« Встаньте, O Голоса Родезии » (или « Голос Родезии „) была национальный гимн из Родезии и Зимбабве Родезии (Зимбабве переименованной в апреле 1980 года) в период с 1974 по 1979 году Мелодия была у“ Оды к радости », четвертая Движение от Людвига ван Бетховен «s девятой симфонии , которая была принята в качестве официального европейского континентального гимна по Совету Европы в 1972 году (он остается Европейский Союз » s гимн сегодня). Музыка, используемая в Родезии, была оригинальной аранжировкой из шестнадцати тактов капитана Кена Макдональда, капельмейстера оркестра.Родезийские африканские винтовки . Правительство организовало национальный конкурс для поиска подходящего набора текстов, который соответствовал бы выбранной мелодии, и победил Мэри Блум из Гвело .
Государственный гимн Родезии и Зимбабве Родезии | |
Также известен как | «Голоса Родезии» [1] |
---|---|
Текст песни | Мэри Блум, 1974 [1] |
Музыка | Людвиг ван Бетховен , 1824 [2] (аранжировка Кена Макдональда, 1974) |
Усыновленный | Август 1974 г. [1] |
Отказано | Декабрь 1979 г. |
Предшествует | Боже, храни королеву |
Преемник | Ishe Komborera Africa (В качестве государственного гимна Зимбабве ) |
Аудио образец | |
"Восстань, голоса Родезии" (инструментал)
|
После одностороннего провозглашения независимости Родезии от Соединенного Королевства 11 ноября 1965 года страна по-прежнему заявляла о лояльности королеве Елизавете II как главному государству , и поэтому сохранила гимн « Боже, храни королеву ». С Родезии восстановления в 1970 году , как республики , однако, королевский гимн упал вместе со многими другими ссылками на монархию , оставив ее без национального гимна , пока он не принял «Взлет, O Голоса Родезии» в 1974 году национальный гимн потерял его правовой статус в декабре 1979 года, когда Соединенное Королевство вернуло временный контроль над страной в ожидании ее международно признанной независимости как Зимбабве пять месяцев спустя. Использование Родезией хорошо известной мелодии Бетховена с тех пор привело к тому, что исполнение «Оды радости» стало неоднозначным в современном Зимбабве.
История
Задний план
Спор по поводу условий для предоставления полной государственности к самоуправляемой колонии в Родезии привел его преимущественно белое меньшинство правительства во главе с премьером - министром Яном Смитом , в одностороннем порядке объявить независимость от Великобритании 11 ноября 1965 г. Как Уайтхолле был настаивать в отношении правила большинства как условия независимости эта декларация осталась непризнанной и вынудила Великобританию и ООН наложить экономические санкции на Родезию. Королева Елизавета II продолжала оставаться «королевой Родезии» в глазах правительства Смита, поэтому « Боже, храни королеву » оставалась национальным гимном Родезии. [3] Хотя это было призвано продемонстрировать непреходящую лояльность Родезии королеве, сохранение песни, так связанной с Великобританией в разгар англо-родезийской конституционной борьбы, вскоре придало событиям Родезийского государства «слегка ироничный тон». слова лондонской « Таймс» . [4]
Принятие
Правительство Родезии инициировало поиск нового гимна примерно в то время, когда оно приняло новый бело-зеленый флаг в ноябре 1968 г. [5], но продолжало использовать «Боже, храни королеву» до июня 1969 г., когда преимущественно белые электорат проголосовал за республиканскую форму правления. Королевский гимн официально оставался в силе до официального провозглашения республики в марте 1970 года, когда от него отказались вместе с множеством других явных упоминаний короны. [6] [7] Республиканская Родезия была без гимна на протяжении четырех лет , прежде чем выбранная