Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Цитата является повторение предложения, словосочетания или отрывок из речи или текста , что кто - то сказал или написал. [1] В устной речи это представление высказывания (т. Е. Того, что на самом деле сказал говорящий), которое вводится цитатным маркером, например, глаголом высказывания. Например: Джон сказал: «Я видел Мэри сегодня». Цитаты в устной речи также обозначаются специальной просодией в дополнение к цитатным маркерам. В письменном тексте цитаты обозначаются кавычками. [2] Цитаты также используются для представления хорошо известных частей утверждения, которые явно приписываются путем цитирования их первоисточнику; такие утверждения отмечены ( с пунктами )кавычки .

Цитаты часто используются как литературный прием для представления чьей-либо точки зрения. Они также широко используются в разговорной речи, когда собеседник хочет сделать предложение, которое он узнал понаслышке.

Как литературный прием [ править ]

Цитата может также относиться к многократному использованию единиц любой другой формы выражения, особенно частей художественных произведений: элементов картины , сцен из фильма или отрывков из музыкальной композиции .

Причины использования [ править ]

Цитаты используются по разным причинам: чтобы прояснить смысл или поддержать аргументы работы, в которой она цитируется, предоставить прямую информацию о цитируемой работе (будь то для ее обсуждения, положительно или отрицательно), отдать дань уважения оригинальной работе или автору , сделать так, чтобы пользователь цитаты казался начитанным, и / или соблюдать закон об авторском праве. [3] Цитаты также обычно печатаются как средство вдохновения и пробуждают философские мысли читателя. С прагматической точки зрения, цитаты также могут использоваться как языковые игры (в витгенштейновском смысле этого слова) для манипулирования социальным порядком и структурой общества. [4] [5]

Общие источники [ править ]

Знаменитые цитаты часто собираются в книгах, которые иногда называют словарями цитат или сокровищницами. Из них Знакомые Котировки Бартлетт , Оксфордский словарь цитат , Колумбийский словарь цитат , Йельский Книга цитат и Macmillan Книга Притчей, Максимы, а также известные фразы , считаются одними из самых надежных и всеобъемлющих источников. Дневники и календари часто включают цитаты для развлекательных или вдохновляющих целей, а небольшие специализированные разделы в газетах и ​​еженедельных журналах с недавними цитатами ведущих деятелей по актуальным темам также стали обычным явлением.

Заблуждения [ править ]

Многие цитаты обычно неверны или приписываются неправильным авторам, а цитаты малоизвестных или неизвестных авторов часто приписываются гораздо более известным писателям. Примерами этого являются Уинстон Черчилль , которому приписывают многие политические цитаты неопределенного происхождения, и Оскар Уайльд , которому иногда приписывают анонимные юмористические цитаты. [6]

Star Trek коронная фраза « Луч меня, Скотти » не появлялся в той форме в оригинальной серии. Другие включают ошибочные цитирования « Только факты, мэй » (приписываемого Джек Уэбб характер «s в Джо пятницу на Dragnet ),„Тяжелый лежит корону“из пьесы Шекспира Генрих IV, часть 2 ,„ Элементарно, мой дорогой Ватсон “( приписывается Шерлоку Холмсу ; однако в фильмах «Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса » сказано: « Люк, я твой отец »(приписывается Дарту Вейдеру в«Звездные войны» ), « Сыграй еще раз, Сэм » (приписывается Ильзе в Касабланке ), « Тебе повезло, панк? » (Приписывается Гарри Каллахану в « Грязном Гарри» ) и « Нам не нужны вонючие значки! » (приписывается Золотой шляпе в "Сокровищах Сьерра-Мадре" ). [7] [8] [9] [10]

Цитативная инверсия [ править ]

