписание предполагает наличие авторитетов, решениям которых могут следовать многие другие ораторы и писатели. Для английского языка это, как правило, книги. « Использование современного английского языка» Х. В. Фаулера было широко признано авторитетным в британском английском на протяжении большей части 20-го века; [24] Strunk и White «s Элементы стиля сделал аналогично для американского английского . [ Править ] Duden грамматика (первое издание 1880 г.) имеет аналогичный статус немецкого языка.

Хотя лексикографы часто рассматривают свою работу как чисто описательную, словари широко считаются авторитетными предписаниями. [25] Книга , такая как Линн Трассы «s съедает, побеги и листы (2003), которая выступает за соблюдение строгого к предписывающим правилам пунктуации, также стремится оказывать влияние.

Официальное регулирование [ править ]

Лингвистические предписания в некоторых местах налагаются нормативными актами. Французская академия в Париже , является национальным органом в Франции , чьи рекомендации о французском языке , часто следует в франкоязычном мире (франкофонии) , хотя по закону не подлежит исполнения. В Германии и Нидерландах недавние реформы орфографии и пунктуации, такие как немецкая орфографическая реформа 1996 года , были разработаны группами лингвистов по заказу соответствующих правительств, а затем реализованы в соответствии с законодательными актами, некоторые встретили широко распространенное несогласие.

Примеры национальных директивных органов и инициатив:

  • Африкаанс : Taalkommissie (языковая комиссия) отвечает за составление Afrikaanse Woordelys en Spelreëls (список слов африкаанс и правила правописания), орфографии формального стандартизированного африкаанс.
  • Албанский : Отдел общественных наук и албанологии Академии наук Албании для разновидности тоск лидирующего албанского языка.
  • Канадский французский : Office québécois de la langue française в канадской провинции Квебек , где французский язык, как считается, находится под особой угрозой вторжения английского языка.
  • Голландский : В Нидерландах и регионе Фландрия в Бельгии стандартизированные орфографические нормы являются обязательными для государственных публикаций и в образовании (см. Список слов на голландском языке ). Фламандская пресса и другие СМИ также придерживаются этих правил. В Нидерландах, однако, средства массовой информации используют слегка адаптированное написание, как указано в Белой брошюре .
  • Французский : рекомендации Académie française , национального органа, не имеют юридической силы, но им часто следуют стандартные франкоговорящие люди.
  • Немецкий язык : реформа немецкой орфографии 1996 года установила официальные национальные нормативные правила правописания для каждой из немецкоязычных стран (Германии, Австрии, Лихтенштейна, Швейцарии и Бельгии). Однако многие люди полностью игнорировали его; Что касается значимости, то в федеральной земле Шлезвиг-Гольштейн он стал настолько противоречивым, что на плебисците, проведенном там в 1998 году, 56,4% избирателей выступили против его реализации. Тем не менее, парламент земли Шлезвиг-Гольштейн отменил результаты референдума в 1999 году. Многие крупные немецкие газеты решили провести реформы лишь частично (например, Axel Springer AG , Der Spiegel) или полностью отвергнуть его, положив конец периоду, когда комбинированное немецкое правописание, хотя официально необходимо только в правительственных и образовательных целях, было широко распространенным стандартом де-факто .
  • Итальянский : Академия Брана (Accademia della Crusca) , академия итальянского языка.
  • Польский : Язык Совет Польский для стандартных польски , цель которого популяризировать знания польского языка, выдает предписания для стандартного использования ( польский : poprawna Polszczyzna , лит «правильной польский») и сформулировать нормативную орфографию. [26] Польская директивная политика признает две нормативные разновидности стандартного польского языка: «модель / официальная норма» ( польский : norma wzorcowa ) и «разговорная / просторечная норма» ( польский : norma użytkowa), причем первая является в высшей степени традиционалистской идиомой для письменного языка и публичного использования, а вторая - более либеральной идиомой для частных контекстов, более терпимой к заимствованиям и отклонениям от «традиционного» использования. [27] [28] Согласно идеологии польского языка, последний также включает региональные обычаи. [29]
  • Румынский : Румынская академия стандартного румынского языка , интерпретации и инструкции которой одобрены румынским государством, а также другими организациями, где румынский язык признан авторитетно (например, Европейский Союз и Воеводина ). В Молдавской Республике , единственной стране, помимо Румынии, где румынский является государственным языком, он официально называется « молдавский » и находится под контролем Института лингвистики Академии наук Молдовы .
  • Русский : Союз советских писателей контролировал русский язык с помощью лингвистических предписаний, чтобы установить стандартизированный русский язык в эпоху Советского Союза .
  • Испанский : The Real Academia Española в сотрудничестве с Ассоциацией академий испанского языка по стандартному испанскому языку в 21 стране.

