Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Алфавит Румынская кириллица является кириллица , который был использован для записи румынского языка до 1860 - х годов, когда он был официально заменен на латинский на основе румынского алфавита . [ необходима цитата ] Кириллица время от времени использовалась до 1920-х годов, в основном в Бессарабии, находящейся под властью России . [1]

С 1830-х годов до полного принятия латинского алфавита существовал так называемый румынский переходный алфавит , сочетающий кириллицу и латинские буквы, а также некоторые латинские буквы с диакритическими знаками, которые остались в современном румынском алфавите. [2] Румынская Православная Церковь продолжала используя алфавит в своих публикациях до 1881. [3]

Румынская кириллица отличается от молдавской кириллицы (которая основана на русском алфавите ), которая использовалась в Молдавской ССР большую часть советской эпохи и до сих пор используется в Приднестровье .

Таблица соответствия [ править ]

Алфавит румынской кириллицы был близок к современной версии ранней кириллицы на старославянском литургическом языке .

Нерегулируемые переходные алфавиты [ править ]

Начиная с 1830-х годов и заканчивая официальным принятием латинского алфавита, не существовало правил для написания румынского языка, и использовались различные алфавиты с использованием кириллицы и латинских букв, помимо промежуточной версии в таблице выше, иногда два или более из них в одной книге. В следующей таблице показаны некоторые из многих алфавитов, используемых в печати.

Пример румынского кириллического текста [ править ]

Согласно документу 1850-х годов [20] именно так выглядела Румынская молитва «Отче наш» в кириллице. Значения транскрипции соответствуют приведенной выше таблице.

  • Обычные форматы писем и румынские эквиваленты

  • Самый старый сохранившийся документ на румынском языке: Письмо Неакку , торговца из Кымпулунга , отправленное мэру Брашова (1521 г.)

  • В молитве Господней , в 1850s религиозном документе

  • Переходный алфавит (фрагмент книги Димитрия Болинтиняну « Călătorii pe Dunăre i в Болгарии» , 1858 г.)

См. Также [ править ]

  • Ранняя кириллица
  • Молдавский кириллица
  • Румынский алфавит

Ссылки [ править ]

  1. ^ Илеана-Станка Деса, Дульчу Морэреску, Иоана Патриче, Адриана Ралиаде, Илиана Суликэ, Publicațiile periodice românești (ziare, gazete, reviste). Vol. III: Каталог букв 1919–1924 , стр. 235–236, 264, 368, 374, 575, 708, 1024. Бухарест: Editura Academiei , 1987
  2. ^ Джордж Байкулеску, Джорджета Рэдуика, Неонила Онофрей , Publicațiile periodice românești (ziare, gazete, reviste). Vol. II: Каталог алфавитных 1907–1918 гг. Supliment 1790–1906 , стр. 763, 801, 810, 813, 832, 867. Бухарест: Editura Academiei , 1969
  3. ^ Григор Chiriţă, Societatea дин Principatele Объединимся Romane în perioada constituirii statului НАЦИОНАЛЬНЫЙ (1856-1866) , стр. 134. Бухарест: Editura Academiei Române, 2004, ISBN  978-973-270-984-9.
  4. ^ Согласно Костаке Негруцци , "Сперма я învăţat româneşte" , впервые опубликованный в Curier де Ambe Sexe , I, №. 22. С. 337–343.
  5. ^ a b c d e f Исходные и не начальные формы: Є / Е, Ѻ / О, Оу / У, IA / Ѧ.
  6. ^ Й вряд ли является отдельной буквой алфавита; буквы Ю , Ȣ и Ѡ также принимают знак краткости .
  7. ^ В заимствованных словах греческого происхождения (или принятых через греческий язык ) буквы И и І соответствуют эта и йота , соответственно. По словам румынского происхождения и в славянских заимствованиях, их использование следует до 1917 российских правил , а именно, І перед гласными, иначе И .
  8. ^ Книга, написанная переходным алфавитом с указанием различных форм букв
  9. ^ Различие Ѡ и О присутствует не только в заимствованных словах, но и в румынских словах.
  10. ^ a b c d Буквы ĭ и ŭ обозначают едва произносимые / слышимые i или u .
  11. ^ a b c d e f g Буквы Ѯ , Ѱ , Ѳ и Ѵ используются для копирования греческого написания заимствованных слов (особенно для имен и топонимов ).
  12. ^ Grammatică Practică romano-franțozeaseă compusă dupre autorii clasicii cei ... - Джордж Вида . Проверено 22 октября 2012 .
  13. ^ Filosofice și politice prin falule învățaturĭ мораль - Димитрие Чичиндеал, Доситей Обрадович . Проверено 22 октября 2012 .
  14. ^ Magazinu istoriku pentru Dacia - Требониу А. Лауриан, Николае Бэлческу . Проверено 22 октября 2012 .
  15. ^ Noul Testament al Domnuluī shī Mîntuītoruluī nostru Īīsus Khrīstos . Проверено 22 октября 2012 .
  16. ^ Biografia lui Viliam G. Shecspri dupe Le Fourneur: Urmată de Romeo cu ... - Уильям Шекспир . Проверено 22 октября 2012 .
  17. ^ Istoria Moldo-Romănieĭ: arătîndŭ neamurile de ċare s'aŭ loċuitŭ aceste ... - Георгий Иоанид . Проверено 22 октября 2012 .
  18. ^ Cîntece naționale: Tipărite cu fondul d-lor librarĭ Pusu i Petriu. A treia ... - О. Думитреску . Проверено 22 октября 2012 .
  19. только ^ -лѡр
  20. ^ Файл: Romanian-kirilitza-tatal-nostru.jpg