музыка была объявлена 28 августа 1974 года: Четвертое движение, обычно называют « Оду к радости », от Людвига ван Бетховен «s Девятой симфонии . [5] Тот факт, что Совет Европы принял эту мелодию в качестве « Гимна Европы » в январе 1972 г., очевидно, не смутил правительство Родезии; Джон Сазерленд и Стивен Фендер комментируют, что выбор Родезии оказался глубоко неловким для лейбористского правительства Великобритании , лидеры которого теперь должны были уважать мелодию, связанную с Родезией, при посещении официальных европейских мероприятий. [8] Теперь, когда мелодия принята, правительство Родезии организовало общенациональный конкурс на написание подходящих текстов песен, победитель которого получит денежный приз в размере 500 бразильских реалов (примерно 1000 долларов США). [5]
Совет Европы , хотя и менее чем угодно с выбором Родезии, не возражают против нее, рассуждая , что так долго , как Родезия использует «Оду к радости» в его первоначальном виде, она не может быть предметом упрека , как музыка давно из об авторском праве и в общественном достоянии . Однако он объявил, что, если Родезия воспользуется той же схемой, что и Совет Европы, у автора этой партитуры, Герберта фон Караяна , будут основания для иска о плагиате. [9] Подобный инцидент был предотвращен, когда Родезия приняла оригинальную аранжировку с шестнадцатью барами капитана Кена Макдональда, капельмейстера Rhodesian African Rifles . Первое инструментальное исполнение гимна в Солсбери вызвало неоднозначную реакцию: некоторые были полны энтузиазма, включая цветного музыканта-сержанта, который с гордостью сказал Rhodesia Herald, что «это как« Боже, храни нашу милостивую королеву »» [10], но многие другие были разочарованы тем, что правительство не заказало оригинальную мелодию. Рис Льюис, музыкальный критик « Геральд» , писал, что он был «ошеломлен» [10] выбором правительства, который, по его словам, был не только неоригинальным, но и настолько связанным с наднациональным братством, что рисковал сделать международно изолированную Родезию предметом насмешек. . Финиас Ситхол, возглавлявший Конгресс африканских профсоюзов (федерация черных родезийских профсоюзов), прокомментировал, что не верит, что большинство чернокожих страны отождествят себя с выбранной песней, в то время как люди их этнической принадлежности по большей части отсутствуют на высших уровнях правительства. [10]
24 сентября 1974 года было подтверждено, что победившим автором текстов станет Мэри Блум, [11] директор компании, музыкальный критик и поэт из Гвело , которая переехала в Родезию из Южной Африки в 1947 году. Блум назвала свою работу «Голоса Родезии», но полная первая строка, «Восстань, голоса Родезии», в конечном итоге вошла в обиход в качестве названия песни. [1]
Иностранные наблюдатели были менее чем впечатлены; Британский журналист Ричард Уэст , отметив, что белые родезийцы были «известными мещанами », спросил, «как можно не… смущаться, когда по ночам телевизор заканчивается гимном Родезии на мелодию Хоровой симфонии Бетховена?» [12]
Текст песни
Официально принятые тексты песен были следующими: [11]
Восстаньте, о голоса Родезии,
дай нам Бог Твою щедрость.
Дай нам силы противостоять любой опасности,
И где есть вызов, осмелиться.
Направь нас, Господь, к мудрому решению,
Всегда знающая о Твоей благодати,
О, пусть наши сердца всегда храбро бьются
Для этой земли в пределах Твоей заботы.
Поднимитесь, о голоса Родезии,
Принесите ей свое гордое признание,
Величественно эхом разнеситесь по горам,
Катитесь над далекой равниной.
Ревя в могучих реках,
Вступая в один грандиозный припев,
Поднимаясь к залитым солнцем небесам,
Говоря о ее почитаемом имени.