Руководства по стилю [ править ]

Другие виды авторитетов существуют в определенных условиях, чаще всего в форме руководств по стилю (также называемых руководствами по стилям, руководствами по стилям, книгами стилей или таблицами стилей). Руководства по стилю различаются по форме, и, возможно, алфавитные словари по использованию, исчерпывающие руководства, разделенные на многочисленные подразделы в зависимости от языковых аспектов, или очень компактные работы, содержащие лишь несколько вопросов, имеющих особое значение для издателя. Некоторые стремятся быть исчерпывающими только для конкретной области, полагаясь на руководства для более широкой аудитории по вопросам, не относящимся к рассматриваемой дисциплине. Существуют разные типы руководств по стилю в зависимости от цели и аудитории. Поскольку жанры написания и аудитория каждого руководства различны, руководства по стилю часто конфликтуют друг с другом, даже в пределах одного и того же английского языка.

Многие издатели установили внутренний стиль, определяющий предпочтительные варианты написания и грамматические формы, такие как последовательные запятые , способы написания сокращений и различные неудобные выражения, которых следует избегать. По большей части это внутренняя документация для сотрудников издательства, хотя различные газеты, университеты и другие организации сделали свои документы доступными для всеобщего ознакомления, а иногда даже продают их как книги, например, The New York Times Manual of Style and Usage и The Economist Style. Гид .

В некоторых случаях весь издательский сектор соответствует публикации, которая возникла как руководство по домашнему стилю, например, Чикагское руководство по стилю и Правила Нью-Харта в издательстве научно-популярной литературы в Соединенных Штатах и ​​Соединенном Королевстве, соответственно, и Книга стилей Ассошиэйтед Пресс в стиле американских новостей . Другие - самозваные адвокаты, чьи правила пропагандируются в популярной прессе, например, в « правильном кантонском произношении ». Вышеупомянутые Фаулер и Странк и Уайт были среди самозванцев, как и некоторые современные авторы стилевых работ, такие как Брайан А. Гарнер и его Modern English Usage (ранее Modern American Usage).).

Различные руководства по стилю используются для академических статей и профессиональных журналов и стали де-факто стандартами в определенных областях, хотя основная часть их материалов относится к форматированию ссылок на источники (взаимно противоречащим друг другу образом). Некоторые примеры являются те , выданными Американской медицинской ассоциацией , в Ассоциации современного языка , и Ассоциация исследования Современные Гуманитарной ; есть много других. Совет научных редакторов « Научный стиль и формат» направлен на нормализацию стиля публикации научных журналов, основываясь, где это возможно, на стандартах, выпущенных такими организациями, как Международная организация по стандартизации .

Ни одна из этих работ не имеет каких-либо юридических или регулирующих полномочий (хотя некоторые правительства выпускают собственные книги по домашнему стилю для внутреннего использования). У них все еще есть авторитет в том смысле, что ученик может быть оценен за несоблюдение определенного руководства по стилю; профессиональный издатель может обеспечить соблюдение требований; Издание может потребовать от своих сотрудников придерживаться домашнего стиля в рамках компетенции на рабочем месте. Уважаемое руководство по стилю, обычно предназначенное для широкой аудитории, может также иметь авторитет, с которым словарь действительно обращается в качестве справочного пособия для удовлетворения личного любопытства или разрешения спора.