Цитативная инверсия встречается в предложениях, где прямая цитата может стоять перед глаголом высказывания или после глагола высказывания. Это может вызвать инверсию глагола и предмета глагола . Инверсия подлежащего-глагола чаще всего встречается в письменных произведениях, редко в речи. [11] Цитаты могут стоять перед перевернутым глаголом, но также могут появляться после подлежащего, [12] например: «Я буду следовать за вами всю оставшуюся жизнь», - заявил мужчина [12] и сказал женщине : "Я вижу тебя обоими глазами". [12]

Синтаксис [ править ]

С точки зрения синтаксиса эти прямые цитаты могут быть представлены в двух формах. Первый является дополнением к цитатному глаголу (например, Мари сказала: «Мой брат прибыл»), а второй - в качестве главного предложения с цитатным дополнением (например, «Мой брат прибыл», - объявляет Мари). [2] глагол фраза может быть дополнительно расширена за счет включения дополнения, такие как: «Они никогда не будут делать это» крикнул Джон Мэри . Субъекты должны предшествовать дополнению, в противном случае сформированная структура будет неграмматической (например, * «У них никогда не получится!» - крикнула Мэри Джон).[11] Цитативная инверсия допускается только тогда, когда глагол находится в простом настоящем илипростое прошлое . Наиболее распространенное сочетание - это глагол, произносимый с именным подлежащим, например: «Вот и вся беда», - сказала Гвен. [13] Кроме того, при инверсии запрещается использование существительных в дополнение к подлежащему. [11] Они разрешены только при отсутствии инверсии подлежащего и глагола или в составе предлога. [12]

а. "Почему?" - спросила Габриель дежурного. [12] - Без инверсии подлежащего и глагола
б. "Почему?" спросила Габриель дежурного. [12] - NP часть предлога
c. * "Почему?" - спросила служанка Габриель. [12] - Инверсия подлежащего и глагола маловероятна с НП в дополнение к подлежащему

В английском языке допускается порядок слов как глагол-подлежащее, так и подлежащее-глагол:

а. "Не возвращайся!" - предупредил Марсель. [11] - Глагол-подлежащее
б. "Кто первый?" - потребовал ответа Свами. [11] - Порядок подлежащих и глаголов

Однако это не относится ко всем языкам. Например, в полуостровном испанском такая инверсия не допускается. Цитативы должны следовать порядку глагол-подлежащее:

а. «Нет, нет эс унанито», rectifica el viejo. [14] - Глагол-подлежащее
«Нет, он не гном», - поправляет старик.
б. * «Нет, нет эс унанито», el viejo rectifica. [15] - Порядок подчиненных и глаголов маловероятен для введения цитат.
«Нет, он не гном», - поправляет старик.

В устной речи [ править ]

Традиционно цитаты, более известные как прямые цитаты [16], отделяют от косвенных цитат. Прямые цитаты отличаются от косвенных цитат тем, что они сообщаются с точки зрения того, кто переживает, в то время как косвенные цитаты сообщаются с точки зрения докладчика (например, «Он сказал:« Я ухожу сейчас »» по сравнению с «Он сказал (что) он уезжал немедленно "); свободны в своей синтаксической форме, в то время как косвенные цитаты подчиняются структурным требованиям языка (например, косвенные цитаты во многих индоевропейских языках должны иметь синтаксическую форму правильно сформированного декларативного придаточного предложения); включают экстралингвистический материал и прагматические маркеры, а косвенные цитаты - нет. Важно отметить, что прямые цитаты имеют перформативный аспект (то есть происходят одновременно с воспроизведением предыдущего поведения), которого нет в косвенных цитатах. [17] [16]

И прямые, и косвенные цитаты в устной речи не предназначены для дословного воспроизведения произнесенного высказывания. Вместо этого прямые цитаты передают приблизительное значение такого высказывания, а также способ, которым это высказывание было произведено. С социолингвистической точки зрения прямая цитата в устном дискурсе также может быть определена как «перформанс, посредством которого говорящие воспроизводят предыдущее поведение (речь / мысль / звук / голосовой эффект и жест), принимая на себя драматическую роль первоначального источника этого. сообщенное поведение ». [17] Косвенные цитаты - это просто перефразирование того, что слышал докладчик. [18]

