Русин | |
---|---|
русинськый язык; руски язик русский язык; руски джазик | |
Этническая принадлежность | Русины |
Носитель языка | 623 500 (2000–2006) [1] Население по переписи: 70 000. Это цифры национальных официальных статистических бюро: Словакия - 33 482 [2] Сербия - 15 626 [3] Польша - 10 000 [4] Украина - 6 725 [5] Хорватия - 2337 [6] Венгрия - 1113 [7] Чешская Республика - 777 [8] |
Кириллица ( русинские алфавиты ) Латинская графика ( Словакия ) [9] | |
Официальный статус | |
Признанный язык меньшинства в | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | rue |
Glottolog | rusy1239 |
Лингвасфера | 53-AAA-ec < 53-AAA-e |
Русинский ( / г ¯u с ɪ п / ; [13] Карпатская Русинский : русиньскый язык ( rusîn'skyj jazyk ), русиньск бесїд ( rusîn'ska bes'ida ); Паннонский Русинский : руски язик ( Ruski jazik ), руска бешед ( Руска Beseda )), [14] также известно в английском языке , как Ruthene ( Великобритания : / г ʊ & thetas ; я п/ , США : / г ¯u θ я н / ; [15] иногдарусин), являетсяязык восточнославянскогоговорятрусиныизВосточной Европы.
Существует несколько противоречивых теорий о природе русинов как языка или диалекта . Чешские, словацкие и венгерские, а также американские и некоторые польские и сербские лингвисты рассматривают его как отдельный язык [16] (со своим собственным кодом ISO 639-3 ), в то время как другие ученые (особенно в Украине, но также в Польше, Сербии, и Румыния) рассматривают его как юго-западный диалект украинского языка . [17] [18]
Географическое распространение [ править ]
На паннонских русинах говорят в Воеводине в Сербии и в соседней части Хорватии .
На карпатских русинах говорят на:
- Закарпатская область из Украины
- северо-восточная Словакия
- Польша (традиционно на юго-востоке, но сейчас в основном разбросана по северу и западу [19] ). Разнообразие русин говорят в Польше , как правило , известен как Лемко ( лемківскій язык lemkivskij jazyk ), [14] после характерного слова Лем ( LEM ) , что означает «только», «а», и «как»
- Венгрия (где народ и язык по- венгерски называются рушинами )
- северный Марамуреш , Румыния , где народ зовется Рутени, а язык рутянэ на румынском
Классификация [ править ]
Классификация и идентификация русинского языка исторически и политически проблематичны.
Перед Первой мировой войной русины были признаны украинцами Галиции в составе Австро-Венгерской империи ; однако в венгерской части они были признаны русинами / русинами. После войны бывшие Австрия и Венгрия были разделены, а Карпатская Малороссия была присоединена к новому чехословацкому государству в качестве его восточной провинции. С приходом Второй мировой войны , Карпатская Украина не объявила о своей независимости, длящийся даже не один день, до оккупации и аннексии Венгрии. После войны регион был аннексирован Советским Союзом в составе Украинской ССР., которая продолжила программу антиэтнической ассимиляции. Польша сделала то же самое, использовав внутреннее изгнание, чтобы переселить всех украинцев с южных земель в западные районы, присоединенные к Германии , и переключить повседневный язык на польский и украинский в школе.
Ученые бывшего Института славянских и балканских исследований в Москве (ныне Институт славянских исследований Российской академии наук) официально признали русин отдельным языком в 1992 году и подготовили специалистов для изучения этого языка. [20] Эти исследования финансировались Российской академией наук.
Украинские политики не признают русинов как отдельный этнос, независимо от самоидентификации русинов. Украина официально считает русинов диалектом украинского языка, относящимся к гуцульскому диалекту украинского языка .
Точно оценить количество свободно говорящих на русинском языке невозможно; однако их количество исчисляется десятками тысяч.
Сербия признала русинов, точнее паннонских русинов , в качестве официального языка меньшинства. [21] С 1995 года русин был признан языком меньшинства в Словакии и получил статус официального в муниципалитетах, где более 20 процентов жителей говорят на русинском языке. [22]
Русин внесен в список защищаемых языков Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств в Боснии и Герцеговине , Хорватии , Венгрии , Румынии , Польше (как лемковский), Сербии и Словакии .
Грамматика и кодификация [ править ]
Ранние грамматики включают Dmytrij Vyslockij 'ы (Дмитрий Вислоцкий) Карпаторусский Букваря (Karpatorusskij Букварь') Vanja Hunjanky (1931), [23] Мефодий Андреевич Трохановского «ы Буквара. Перша книжечка для народных школ. (Bukvar. Perša knyžečka dlja narodnıx škol.) (1935)., [24] [25] и Иван Харайда (1941). [26] Архаичная грамматика Хараджа в настоящее время продвигается в русинской Википедии , хотя часть статей написана с использованием других стандартов (см. Ниже).
В настоящее время существует три кодифицированных разновидности русинского языка:
- Сорт Прешов в Словакии (кодификация продолжается с 1995 г. [27] ). Стандартная грамматика была предложена в 1995 году Василием Ябуром, Анной Плишковой и Кветославой Копоровой. Орфография в основном основана на Железеховке, разновидности украинского алфавита конца XIX века.
- Лемков разнообразие в Польше. Стандартная грамматика и словарь были предложены в 2000 году Мирославой Хомяк и Хенриком Фонтанским . [28]
- Паннонский русины разнообразие в Сербии и Хорватии. Он значительно отличается от двух вышеупомянутых по лексике и грамматическим особенностям. Впервые он был стандартизирован в 1923 г. Г. Костельником. Современный стандарт был разработан с 1980-х годов Юлианом Рамачем, Хеленой Меджеши и Михайло Фейшей (Сербия) и Михаем Капрали (Венгрия).
Помимо этих кодифицированных разновидностей, есть публикации, использующие смесь этих стандартов (особенно в Венгрии и Закарпатской Украине), а также попытки оживить довоенную этимологическую орфографию с помощью старых кириллических букв (в первую очередь ѣ или ять) ); последнее можно увидеть во множестве редакций в русинской Википедии, где различные статьи представляют различные кодифицированные разновидности.
Фонология [ править ]
Согласные [ править ]
Губной | Стоматологический / Альвеолярный | пост- альвеолярного | Velar | Glottal | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
жесткий | мягкий | жесткий | мягкий | |||||
Носовой | м | п | n | |||||
Останавливаться | безмолвный | п | т | tʲ | k | |||
озвучен | б | d | dʲ | ɡ | ||||
Аффрикат | безмолвный | это | t͡sʲ | t͡ʃ | ||||
озвучен | dz | додзо | d͡ʒ | |||||
Fricative | безмолвный | ж | s | sʲ | ʃ | ( ʃʲ ) | Икс | час |
озвучен | v | z | zʲ | ʒ | ( ʒʲ ) | |||
Ротический | р | р | ||||||
Приблизительный | боковой | л | lʲ | |||||
центральный | ( ш ) | j |
Звук [ w ] существует только в изменении [ v ]. Однако в разновидности Lemko звук [ w ] также представляет собой непалатализированное L, как в случае с польским ł .
Мягкий звук сочетания согласных [ ʃʲt͡ʃʲ ] существует больше среди северных и западных диалектов. В восточных диалектах звук распознается как [ ʃʲʃʲ ], включая область, на которой основан стандартный диалект. Следует отметить, что сочетание звука, подобного этому, могло развиться в мягкий фрикативный звук [ ʃʲ ]. [29]
Гласные [ править ]
Передний | Центральная | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я | ты | |
ɪ | ɤ | ||
Середина | ɛ | о | |
Открыть | а |
Карпатские русинские алфавиты [ править ]
Каждая из трех стандартных разновидностей русинов имеет свой кириллический алфавит. В таблице ниже представлен алфавит словацких (прешовских) русинов. Алфавит другого карпатского русинского эталона - лемковских (Польша) русинов - отличается от него только отсутствием ё и ї . Для паннонского русинского алфавита см. Паннонский русинский язык # Система письма .
Романизация (транслитерация) дается в соответствии с ALA-LC , [30] BGN / PCGN, [31] общим европейским, [ необходима ссылка ] ISO / R9 1968 (IDS), [32] и ISO 9 .
Капитал | Маленький | Имя | Романизированный | Произношение | Примечания | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ALA | BGN | Евро | IDS | ISO | |||||
А | а | а | а | а | а | а | а | / а / | |
Б | б | бэ | б | б | б | б | б | / b / | |
В | в | вэ | v | v | v | v | v | / v / | |
Г | г | гэ | час | час | час | час | час | / ɦ / | |
Ґ | ґ | ґэ | грамм | грамм | грамм | грамм | грамм | / ɡ / | |
Д | д | дэ | d | d | d | d | d | / d / | |
Е | е | е | е | е | е | е | е | / ɛ / | |
Є | є | є | то есть | je | je / 'e | je | ê | / je, ʲe / | |
Ё | ё | ё | ë | Джо | Джо / о | ë | /Джо/ | не присутствует в лемковских русинах или паннонских русинах | |
Ж | ж | жы | z͡h | ž | ž | ž | ž | / ʒ / | |
З | з | зы | z | z | z | z | z | / z / | |
І | і | я | я | я | я | я | я | /я/ | не присутствует в паннонских русинах |
Ї | ї | ї | я | джи | ji / 'i | я | я | / ji / | не присутствует в лемковских русинах |
И | и | и | я / у | у | я | я | я | / ɪ / | Паннонский русинский алфавит помещает эту букву сразу после з, как и украинский алфавит . Согласно латинизации ALA – LC, это латинизируется i для паннонских русинов и y в противном случае. |
Ы | ы | ы | ŷ | у | у | г / ŷ | у | / ɨ / | не присутствует в паннонских русинах |
Й | й | йы | я | j | j | j | j | / j / | |
К | к | кы | k | k | k | k | k | / k / | |
Л | л | лы | л | л | л | л | л | / л / | |
М | м | мы | м | м | м | м | м | / м / | |
Н | н | ны | п | п | п | п | п | / п / | |
О | о | о | о | о | о | о | о | / ɔ / | |
П | п | пы | п | п | п | п | п | /п/ | |
Р | р | ры | р | р | р | р | р | /р/ | |
С | с | сы | s | s | s | s | s | / с / | |
Т | т | ты | т | т | т | т | т | / т / | |
У | у | у | ты | ты | ты | ты | ты | / u / | |
Ф | ф | фы | ж | ж | ж | ж | ж | / f / | |
Х | х | хы | kh | ch | ch | ch | час | /Икс/ | |
Ц | ц | цы | это | c | c | c | c | / t͡s / | |
Ч | ч | чы | ch | č | č | č | č | / t͡ʃ / | |
Ш | ш | шы | ш | š | š | š | š | / ʃ / | |
Щ | щ | щы | щ | šč | šč | šč | ŝ | / ʃt͡ʃ / | |
Ю | ю | ю | і͡u | ju | ju / 'u | ju | û | / ju / | |
Я | я | я | я | я | ja / 'a | я | â | / ja / | |
Ь | ь | мнягкый знак (ірь) | ′ | ' | ' | ′ | ′ | / ʲ / | «Мягкий знак»: помечает предыдущий согласный как палатализованный (мягкий). |
Ъ | ъ | твердый знак (ір) | ″ | ' | " | - | ″ | «Жесткий знак»: помечает предыдущий согласный как НЕ палатализированный (жесткий). Не присутствует в паннонских русинах |
В Украине встречаются буквы ̄ и ӯ . [34] [35] [36]
До Второй мировой войны использовалась буква ѣ (їть или ять ), которую произносили / дзи / или / я / . Это письмо до сих пор используется в части статей русинской Википедии .
Количество букв и отношение к украинскому алфавиту [ править ]
Прешовский русинский алфавит Словакии состоит из 36 букв. Он включает в себя все буквы украинского алфавита плюс ё , ы и ъ .
Польский лемковский русинский алфавит состоит из 34 букв. Включает в себя все украинские буквы, за исключением ї , плюс ы и ъ.
В паннонском русинском алфавите 32 буквы, а именно все украинские буквы, кроме і .
В алфавитном порядке [ править ]
Все русинские алфавиты ставят ь после я , как и украинский алфавит до 1990 года. В подавляющем большинстве кириллических алфавитов ь ставится перед э (если есть), ю и я.
Лемковский и Прешовский русинский алфавиты помещают ъ в самый конец, тогда как подавляющее большинство кириллических алфавитов помещают его после щ . Они также ставят ы перед й , в то время как подавляющее большинство кириллических алфавитов ставят его после ш , щ (если присутствует) и ъ (если есть).
В Прешов русинского алфавита, і и ї прийти до и , а также, і предшествует и в алфавите лемков русинов (который не имеет ї). Однако в украинском алфавите и предшествует і и ї, а паннонский русинский алфавит (в котором нет і) следует этому прецеденту, помещая и перед ї.
Газеты [ править ]
Этот раздел требует дополнительных ссылок для проверки . Сентябрь 2017 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения ) ( |
- Карпатская Русь
- Русинська бесіда
- Народны новинкы
- Подкарпатская Русь - Подкарпатська Русь
- Американский Русский Вестник †
- Лемко (Филадельфия, США) †
- Руснаци у Швеце - Rusnaci u Svece [37]
- Руске слово - [38] (Сербия, Ruski Kerestur)
- Lem.fm - [39] (Польша, Горлице)
См. Также [ править ]
Русины издание изВикипедии, свободной энциклопедии |
- Бесида
- Театр Александра Духновича
- Восточно-словацкие диалекты
- Древнерусский
- Паннонские русины
- Русины
- Петр Трохановский , современный русинский поэт
- Методий Трочановский , Лемковский грамматик
Ссылки [ править ]
- ↑ Русины в Ethnologue (18-е изд., 2015)
- ^ Статистическое управление Словацкой Республики. «Перепись населения и жилищного фонда 2011 г .: Таблица 11. Постоянное население по национальностям - 2011, 2001, 1991 гг.» (PDF) . Статистическое управление Словацкой Республики . Проверено 22 марта 2012 года .
- ↑ Республика Сербия, Статистическое управление Республики (24 декабря 2002 г.). «Окончательные результаты переписи 2002 года» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 6 марта 2009 года . Проверено 16 декабря 2010 года .
- ^ «Дом» (PDF) . Центральное статистическое управление Польши. Архивировано из оригинального (PDF) 16 января 2013 года . Проверено 22 марта 2012 года .
- ^ Государственный комитет статистики Украины. «О численности и составе населения УКРАИНЫ по данным Всеукраинской переписи населения 2001 года» . Архивировано из оригинала 2 марта 2008 года . Проверено 16 декабря 2010 года .
- ^ «Республика Хорватия - Центральное статистическое бюро» . Crostat . Проверено 5 сентября 2010 года .
- ^ «1.28 Население по родному языку, национальности и полу, 1900–2001» . Центральное статистическое управление Венгрии. 2001 . Проверено 28 февраля 2012 года .
- ^ "Obyvatelstvo podle věku, mateřského jazyka a pohlaví" . Проверено 2 ноября 2012 года .
- ↑ Русины в Ethnologue (21-е изд., 2018)
- ^ «Выполнение Хартии в Венгрии» . База данных Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств . Общественный фонд европейских сравнительных исследований меньшинств. Архивировано из оригинального 27 февраля 2014 года . Проверено 16 июня 2014 .
- ^ "Я Raport dla Sekretarza Rady Europy z realizacji przez Rzeczpospolitą Polsk postanowień Europejskiej karty języków Regionalnych lub mniejszościowych " (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 1 июля 2014 года . Проверено 28 апреля 2019 .
- ^ "Статуя Автономного края Воеводина, Сербия" . Skupstinavojvodine.gov.rs . Проверено 7 августа 2012 года .
- ^ "Главная: Оксфордский словарь английского языка" . www.oed.com .
- ^ a b http://theses.gla.ac.uk/2781/1/2011BaptieMPhil-1.pdf , стр. 8.
- ^ "Главная: Оксфордский словарь английского языка" . www.oed.com .
- ↑ Бернард Комри, «Славянские языки», Международная энциклопедия лингвистики (1992, Оксфорд, том 3), стр. 452–456.
Этнолог, 16 издание - ^ Георгий Ю. Шевелов, "Украинский", славянские языки , изд. Бернард Комри и Гревилл Г. Корбетт (1993, Routledge), стр. 947–998.
- ^ Мозер М. (2016) Русин: новый-старый язык между народами и государствами // Камуселла Т., Номачи М., Гибсон С. (ред.) Справочник Пэлгрейва по славянским языкам, самобытности и границам . Лондон: Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 978-1-349-57703-3
- ^ http://theses.gla.ac.uk/2781/1/2011BaptieMPhil-1.pdf , стр. 9.
- ^ Іван Гвать. «Україна в лещатах російських спецслужб» . Radiosvoboda.org . Проверено 7 августа 2012 года .
- ^ "Статут Автономного края Воеводина" . Skupstinavojvodine.gov.rs . Проверено 7 августа 2012 года .
- ↑ Slovenskej Republiky, Národná Rada (1999). "Zákon 184/1999 Z. z. O používaní jazykov národnostných menšín" (на словацком языке). Zbierka zákonov. Архивировано из оригинального 11 октября 2017 года . Проверено 18 мая 2010 года .
- ^ Vyslockyj, Dmytryj (1931). Карпаторусский букварь[ Карпаторусский букварь] (на русинском языке). Кливленд .
- ^ Trochanovskij, Metodyj (1935). Буквар. Перша книжечка для народных школ.[ Букварь. Perša knyžečka для narodnıx škol. ] (на русинском языке). Львов .
- ^ Богдан Горбаль (2005). Кастер, Ричард Д. (ред.). "Русинское движение среди галицких лемков" (PDF) . Русинско-американский альманах Карпато-русинского общества . Питтсбург (10 лет, 2004–2005).