Истоки [ править ]

Исторически сложилось так , лингвистические берет свое начало prescriptivism в стандартном языке , когда общество создает социальную стратификацию и социально-экономической иерархии . Устная и письменная речь властей (государственных, военных, церковных) сохраняется в качестве литературного языка. Отступление от этого стандартного языка может поставить под угрозу социальный успех (см. Социальный класс ). Иногда архаизмы и почетные стилизации могут быть намеренно введены или сохранены, чтобы отличить престижную форму языка от современного разговорного языка . Точно так же стиль языка, используемого в ритуалетоже отличается от повседневной речи. [30] Во всем мире можно встретить особые церемониальные языки, известные лишь немногим избранным духовным лидерам; Литургическая латынь веками выполняла аналогичную функцию.

Традиционные китайские и упрощенные китайские иероглифы

Когда культура развивает систему письма , орфографические правила для последовательной транскрипции важных в культурном отношении транзакций (законов, Священных Писаний, договоров, стихов и т. Д.) Позволяют большому количеству участников дискуссии легко понимать письменные разговоры между несколькими поколениями.

Ранние исторические тенденции в распространении грамотности и алфавитного программирования были тесно связаны с влиянием различных религиозных институтов. Западное христианство распространило латинский алфавит . Восточное православие распространило греческий и кириллический алфавиты. Иудаизм использовал еврейский алфавит , а ислам - арабское письмо . В индуизме использовался сценарий деванагари . [31]В некоторых традициях строгое соблюдение предписанного написания и произношения имело и остается большим духовным значением. Исламские соглашения об именах и приветствия являются яркими примерами языковых предписаний, являющихся предпосылкой духовной праведности. Другой часто цитируемый пример использования предписывающего языка, тесно связанного с социальными приличиями, - это система японской почтительной речи .

Большинство, если не все, широко распространенные языки демонстрируют некоторую степень социальной кодификации в том, как они соответствуют предписывающим правилам. Лингвистический престиж - центральная тема исследования социолингвистики . Понятия лингвистического престижа применимы к разным диалектам одного и того же языка, а также к отдельным, отдельным языкам в многоязычных регионах. Неравенство в уровне престижа часто приводит к диглоссии : говорящие в определенных социальных контекстах сознательно предпочитают престижный язык или диалект менее престижному, даже если это их родной язык.

Птолемеевские иероглифы из храма Ком Омбо

Государственная бюрократия склонна к прескриптивизму как средству обеспечения функциональной преемственности. Такой прескриптивизм восходит к древнему Египту , где бюрократы сохранили написание Среднего царства Египта в период Птолемея посредством стандартного использования египетских иероглифов . [32]

Источники [ править ]

С самых ранних попыток рецептов в классические времена грамматики основывали свои нормы на наблюдаемом престижном использовании языка. Современные прескриптивистские учебники [ какие? ] в значительной степени опираются на описательный лингвистический анализ.

Рецепт может отдавать предпочтение одним существующим формам перед другими ради максимальной ясности и точности использования языка. Другие - субъективные суждения о том, что составляет хороший вкус. Некоторые отражают продвижение одного класса или региона в языковом сообществе над другим, что может стать политически спорным.

Рецепт также может отражать этические соображения, например запрет нецензурной лексики . Слова, относящиеся к элементам сексуальности или гигиены туалета, могут рассматриваться как непристойные. Богохульство против религии может быть запрещено. В 21 веке политкорректность возражает против использования слов, которые воспринимаются как оскорбительные. [33]

Некоторые элементы рецепта на английском языке иногда задумываются [ кем? ] основывались на нормах латинской грамматики . Роберт Лоут часто цитируется [ кем? ] [ необходима цитата ] как сделал это [ требуется разъяснение ] , но он особо возражает против «принуждения английского языка к правилам иностранного языка». [34]

Критика [ править ]

Прескриптивизм часто подвергается критике. Многие лингвисты, такие как Джеффри Пуллум и другие авторы Language Log , крайне скептически относятся к качеству советов, содержащихся во многих руководствах по использованию, включая высоко оцененные книги, такие как Strunk и White's Elements of Style . [35] В частности, лингвисты отмечают, что популярные книги по использованию английского языка, написанные журналистами или писателями (например, « Строго английский язык: правильный способ письма ... и почему это важно» Саймона Хеффера ), часто допускают основные ошибки в лингвистическом анализе. [36] [37]

