Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Русин или Старый русинский (также см и другие названия ) была группа сортов из восточнославянских языков в Великом княжестве Литовском , а затем на территории восточнославянских в Посполитой . Литовские и западноевропейские лингвисты также называют письменную форму канцелярским славянским языком . [3]

Ученые не согласны с тем, был ли русинский отдельным языком, или западным диалектом, или набором диалектов древневосточного славянского , но это согласовано [ кем? ], что русин имеет к нему близкое отношение. Древневосточный славянский был разговорным языком Киевской Руси (10–13 вв.). [4] Диалекты русинского языка постепенно превратились в современные белорусский , русинский и украинский языки.

Номенклатура [ править ]

Фрагмент кодификации литовского закона 1588 г. , регламентирующий официальное использование « руского » языка [5]
Грамматика русинского языка , Степан Смаль-Стоцкий и Теодор Гартнер
Русинская Библия, напечатанная доктором Франциском Скориной из славного города Полоцка

В современных текстах данный язык иногда называют «староукраинским» или «старобелорусским» ( украинский : Староукраїнська мова ) и ( белорусский : Старабеларуская мова ). [ необходимая цитата ] Поскольку русинский всегда находился в своего рода диглоссийской оппозиции церковнославянскому , этот местный язык был и до сих пор часто называется проста (я) мова ( кириллица проста (я) мова), буквально « простая речь ».

Имена в современном употреблении [ править ]

  • Русинский / Русский (древнебелорусский: руски езыкъ) - современниками, но, как правило, не в современной России.
    • (вариант) Простой русинский или простой разговор (древнебелорусский: простый руский (язык) или простая молва, про́ста мова) - издатель Григорий Ходкевич (16 век).
  • Литовский ( русский : Литовский язык ) - возможно, исключительное упоминание о нем в современной России. Также Зизаний (конец XVI века), Памва Берында (1653).

Имена в современном использовании русинов [ править ]

  • (Древнерусский) - современное собирательное название, охватывающее как старобелорусский, так и древнеукраинский языки, преимущественно использовавшееся литовцами 20 века, а также многими польскими и английскими исследователями.
  • ( Древний ) западнорусский , язык или диалект ( русский : (Древний) западнорусский язык , русский : (Древнее) западнорусское наречие ) - в основном сторонниками концепции проторусской фазы, особенно с конца 19 века, напр., Карский , Шахматов . Русская Википедия использует термин Западнорусский письменный язык (Западнорусский письменный язык).
  • (Древний) белорусский (язык) - в Беларуси и некоторыми российскими исследователями. Также Крыжанич . Обозначение белорусский (язык) ( русский : белорусский (язык) ) при обозначении как языка XIX века, так и языка средневековья использовалось в работах русских исследователей XIX века Федора Буслаева , Огоновского, Житецкого, Соболевского, Недешева. , Владимиров и белорусские исследователи, такие как Карский .
  • Литовско-русский ( русский : литовско-русский ) - русские исследователи XIX века Кеппен, архиепископ Филарет, Сахаров, Каратаев.
  • Литовско-славянский ( русский : литово-славянский ) - русский исследователь XIX века Барановский . [6]
  • Канцелярский славянский - для письменной формы старославянского языка с влиянием различных русинских диалектов и используемой в канцелярии Великого княжества Литовского . [7]
  • Руски - используется Норманом Дэвисом в « Исчезнувших королевствах: История полузабытой Европы» (2011). [8]

Георгий Шевелов предложил хронологию украинского языка, основанную на характере современных письменных источников, в конечном счете отражающую социально-исторические события. [9] [10] (Он также предварительно предложил внутреннюю периодизацию, основанную на фонологических изменениях, но в 1979 году почувствовал, что в этой области требуется гораздо больше исследований.)

  • Протоукраинский (сокращенно ПУ, до середины 11 века, протоукраинский период ), письменные источники, говорящие на украинском языке, отсутствуют. Соответствует аспектам древневосточнославянского.
  • Древнеукраинский (OU, середина 11-14 вв., Davnʼoukrajinsʹkyj ), элементы фонологии выводятся из письменных текстов в основном на церковнославянском языке.
  • Ранний среднеукраинский (ЕВС, 15 - середина 16 вв., Rannoserednʼoukrajinsʼkyj ), анализ фокусируется на различении белорусских и украинских текстов.
  • Среднеукраинский (MU, середина 16 - начало 18 вв., Среднеукраинский ), представленный несколькими языковыми вариациями , а также версией церковнославянского.
  • Поздне- среднеукраинский (LMU, остаток XVIII в., