Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Фортепианная редукция.

"Королевский салют" ( персидский : سلام شاه , латинизированныйSalâm-e Šâh [sælɒːˈme ʃɒːh] ), также известный как «Здоровье шаха» ( персидский : سلامتی شاه , латинизированныйSalâmati-ye Shâh [sælɒːmætiːje ʃɒːh] ) был королевский и национальный гимн из Каджаров Ирана между 1873 и 1909. Французский музыкант Альфред Жан Батист Лемэр сочинил этот гимн в 1873 году по приказу Насер аль-Дин Шаха . [1] [2] В нем не было текстов. Салам-э Шах исполнялся на официальных церемониях во время правления Насера ​​ад-Дин Шаха , Мозаффар ад-Дин Шаха и Мохаммеда Али Шаха . Он также исполнялся как персидский (иранский) национальный гимн во времяевропейских туров Насера ​​ад-Дин Шаха и Мозаффар ад-Дин Шаха .

В 1909 году, после падения Мохаммеда Али Шаха , гимн был отменен [3], а после коронации его сына и преемника Ахмад Шаха в 1914 году Салют Великого Государства Персия был принят в качестве государственного гимна Ирана. [4]

Более новая версия оркестра Мелала (Irân-e Javân) [ править ]

Этот гимн был переработан, перекомпонован и оркестрован иранским композитором Сиавашем Бейзаи . Только основные части этой песни заимствованы из оригинальной версии. В этом произведении также есть некоторые гармонические и формальные исправления. Вступление, среднюю и заключительную части также написал Сиаваш Бейзай. В связи с большой популярностью этого гимна, официальное иранское радио и телевидение и правительство все чаще злоупотребляют им без разрешения Сиаваша Бейзаи.

Пейман Солтани , лидер Иранского оркестра Мелал, попросил Биджана Тараки написать текст для старого государственного гимна. Эта новая версия гимна была исполнена в октябре 2005 года Иранским оркестром Мелал . Певцом в этой версии был Салар Агили .

«Иран-э Джаван» (персидский: «ايران جوان») означает «Молодой Иран» на английском языке. Он также известен как «Ватанам» (персидский: «ونم»), что означает «Моя Родина».

Ссылки и примечания [ править ]

  1. ^ Advielle, Виктор (февраль 1974). Перевод Хоссейн-Али Маллах. "La Musique chez les Persans en 1885" [Musiqi nazde Iraniyan dar 1885 miladi (Музыка среди иранцев 1885 года)]. Хонар о мардом (Искусство и люди) (на персидском языке). Тегеран, Иран: Министерство культуры и искусства Ирана . Проверено 12 июля 2014 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  2. ^ Пьемонтезе, Анджело М. (1974). Перевод Хосрова Фаняна. «Итальянский источник по истории Казарской Персии: отчеты генерала Энрико Андреини (1871–1886)» [Йек ма'хазе тарихи дарбарейе каджарийе: Гозарешая женерал Энрико Андреини (1871–1886)]. Barrasihaye tarikhi (Исторические исследования) (на персидском языке). Тегеран, Иран: Штаб иранских вооруженных сил - Комитет военной истории . Проверено 12 июля 2014 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  3. ^ Khaleqi, Рухолл (1998). Sargozaghte musiqiye Иран [ История иранской музыки ] (на персидском языке). Тегеран, Иран: Сафи-Али Шах. ISBN 964-5626-22-6.
  4. ^ "Соруд-е мелли (Государственный гимн)". Газета Аср-э Джадид (на персидском языке). Второй год (8). Тегеран, Иран. 2 октября 1915 г. С. 5–6.