Часто критикуют за то, что рецепт имеет тенденцию отдавать предпочтение языку одной конкретной области или социального класса по сравнению с другими, и, таким образом, препятствует языковому разнообразию. [38] Часто, стандартный диалект ассоциируется с высшим классом , например , Great Britain «s Received произношения (RP). RP в настоящее время в значительной степени утратил свой статус англоязычного стандарта, и другие стандарты теперь являются альтернативными системами для английского языка как иностранного . Хотя у них более демократичная база, они по-прежнему исключают подавляющее большинство англоязычного мира: носителей шотландского английского , гиберно-английского , аппалачского английского ,Австралийский английский , индийский английский , нигерийский английский или афро-американский английский может показаться, что стандарт произвольно выбран или противоречит им. [39] [40] Таким образом, предписание имеет политические последствия. Рецепт также можно сознательно использовать как политический инструмент.

Вторая проблема прескриптивизма заключается в том, что он имеет тенденцию явно обесценивать нестандартные диалекты . Утверждалось, что рецепт, помимо формулирования стандартных языковых норм, часто пытается повлиять на говорящих, чтобы они неизменно применяли предложенные языковые приемы, без учета существования различных разновидностей и регистров языка. Хотя некоторые лингвисты одобряют практическую роль языковой стандартизации в современных национальных государствах [14] [41], некоторые модели предписывающей кодификацииподвергались критике за то, что они выходили далеко за рамки простого нормотворчества, то есть продвигали санкционированное языковое разнообразие как единственное законное средство коммуникации и представляли его как единственную действительную основу правильности, при этом клеймив нестандартные обычаи как « ошибки ». [42] [43] [14] Такие практики, как утверждается, способствуют увековечиванию убеждения, что некодифицированные формы языка по своей природе неполноценны, создавая социальную стигму и дискриминацию по отношению к их носителям. [44] [45]Напротив, современные лингвисты в целом считают, что все формы языка, включая как диалекты, так и различные реализации стандартизованного разнообразия, с научной точки зрения равны как инструменты коммуникации, даже если они считаются социально неприемлемыми для определенных ситуационных контекстов. [46] [47] В результате сформировалась идеология стандартного языка , нормативная практика может также привести к убеждению, что явное формальное обучение является важной предпосылкой для приобретения надлежащего владения своим родным языком, создавая таким образом массовое ощущение языковой незащищенности . [48] Распространение такого языкового отношения характерно для прескриптивистов Восточной Европы., где нормативистские представления о правильности можно найти даже среди профессиональных лингвистов. [48] [49] [50]

Еще одна серьезная проблема с предписаниями заключается в том, что предписывающие правила быстро закрепляются, и их трудно изменить при изменении языка. Таким образом, существует тенденция отставания рецептов от разговорного языка . В 1834 году анонимный писатель посоветовал не использовать раздвоенный инфинитив , аргументируя это тем, что конструкция не была частой особенностью английского языка в том виде, в котором он его знал. Сегодня конструкция используется в повседневной жизни и считается стандартной, но старый запрет все еще слышен. [51]

Еще одна проблема - это проблема определения понятных критериев. Хотя в разрешениях на выписывание рецептов может быть четкое представление о том, почему они делают тот или иной выбор, и их выбор редко бывает полностью произвольным, не существует лингвистически устойчивой метрики для определения того, какие формы языка следует считать стандартными или по другим причинам предпочтительнее. Суждения, направленные на устранение двусмысленности или повышение способности языка проводить тонкие различия, легче защищать. Суждения, основанные на субъективных ассоциациях слова, более проблематичны. [ необходима цитата ]

Наконец, есть проблема неуместного догматизма. Хотя компетентные органы склонны делать осторожные заявления, популярные высказывания о языке склонны к осуждению. Таким образом, мудрый предписывающий совет, определяющий форму как разговорный или нестандартный и предлагающий использовать ее с осторожностью в некоторых контекстах, может - при использовании в классе - превратиться в постановление о том, что оспариваемая форма автоматически неприемлема при любых обстоятельствах. точку зрения академических лингвистов отвергают. [52] [53] (Лингвисты могут согласиться с тем, что конструкция является грамматической или неправильной по отношению к определенной лекции, если она не соответствует внутренним правилам, но они не будут считать ее абсолютно неправильной просто потому, что она расходится с нормами лекции. престижное разнообразие.) [41]Классическим примером из Англии 18-го века является предварительное предположение Роберта Лоута о том, что предлог, соединенный в относительные придаточные предложения, звучит разговорно. Это превратилось в грамматическое правило, согласно которому предложение никогда не должно заканчиваться предлогом. [ необходима цитата ] Такой догматизм часто вызывает негодование. [ необходима цитата ]

Сэмюэл Джонсон, ок. 1772 г.

По этим причинам некоторые авторы утверждают, что лингвистические предписания глупы или бесполезны. Сэмюэл Джонсон прокомментировал тенденцию некоторых рецептов сопротивляться изменению языка:

Когда мы видим, как люди стареют и умирают в определенное время один за другим, из века в век, мы смеемся над эликсиром, который обещает продлить жизнь до тысячи лет; и с равной справедливостью может быть высмеян лексикограф , который не может привести ни одного примера нации, которая сохранила свои слова и фразы от изменчивости, будет вообразить, что его словарь может бальзамировать его язык и защитить его от порчи и разложения, что он в его силах изменить подлунную природу и сразу очистить мир от глупости, тщеславия и аффектации. Однако с этой надеждой академиибыли созданы, чтобы охранять пути распространения своих языков, удерживать беглецов и отражать злоумышленников; но их бдительность и активность до сих пор были напрасны; звуки остаются слишком изменчивыми и незаметными для юридических ограничений; сковывать слоги и хлестать ветер - в равной степени занятие гордостью, не желающей мерить свои желания силой. Французский язык заметно изменился под наблюдением академии ; перелазе из Amelot перевода «s из отца Павла засвидетельствовано, по Пирр Франсуа Ле Корайер быть ип ПЭУ passé ; и ни один итальянец не станет утверждать, что дикция любого современного писателя заметно не отличается от дикции Боккаче , Макиавеля., или Каро .

-  Предисловие к словарю английского языка в Project Gutenberg

См. Также [ править ]

  • Конструктивизм (теория обучения)  - теория обучения, предполагающая построение ментальных моделей
  • Скунсовый термин  - слово, которое становится трудно использовать, потому что оно переходит от одного значения к другому.
  • История грамматик английского языка
  • История языковых рецептов на английском языке
  • Гиперкоррекция  - нестандартное использование языка из-за чрезмерного применения предполагаемого предписывающего правила
  • Языковая политика
  • Лингвистическая незащищенность  - неуверенность в своей манере говорить
  • Лингвистический пуризм  - практика определения или признания одной разновидности языка как более чистой или заведомо более высокого качества, чем другие.
  • Политика и английский язык  - эссе Джорджа Оруэлла
  • Традиционная грамматика
  • Ошибка (лингвистика)  - непреднамеренное отклонение от правил языкового разнообразия
  • Шизоглоссия  - языковая незащищенность в отношении родного языка
  • Варварство (лингвистика)  - языковое отклонение
  • Солецизм  - фраза, нарушающая правила грамматики.
  • Легальский
  • Psychobabble
  • Technobabble  - форма жаргона
  • Plain English  - простые термины на английском языке

Примеры прескриптивистских тем [ править ]

  • Распространенные заблуждения  об использовании английского языка - представления об использовании английского языка, которые другие считают неправильными.
  • Современное английское использование Фаулера  - руководство по стилю британского английского, написанное Генри Ватсоном Фаулером
  • Список германских и латинских эквивалентов на английском языке  - статья со списком в Википедии
  • Список английских слов, употребление которых оспаривается  - статья со списком в Википедии
  • Википедия: список часто неправильно используемых английских слов
  • Плеоназм  - Использование большего количества слов, чем необходимо для ясного выражения.