Причины использования [ править ]

Цитаты используются в устной речи по многим причинам. Они часто используются ораторами, чтобы рассказывать другим собеседникам истории и события, произошедшие в прошлом.. Оратор не обязательно должен быть оригинальным участником рассказа или события. Поэтому они могут процитировать то, чего не слышали из первых рук. Цитаты также используются для выражения мыслей, которые до цитирования никогда не произносились вслух. Например, рассказывая историю, оратор цитирует внутренние мысли, которые у него возникли в конкретной ситуации. Наконец, ораторы используют цитаты, чтобы предложить участникам будущий диалог в ситуации, которая может произойти в будущем. Например, двое друзей рассказывают о воссоединении 10-летней школы, которое состоится в будущем, и предлагают, что бы они сказали. Хотя будущий диалог может быть предложен для ситуации, которая, вероятно, произойдет, он также может быть основан на ситуации, которая на самом деле не состоится. В последнем использованииПредлагаемый диалог существует только в диалоговом контексте.[19]

Цитируемый материал обычно не является дословным воспроизведением первоначально сказанного кем-то высказывания. Вместо этого цитаты в устном дискурсе воспроизводят то, что говорящий хочет сообщить своим реципиентам; Цитаты демонстрируют то, что кто-то сказал, манеру, в которой это сказал, и чувства текущего говорящего по поводу сказанного. [19] [16] Таким образом, цитаты являются особенно эффективным средством повествования; говорящий может озвучить самих протагонистов в их рассказах, что позволяет аудитории говорящего воспринимать ситуацию так, как сам оратор. [17]

Форма [ править ]

На большинстве языков цитаты в устном дискурсе начинаются с глагола высказывания и местоимения . Например, цитата на английском языке может начинаться со слов «Она сказала». В некоторых языках в дополнение к глаголу высказывания имеется дискурсивный маркер, который функционирует как словесные кавычки. [18] Так , например, японское применение Типа квотатив частиц (тип квотатив маркеров) , чтобы вместе с конъюгировано глаголом говоря ITTA :

Глянец: TOP = тематический маркер DAT = Dative NOM = именительный падеж COM = комплементатор

Глаголы высказывания (известные как цитирующие глаголы, когда они используются для введения цитат) и цитирующие частицы используются в качестве цитатных маркеров, которые сигнализируют о цитатах в высказываниях. [18] Цитативные доказательства также используются в некоторых языках для обозначения цитируемой речи (например, на куско кечуа говорят в Перу, на нанти говорят в низинах на юго-востоке Перу, на лаале говорят в Чаде). [20] [21] [22]

Цитирующие маркеры [ править ]

Цитирующие маркеры используются для обозначения части высказывания как цитируемой речи (т. Е. Цитаты). В устной речи кавычки действуют как кавычки и часто включают глагол высказывания (например, сказать ). Цитирующий маркер обычно появляется либо до, либо после сообщаемой речи или мысли, в зависимости от синтаксиса языка. [18] Например, сравните следующие языки:

Английский [ править ]

В английском языке кавычки говорят перед цитатой: [18]

а. Она сказала: «Вы ответите на звонок, вы ответите на звонок» [23]

В американском английском такие глаголы, как be like , go и be, являются нестандартными цитатами, которые обычно используются в разговорной речи . [18] [24] Они наблюдаются в речи молодых людей не только в американском английском, но и в других вариантах английского языка (например, be like в новозеландском английском, [25] be like and go в Glasgow English [24] ] ). [23] [24] Хотя семантически не рассматриваются глаголы высказывания, они используются для передачи того же значения, что и такие глаголы. Как говорят ,быть похожим , иди , и будь все происходит до цитаты: [18]

б. Я такой : «Мне очень жаль, что вам пришлось подождать» [23]
c. Она спросила: "С кем ты идешь?" [24]
d. Он такой: «Хорошо, пойдем со мной, пойдем со мной» [24]