Падение от использования и наследия
«Восстань, о голоса Родезии» оставалось в официальном употреблении до конца истории Родезии, а также в период с июня по декабрь 1979 года, когда Родезия была преобразована в Зимбабве Родезию , версию той же страны, управляемую черными, которая также не смогла. добиться легитимности в глазах Соединенного Королевства и Организации Объединенных Наций. Хотя гимн оставался в силе в течение этих шести месяцев, был принят новый флаг, а национальные праздники Родезии , в значительной степени основанные на колониальных показателях и вехах, были заменены альтернативами, призванными стать более инклюзивными: Днем президента, Днем единства и Днем предков. Государственный гимн остался неизменным 12 декабря 1979 года [13], когда Зимбабве Родезия перешла под контроль Великобритании на переходный период снова как Южная Родезия , до того как в апреле 1980 года пришла международно признанная независимость, и страна теперь называется Зимбабве. [14] « Иш Komborera Африка », шона перевод Инок Сонтонга «s Xhosa гимна" Нкозите Sikelel»iAfrika „(“God Bless Африки" на английском языке), был сделана первым национальный гимн Зимбабве, и оставался на месте до 1994 года , когда он был заменен нынешним гимном « Simudzai Mureza wedu WeZimbabwe » («Благословенна земля Зимбабве»). [15]
Мелодия «Ода радости» из-за ее использования в «Rise, O Voices of Rhodesia» вызывает споры в Зимбабве, где ее ежегодное исполнение в иностранных посольствах в День Европы первоначально вызвало шок у правительственных чиновников Зимбабве, которые, по словам историка Жозефины Фишер , ранее не знал об использовании песни Советом Европы. [13] В течение 1980-х Дерек Хадсон , давний дирижер Филармонического оркестра Булавайо , испытывал значительные трудности с получением официального разрешения на первое зимбабвийское исполнение Девятой симфонии Бетховена. В конце концов ему это удалось, но только после длительных переговоров с властями. [16] Когда «Ода к радости» была включена в сольный концерт органной музыки, проведенный церковью Хараре на Рождество 1994 года, это вызвало гневные протесты некоторых присутствовавших. [13]
Рекомендации
- Заметки
- ^ а б в г NFBPWR 1976 , стр. 142–143
- ^ a b Buch 2004 , стр. 1
- ^ Белый 2015 , стр. 124
- Перейти ↑ Buch 2004 , p. 243
- ^ a b c Ванкувер, вс 1974
- Перейти ↑ Smith 1997 , p. 152
- ^ Nyoka 1970
- ^ Sutherland & Fender 2011 , гл. 20 января
- Перейти ↑ Buch 2004 , p. 245
- ^ a b c Buch 2004 , стр. 247
- ^ a b Бюллетень исследований Африки 1974 г. , стр. 3767
- Перейти ↑ West 1978 , p. 44 год
- ^ а б в г Фишер 2010 , стр. 60
- ^ WESSELS 2010 , с. 273
- ^ BBC 2004
- ^ Булливант 2007
- Газетные и журнальные статьи
- Булливант, Майкл (12 декабря 2007 г.). «Зимбабве любители музыки в гармонии» . Дейли телеграф . Лондон: Telegraph Media Group . Проверено 18 февраля 2012 года .
- Ниока, Джастин В. Дж. (18 июля 1970 г.). «Режим Смита покончил с последними британскими влияниями» . Афро-американец . Балтимор, штат Мэриленд. п. 22 . Проверено 25 января 2012 года .
- «Спортсмен Зимбабве поет собственный гимн» . BBC . Лондон. 19 июля 2004 . Проверено 18 февраля 2012 года .
- «Родезия выбирает Оду к радости» . Ванкуверское солнце . Ванкувер, Британская Колумбия: Postmedia News. 30 августа 1974 г. с. 12 . Проверено 25 января 2012 года .
- Библиография
- Бух, Эстебан (май 2004 г.) [1999]. Девятая Бетховена: политическая история . Пер. Миллер, Ричард. Чикаго, Иллинойс: Издательство Чикагского университета . ISBN 978-0-226-07824-3.
- Фишер, JL (2010). Пионеры, поселенцы, пришельцы, изгнанники: деколонизация белой идентичности в Зимбабве . Канберра: ANU E Press . ISBN 978-1-921666-14-8.
- Смит, Ян (июнь 1997 г.). Великое предательство: мемуары Яна Дугласа Смита . Лондон: Издательство Джона Блейка . ISBN 1-85782-176-9.
- Сазерленд, Джон; Фендер, Стивен (2011) [2010]. Любовь, секс, смерть и слова: удивительные истории года в литературе . Лондон: Icon Books. ISBN 978-1-84831-247-0.
- Весселс, Ханнес (июль 2010 г.). PK van der Byl: африканский государственный деятель . Йоханнесбург: издательство 30 ° юг. ISBN 978-1-920143-49-7.
- Запад, Ричард (1978). Возвращение к белым племенам . Private Eye Productions совместно с Deutsch. ISBN 9780233970455.
- Белый, Луиза (2015). Непопулярный суверенитет: независимость Родезии и африканская деколонизация . Издательство Чикагского университета. ISBN 9780226235196.
- Бюллетень исследований Африки: серия политических, социальных и культурных исследований. Тома 11–12. Оксфорд: Блэквелл . 1974 г.
- Профили женщин Родезии . Солсбери: Национальная федерация деловых и профессиональных женщин Родезии. Январь 1976 г. ISBN. 978-0-7974-0167-9.
Внешние ссылки
- Версия MP3
- Гимн на родезийском телевидении, 1970-е годы