Цитаты [ править ]

  1. ^ Кристалл, Дэвид (2008). Словарь лингвистики и фонетики (6-е изд.). Блэквелл. п. 384 . ISBN 978-1-4051-5296-9.
  2. ^ Мэтьюз, Питер Хьюго (2007). Краткий Оксфордский словарь лингвистики . п. 316. ISBN. 978-0-19-920272-0.
  3. ^ Яницки, Кароль (2006) Неправильное понимание языка: аргументы в пользу прикладной когнитивной социолингвистики, стр.155
  4. ^ Джон Эдвардс (2009) Язык и идентичность: введение, стр.259
  5. ^ Уолш, Оливия (2016). Лингвистический пуризм: отношение к языку во Франции и Квебеке . Издательская компания Джона Бенджамина. С. 8–9. ISBN 978-90-272-6673-6.
  6. ^ Джеффри Ризер; Кэролайн Темпл Адгер; Уолт Вольфрам; Донна Кристиан (2017). Диалекты в школе: обучение лингвистически разнородных учеников . Тейлор и Фрэнсис. п. 117. ISBN 978-1-317-67898-4.
  7. ^ Макартур (1992)
  8. ^ а б МакАртур (1992) , стр. 286 запись для "Дескриптивизма и прескриптивизма" цитата: "Контрастные термины в лингвистике".
  9. ^ Moch. Шариф Хидаятулла (2017). Cakrawala Linguistik Arab (Edisi Revisi) (на индонезийском языке). Gramedia Widiasarana Indonesia. п. 5–6, 18. ISBN 978-602-452-369-5.
  10. ^ a b Марковский, Анджей. "Językoznawstwo normatywne dziś i jutro: stan, zadania, szanse, zagrożenia" . Konferencje i dyskusje naukowe (на польском языке). Совет польского языка . Проверено 22 февраля 2019 .
  11. ^ «Культура речи» . Большая Советская Энциклопедия (3-е изд.). 1970–1979 гг.
  12. ^ ( Хайнц 2003 )
  13. ^ Аннабель Муни; Бетси Эванс (2018). Язык, общество и власть: введение . Рутледж. ISBN 978-0-429-82339-8.
  14. ^ a b c Капович, Мат (2013). "Език и консервативизам" . В Вуковиче, Твртко; Коланович, Маша (ред.). Komparativni postocijalizam: slavenska iskustva (на сербско-хорватском языке). Загребачка славистическая школа. С. 391–400 . Проверено 9 ноября 2018 .
  15. ^ Клиффер, Майкл Д. «Качество языка»: меняющееся лицо прескриптивизма Квебека (PDF) . Университет Макмастера. п. 1.
  16. Макинтайр, Джон (1 сентября 2011 г.). «Рецепт для прескриптивистов» . Балтимор Сан . Проверено 6 ноября 2018 .
  17. ^ Кордич, Снежана (2006). "Sprache und Nationalismus in Kroatien" [Язык и национализм в Хорватии] (PDF) . В Symanzik, Бернхард (ред.). Studia Slavica Philologica: Festschrift für Gerhard Birkfellner Цум 65. Geburtstag gewidmet фон Freunden, Kollegen унд Schülern: Teilband I . Münstersche Texte zur Slavistik, vol. 4 (на немецком языке). Берлин: лит. С. 339–347. ISBN 3-8258-9891-1. OCLC  315818880 . SSRN  3438896 . CROSBI 426593 . Архивировано 1 июня 2012 года (PDF) . Проверено 4 января 2013 года .
  18. ^ Jezierska, Беата (2016). Frazeologizmy ж Polskich przekładach współczesnej francuskiej прозы (на wybranych przykładach) (на польском языке). Познань: Wydział Filologii Polskiej и Klasycznej: Instytut Filologii Polskiej. С. 97–99. hdl : 10593/14690 .
  19. ^ Кордич, Снежана (2010). Jezik i nacionalizam [ Язык и национализм ] (PDF) . Rotulus Universitas (на сербохорватском языке). Загреб: Дюрье. С. 57–68. DOI : 10.2139 / ssrn.3467646 . ISBN 978-953-188-311-5. LCCN  2011520778 . OCLC  729837512 . OL  15270636W . CROSBI 475567 . Архивировано 3 марта 2016 года (PDF) из оригинала . Проверено 6 апреля 2015 года .
  20. ^ Kapović, Mate (2014). «Язык и консерватизм» (PDF) . Идеология в грамматике .