В разговорной речи слова say и be like встречаются примерно с одинаковой частотой [23], хотя say, как правило, используется в более формальных контекстах (например, в часы работы между профессорами и студентами), а подобные - в более неформальных контекстах. (например, разговор двух молодых людей). [24]

Японский [ править ]

В японском языке частица цитирования to вместе с глаголом произнесения iu (сказать) происходит после цитаты; сопряженная форма iu (скажем) - itta : [18]

Глянец: TOP = Обозначение темы ACC = Винительный падеж COM = Дополняющий HON = Вежливая / Вежливая форма

Цитативная частица to также может встречаться с глаголами мышления, такими как omou (думать). Like to and iu (скажем), to и omou появляются после цитаты.

Лаал [ править ]

В Laal , то квотатив доказательственной используются для несамостоятельнога цитаты [22] (т.е. цитата , в которой динамик цитата кто - то другой, а не сам себе); он используется с глаголом ́lá в кавычках . Использование mɨ́ приводит к косвенному переводу цитаты. Цитирующий глагол bɨ́lá встречается перед цитатой, в то время как цитируемый доказательный mɨ́ встречается в цитируемой речи já mɨ́ nyàg tāā wó :

Глянец: QEV = Quotative Evidential NEG = Отрицание

Поскольку вышеприведенное предложение включает в себя цитату, не являющуюся самим собой, à (он) и (I) имеют разные индексы, чтобы показать, что они относятся к разным референтам ; только эта интерпретация сформирована . Интерпретация, в которой они имеют одинаковые индексы, неправильно сформирована (т. Е. Неграмотна), как указано звездочкой.

В дополнение к цитатным маркерам, говорящие также используют просодические сдвиги, паузы, местоименные варианты и время, чтобы определить наличие и границы цитат в устных высказываниях. [18]

Синтаксис [ править ]

Различные варианты цитирующих глаголов, частиц и доказательств могут использоваться для выражения одной и той же идеи с различными нюансами, часто для того, чтобы определить, как основной говорящий или цитирующий человек думает о цитате. Синтаксис цитат варьируется в зависимости от языка. Основной говорящий может использовать время и лингвистические особенности речи в то время, когда она была произнесена в цитате, независимо от времени в главном предложении на некоторых языках, или использовать одно и то же время как в главном предложении, так и в цитате на других языках. . Они также используют coreferenced местоимений для первого лица субъекта прямой котировки в главном предложении: Она х сказали: «Я х ...»; они у сказал : «Мы у... "Во многих языках основной говорящий также может попытаться процитировать высказывание на том же языке, который использовал исходный говорящий, даже если собеседник его не понимает; однако это в основном зависит от контекста, например, когда рассказывается истории. [27] [28] [29]

Цитирующие глаголы [ править ]

Цитирующие глаголы - это лексические глаголы, которые обозначают речь, мысли или восприятие говорящего. [27] [28]

Цитаты могут быть введены как дополнение к цитатному глаголу или как заглавная фраза к дополнительной фразе, содержащей цитирующий глагол, в некоторых языках, таких как английский и французский. [2] [29]

Английский язык также отображает остатки порядка секунд глагола (V2) только в контексте цитат (инверсия цитат), требуя, чтобы конечный глагол появлялся во второй позиции предложения. Например: «Нет, нет, нет», - говорит Гарри. [29]

Прямые и косвенные цитаты иногда не различимы. Традиционно в английском языке используется явное дополнение, которое после глагола в кавычках указывает на косвенное цитирование, но также наблюдается прямое цитирование в некоторых английских вариантах, таких как индийский английский, гонконгский английский и кенийский английский.

Цитативный глагол «быть как» в английском языке.