- ^ Надия Кушко. Литературные стандарты русинского языка: исторический контекст и современное положение. В: Славянский и восточноевропейский журнал, Vol. 51, No. 1 (Весна, 2007), стр. 111-132
- ^ «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 27 марта 2009 года . Проверено 3 декабря 2009 года . CS1 maint: archived copy as title (link)
- ^ http://theses.gla.ac.uk/2781/1/2011BaptieMPhil-1.pdf , стр. 52.
- ^ Пью, Стефан М. (2009). Русинский язык . Языки мира / Материалы, 476: München: LINCOM.CS1 maint: location (link)
- ^ "Русинские / Карпато-русинские (таблицы латинизации ALA-LC)" (PDF) . Библиотека Конгресса . Проверено 10 октября 2010 года .
- ^ «Романизация русинов: система BGN / PCGN 2016» (PDF) . Сервер имен NGA GEOnet . Октябрь 2017 . Дата обращения 10 октября 2020 .
- ^ "IDS G: Transliterationstabellen 4. Транслитерация славянского kyrillischen Alphabete" (PDF) . Informationsverbund Deutchschweiz (IDS) (версия 15.10.01, изд.). 2001 . Дата обращения 15 октября 2020 .
- ^ http://theses.gla.ac.uk/2781/1/2011BaptieMPhil-1.pdf
- ^ Кушницькый, Мигаль (27 мая 2020 г.). "Карпато-русинская фонетика ep3 - О / Ō | Карпаторусинська фонетика №3" . YouTube .
- ^ Кушницькый, Мигаль (1 мая 2020 г.). "Карпато-русинская фонетика. Эп # 2 - і, ї, ӯ | Карпаторусинська фонетика. Другый епізод" . YouTube .
- ^ "ruegrammatica" . rueportal.eu .
- ^ "Rusnaci u svece" . tripod.lycos.com . Проверено 7 марта 2017 года .
- ^ "Руске слово" . Руске слово .
- ^ "Хыжа | lem.fm - Радийо Руской Бурсы" . lem.fm - Радийо Руской Бурсы . Проверено 3 июня 2018 .
Дальнейшее чтение [ править ]
- Григорий Заткович . В двух словах о русинском вопросе . OCLC 22065508 .
- Рождается новый славянский язык. Русинский литературный язык в Словакии. Эд. Пол Роберт Мэгочи . Нью-Йорк 1996.
- Пол Роберт Мэгочи. Давайте говорить русин. Бісідуйме по-руськы . Энглвуд 1976.
- Александр Дмитриевич Дуличенко. Югославско-Русская. Роботи з рускей филолоґиї. Нови Сад 1995.
- Тарас Кузио, « Русинский вопрос в Украине: отделить факты от вымысла », Канадский обзор исследований национализма, XXXII (2005).
- Элейн Русинко, "Русински / Русские письма", выбранная Наталией Дудаш; "Муза спид Карпат (Зборник поэзии Русинов на Словенской)", собранная Анной Плишковой. Обзор книг. "The Slavic and East European Journal, Vol. 42, No. 2. (Summer, 1998), pp. 348-350. Архив JSTOR
- Плішкова, Анна [Анна Плишкова] (ред.): Муза спід Карпат (Зборник поезії Русинів на Словеньску). [Муза спид Карпат (Зборник поэзии Русинов на Словенской)] Пряшів: Русиньска оброда, 1996. on-line [ постоянная мертвая ссылка ]
- Геровский Г.Ю. Язык Подкарпатской Руси - Москва, 1995 г.
- Марта Гарасовская. "Морфофонемная изменчивость, продуктивность и изменение: пример русинов", Берлин; Нью-Йорк: Мутон де Грюйтер, 1999, ISBN 3-11-015761-6 .
- Рецензия на книгу Эдварда Дж. Вайды, Language, Vol. 76, No. 3. (сентябрь 2000 г.), стр. 728–729
- II Pop, Пол Роберт Мэгочи , Энциклопедия истории и культуры русинов, Университет Торонто Press, 2002, ISBN 0-8020-3566-3
- Анна Плишкова: Русский язык на Словенску: начрт выйоя и сучасные проблемы. Прешов: Методико-педагогический центр, 2007, 116 с. Словацкие русины
Внешние ссылки [ править ]
Русины издание изВикипедии, свободной энциклопедии |
Русинами тест наWiktionaryнаВикимедиа Инкубатор |
Викискладе есть медиафайлы по русинскому языку . |
- Всемирная академия русинской культуры
- Русинско-греко-католическая церковь в Нови-Саде (Воеводина-Сербия)
- Русинско-украинский словарь
- Курс лемко-русинского языка (на польском и лемковском языках)