  21. ^ Carol Percy; Ингрид Тикен-Бун ван Остаде (2016). Рецепт и Traditino: установление стандартов во времени и пространстве . Многоязычные вопросы. Многоязычные вопросы. п. 3. ISBN 978-1-78309-652-7.
  22. Перейти ↑ McArthur (1992) , pp. 979, 982–983
  23. ^ Жанетт Сакель (2015). Навыки изучения лингвистики . Понимание языка. Рутледж. п. 34. ISBN 978-1-317-53009-1.
  24. Перейти ↑ McArthur (1992) , p. 414
  25. ^ Lyngfelt, Бенджамин; Бэкстрём, Линнея; Борин, Ларс; Эрлемарк, Анна; Ридштедт, Рудольф (2018). «Конструктикография в действии: теория встречается с практикой в ​​шведском конструкторе». В Люнгфельте, Бенджамин; Борин, Ларс; Охара, Киоко; Торрент, Тьяго Тимпони (ред.). Конструктикография: разработка конструкции на разных языках . Конструктивные подходы к языку. 22 . Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. п. 59. DOI : 10,1075 / cal.22.03lyn . ISBN 9789027201003.
  26. ^ "Podstawowe informacje o Radzie" (на польском языке). Совет польского языка . Проверено 27 января 2019 .
  27. ^ Chłopicki, Владислав (2005). «Польский в осаде?». В Гунилле Андерман; Маргарет Роджерс (ред.). В английском и вне английского: к лучшему, к худшему? . Переводим Европу. Многоязычные вопросы. п. 110. ISBN 978-1-85359-787-9.
  28. ^ Домбровска, Иоанна; Хоция, Агата (2012). "Ocena poprawności językowej prac egzaminacyjnych uczniów III klasy gimnazjum: wewnętrznojęzykowe przyczyny trudności w ocenie, wyniki zastosowania skali egzaminacyznelaj system" (PDF) zalecenia dzaminacyznelaj system . Edukacja (на польском языке). 2 (118): 96–97. ISSN 0239-6858 .  
  29. ^ Karaś, Халина. «Регионализм» . Dialektologia polska (на польском языке) . Проверено 27 января 2019 .
  30. См., Как правило, Marianne Mithun, The Languages ​​of Native North America (Cambridge University Press, 1999; ISBN 0-521-23228-7 ), где приведены североамериканские примеры ритуальной речи. 
  31. ^ Дирингер , Алфавит: Ключ к истории человечества (1947, Южная Азия, перепечатано 1996); ISBN 81-215-0748-0 
  32. ^ Аллен, Джеймс П., Среднеегипетский язык - Введение в язык и культуру иероглифов , (Cambridge University Press, 1999) ISBN 0-521-65312-6 
  33. Перейти ↑ McArthur (1992) , p. 794.
  34. ^ Краткое введение в грамматику английского языка , стр. 107, осуждая«исправления» Ричардом Бентли некоторых конструкций Милтона .
  35. ^ Pullum, Geoffrey (17 апреля 2009), "50 лет Stupid Грамматики Советов" , Хроника высшего образования , извлекаться +25 июля, 2011
  36. ^ Pullum, Джеффри (11 сентября 2010), английская грамматика: не для обсуждения , извлеченного 25 июля, +2011
  37. ^ Pullum, Джеффри (15 ноября 2010), строго некомпетентный: напыщенный мусор от Симона Хеффера , извлекаться 25 июля, +2011
  38. ^ Макартур (1992) , стр. 984-985
  39. ^ Макартур (1992) , стр. 850-853
  40. ^ Современное использование английского языка Фаулера , второе издание, Эрнест Гауэрс, изд., Oxford University Press: 1965, стр. 505–506
  41. ^ а б Лайонс, Джон (1968). Введение в теоретическую лингвистику . Издательство Кембриджского университета. С. 42–44. ISBN 978-0-521-29775-2.