Новый цитатный глагол be like в английском языке используется только для введения прямых цитат. Be like включает использование демонстративного слова that , которое не имеет значения в большинстве английских разновидностей, но может быть необязательно явным в некоторых разновидностях, таких как Glasgow English. Цитирующий глагол голландца hebben zoiets van имеет аналогичную структуру со стандартным американским английским языком в том смысле, что у него есть указательный нуль, который предшествует цитате. Он отличается от английских структур тем, что использует явный квантификатор zoiets для правильного формирования . [30]

Цитативные частицы [ править ]

Частицы цитат или слухов - это грамматические маркеры, эквивалентные полным лексическим глаголам со значениями «сказать, упомянуть, рассказать и т. Д.» Во многих языках они грамматизированы до крайностей, отличных от их прежней лексической формы. Общие шаблоны траекторий грамматикализации включают от глагола к дополняющему во многих африканских и азиатских языках и от глагола к маркерам напряженного аспекта-наклонения в первую очередь в африканских языках, но также и в австралийских языках и во многих других языковых семьях . [29] [31]

Цитативная частица "-tte" и "to" на японском языке.

Например, в японском языке заключительная частица предложения tte в словах используется для обозначения «Я слышал (цитата)» с некоторой неопределенностью. В срединной позиции предложения tte иногда рассматривается вместе с to как цитирующая частица или комплементатор, означающий «я слышал (цитата)» с меньшей неопределенностью и часто с большим знанием происхождения цитаты.

Глянец: QP = Quotative Particle FP = Final Particle

Глаголы высказывания сильно ограничены в австралийских языках и почти всегда идут сразу после глагола дополнения.

Глянец: PL = множественное число FUT = будущее время PST = прошедшее время OBL = наклонный регистр IRR = нерегулярное

Цитативные доказательства [ править ]

Цитативные доказательства или доказательства, полученные с чужих слов, предоставляют информацию о том, от кого или откуда поступила информация в речи, на основе логических предположений. Языки указывают на это по-разному: через грамматические обозначения, дополнительные слова и фразы, просодию, жесты или систематические аффиксы глаголов. Цитативное прочтение доказательств типологически редко. Например, английский язык может выражать доказательства с помощью необязательного наречия « Allegedly, Энни нажала на курок ". Тогда собеседник знает, что источник цитаты находится в другом месте, но это не цитатное прочтение, поскольку нет прямого перформативного цитирования или глаголов высказывания. Языки, включая Cusco Quechua, Kham, Tagalog и Kaalallisut документированы как содержащий квотатив эвиденциальности. в языках с «истинной» квотативом эвиденциальностью (которые , как правило , ввести процитированные заявления), также возможно , чтобы они происходят с вопросительными и императивами, приносящей процитированные местоимениями и цитируемые императивы. [20] [32] Похожими Для цитирующих частиц цитативные доказательства обычно грамматически переводятся из полных лексических глаголов [33].

Nhêengatú , тупи-гуарани лингва франка Северо-Западного Амазонии, имеет зарегистрированный доказательную маркер РАА . Пример сценария выглядит следующим образом: X видел, как Джон отправился на рыбалку. Затем Мэри спрашивает X, куда пошел Джон. Х отвечает: «у-су у-пиниатика» (он пошел на рыбалку). Позже Питер спрашивает Мэри, куда пошел Джон. Она отвечает Питеру, что сама не видела, как Джон уходил, а скорее слышала это из другого источника, используя доказательный маркер «u-sú u-piniatika paá». » [34]

Глянец: REP = подтвержденный доказательный маркер

Цитирующий доказательный "= si" в Cusco Quechua.