  42. ^ Кордич, Снежана (2008). "Purismo e censura linguistica in Croazia oggi" [Пуризм и цензура языка в Хорватии в наши дни]. Studi Slavistici (на итальянском языке). 5 : 281–297. ISSN 1824-761X . OCLC 835514860 . SSRN 3445779 . CROSBI 427285 . ZDB-ID 2182164-1 . Архивировано 21 сентября 2013 года . Дата обращения 9 мая 2019 .    
  43. ^ Кордич, Снежана (2014). Lengua y Nacionalismo [ Язык и национализм ] (на испанском языке). Мадрид: Euphonía Ediciones. С. 13–78. ISBN 978-84-936668-8-0. OL  16814702W . CROSBI 694545 . Проверено 24 февраля +2016 .
  44. Перейти ↑ Agha, Asif (2007). Язык и социальные отношения . Издательство Кембриджского университета. С. 146–147. ISBN 9780521576857.
  45. ^ Дайджест обзора книги . 83 . Компания HW Wilson. 1987. с. 1291.
  46. ^ Вершон Ашанти Янг; Расти Барретт; И'Шанда Янг-Ривера; Ким Брайан Лавджой (2013). Английский для других людей: объединение кодов, переключение кодов и афроамериканская грамотность . Педагогический колледж Press. п. 20. ISBN 978-0-8077-5502-0.
  47. ^ Тамаси, Сьюзен; Antieau, Ламонт (2014). Язык и языковое разнообразие в США: Введение . Рутледж. ISBN 978-1-136-57904-2.
  48. ^ a b Вайцекаускене, Лорета (2012). « Хороший язык“и Незащищенные Выступающие: Исследование в металингвистические Awareness телевидения и радио журналистов в контексте языка мониторинга в Литве» (PDF) . Множественные перспективы лингвистических исследований балтийских языков . Издательство Кембриджских ученых. С. 78–80.
  49. ^ Кордич, Снежана (2009). "Što je (ne) standardno za kroatiste?" [Что (нестандартно) для хорватов?] (PDF) . В Bierich, Александр (ред.). Varietäten im Slavischen (PDF) . Heidelberger Publikationen zur Slavistik, Linguistische Reihe, vol. 17 (на сербохорватском). Франкфурт-на-Майне: Питер Ланг. С. 313–330. ISBN  978-3-631-57010-4. LCCN  2009502912 . OCLC  319695935 . SSRN  3439290 . CROSBI 426280 . Архивировано 1 июня 2012 года (PDF) . Проверено 8 августа 2012 года .
  50. ^ Контра, Миклош (2000). «Языковой контакт в Центральной и Восточной Европе» . Multilingua . Mouton Publishers. 19 : 193.
  51. ^ Линч, Джек (2009). Дилемма лексикографа: эволюция «правильного» английского языка от Шекспира до Южного парка . Bloomsbury Publishing. ISBN 978-0-8027-1963-8.
  52. ^ Kapović, Mate (2011). «Язык, идеология и политика в Хорватии» (PDF) . Slavia Centralis . IV / 2 : 46–48.
  53. ^ Kapović, Mate (2010). Čiji je jezik (PDF) (на сербохорватском языке) (1 изд.). Загреб: Алгоритам. С. 37–54. ISBN  978-953-316-282-9.

Источники [ править ]

  • МакАртур, Том, изд. (1992). Оксфордский компаньон английского языка . Издательство Оксфордского университета.
  • Хайнц, Микаэла (2003). "Фигурки в стиле модерн Пети Робер: эволюция традиций в 1993 и 2003 годах" . Словари Le Robert: Genèse et évolution . С. 227–245. DOI : 10,4000 / books.pum.13867 . ISBN 9782760619425.
  • Странк и Уайт Элементы стиля

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Саймон Блэкберн, 1996 [1994], «описательное значение», Оксфордский философский словарь , стр. 101–102, где описывается возможная трудность разделения описательного и оценочного

Внешние ссылки [ править ]

  • Идеология, власть и лингвистическая теория (формат PDF) статья Джеффри Пуллума о дескриптивизме и прескриптивизме .
  • Языковая полиция в Вики Керима
  • Прескриптивная и описательная грамматика
  • Распространенные ошибки в использовании английского языка