Цитирующие доказательства тагальского языка используются с императивными цитатами. [20]

Глянец: INF = Infix REP = Сообщаемый доказательный маркер

Цитирующее доказательство Куско Кечуа является производным от clitic , = si , для вопросительных цитат. [20]

Глянец: ACC = винительный падеж REP = подтвержденный доказательный маркер TOP = тема PST = прошедшее время

См. Также [ править ]

  • Пословица
  • Афоризм
  • Цитата блока
  • Эпиграмма
  • Ошибка цитирования вне контекста
  • Максим (говорит)
  • Музыкальная цитата
  • Вложенная цитата
  • Пословица
  • Пугающие цитаты
  • Sic
  • Использование – упоминание различия
  • Кавычка

Ссылки [ править ]

  1. ^ МакАртур, Том; Лам-Макартур, Жаклин; Фонтейн, Лиза, ред. (2018). Оксфордский компаньон английского языка (2-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780191744389.
  2. ^ a b c d Бонами, Оливье; Годар, Даниэль (2008). «О синтаксисе прямого цитирования во французском языке» . HAL . Проверено 10 апреля 2020 .
  3. ^ "Урок грамматики английского языка - Использование цитат! - ELC" . ELC - Центр английского языка . 2016-11-16 . Проверено 24 октября 2017 .
  4. ^ Capone, А., и Салмани Nodoushan, MA (2014). О косвенных сообщениях и языковых играх: свидетельства с персидского. Итальянская Ривиста ди Философия дель Лингуаджио, 8 (2), 26-42.
  5. ^ Салмани Nodoushan, MA (2015). Тайная жизнь оскорблений с точки зрения сообщаемой речи. Итальянская Ривиста ди Философия дель Лингуаджио, 9 (2), 92-112.
  6. ^ См книга ошибочных цитирований ,редакцией Элизабет Knowles, Oxford University Press, 2006.
  7. ^ Фраза Холмса возникла в радио-пьесе. См. Список неверных цитат и "Элементарно, мой дорогой Ватсон" на Snopes.com
  8. ^ Уэбб действительно сказал: «Все, что мы хотим, это факты, мэм». См. « Только факты», мэм , « Список неверных цитат» и «Только факты» на сайте Snopes.com.
  9. ^ Величайший фильм неверно цитирует - Часть 2 Тим Dirks в filmsite.org
  10. ^ Нам не нужны вонючие значки! на YouTube, хотя последнее из них говорит один из мексиканских бандитов, которых Хедли Ламарр пытается нанять в качестве наемников в Blazing Saddles
  11. ^ a b c d e Коллинз, Крис; Браниган, Фил (февраль 1997 г.). «Цитативная инверсия». Естественный язык и лингвистическая теория . 15 (1): 1–41. DOI : 10,1023 / A: 1005722729974 . S2CID 189899706 . 
  12. ^ a b c d e f g Брюнинг, Бенджамин (15 апреля 2016 г.). «Выравнивание в синтаксисе: инверсия цитат в английском». Синтаксис . 19 (2): 113. DOI : 10.1111 / synt.12121 .
  13. ^ Cichosz, Анна (март 2019). «Оговорки о заключении в скобках в истории английского языка: развитие инверсии цитат» . Английский язык и лингвистика . 23 (1): 183–214. DOI : 10.1017 / S1360674317000594 . Дата обращения 17 апреля 2020 .
  14. ^ Suner, Маргарита (август 2000). «Синтаксис прямых кавычек с особым упором на испанский и английский языки». Естественный язык и лингвистическая теория . 18 (3): 532. JSTOR 4047939 . 
  15. Перейти ↑ Matos, Gabriel (2013). «Цитативная инверсия на португальском и испанском языках полуострова, а также на английском языке» . Каталонский журнал лингвистики . 12 : 112. DOI : 10,5565 / об / catjl.86 .
  16. ^ a b c Кларк, Герберт; Герриг, Ричард (декабрь 1990 г.). «Цитаты как демонстрации» . Язык . 66 (4): 764–805. DOI : 10.2307 / 414729 . JSTOR 414729 . S2CID 143541258 . Проверено 14 апреля 2020 года .  
  17. ^ a b c Бухсталлер, Изабель (2014). Цитаты: новые тенденции и социолингвистические последствия (1-е изд.). Вили Блэквелл. ISBN 9780470657188.
  18. ^ a b c d e f g h i j Трейси, Карен, изд. (2015). Международная энциклопедия языка и социального взаимодействия . Вили Блэквелл. С. 1272–1276. ISBN 9781118611463.
  19. ^ a b Сэмс, Джесси (ноябрь 2010 г.). «Цитирование невысказанного: анализ цитат в устном дискурсе» . Журнал прагматики . 42 (11): 3147–3160. DOI : 10.1016 / j.pragma.2010.04.024 . Проверено 11 апреля 2020 .
  20. ^ Б с д е е Короткова, Наташа (2017). «Доказательства и (ретранслированные) речевые акты: слухи как цитата» . Труды SALT 25 . 25 : 676–694. DOI : 10,3765 / salt.v25i0.3969 .
  21. ^ ЛаПолла, Рэнди; Де Буссер, Рик, ред. (2015). Структура языка и среда . Джон Бенджаминс. С. 99–103.
  22. ^ a b c Лионнет, Флориан. «Больше, чем заявленная речь: Цитативные доказательства в Лаале» (PDF) . Проверено 19 апреля 2020 .
  23. ^ а б в г Фредерика Барбьери. Использование цитат в американском английском , Journal of English Linguistics, Vol. 33 / No 3, сентябрь 2005 г.
  24. ^ a b c d e f Аренхольц, Бернт; Бредель, Урсула; Кляйн, Вольфганг; Рост-Рот, Мартина; Скиба, Ромуальд, ред. (2008). Empirische Forschung und Theoriebildung . Франкфурт-на-Майне: Питер Ланг. С. 117–128. ISBN 978-3-631-56930-6.
  25. ^ Король, Брайан (2010). « « Все мы, девочки, были как эуух! »: Разговорная работа, как в новозеландских подростковых разговорах» . Новозеландский английский журнал . 24 : 17–36 . Проверено 19 апреля 2020 .
  26. ^ Флориан Кулмас (ред.). Прямая и косвенная речь (Тенденции в лингвистике: исследования и монографии) , с.164. ISBN 978-3110105995 
  27. ^ a b Эванс, Николас (2012). «Некоторые проблемы типологии цитирования: канонический подход». Каноническая морфология и синтаксис . Издательство Оксфордского университета.
  28. ^ a b Кламер, Мэриан (2000). «Как глаголы отчета становятся маркерами цитат и дополнениями» . Lingua . 110 (2): 69–98. DOI : 10.1016 / S0024-3841 (99) 00032-7 . hdl : 1887/18278 . Проверено 13 апреля 2020 .
  29. ^ Б с д е е Д'Арси, Александра (2015). «Цитаты и достижения в понимании синтаксических систем». Ежегодный обзор языкознания . 1 (1): 43–61. DOI : 10.1146 / annurev-linguist-030514-125220 .
  30. ^ а б Хаддикан, Уильям; Цвейг, Эйтан; Джонсон, Дэниел Эзра (2012). «Синтаксис цитат» (PDF) . Труды 29-й конференции Западного побережья по формальной лингвистике : 81–89.
  31. ^ a b c Мацуи, Томоко; Ямамото, Таэко (2013). «Развитие восприимчивости к источникам информации: раннее использование японских цитатных частиц tte и to в разговоре матери и ребенка» . Журнал прагматики . 59 : 5–25. DOI : 10.1016 / j.pragma.2013.06.008 . Проверено 13 апреля 2020 .
  32. Сан-Роке, Лила (2019). «Доказательства» . Ежегодный обзор антропологии . 48 : 353–370. DOI : 10.1146 / annurev-anthro-102218-011243 .
  33. ^ Chojnicka, Джоанна. «Латышские глаголы речи и их отношение к доказательности». Калботира (69): 59–81.
  34. ^ a b Айхенвальд, Александра Y (2014). Грамматика знаний: кросс-лингвистический взгляд на доказательства и выражение источника информации. Издательство Оксфордского университета. стр.4-5. ISBN 9780198701316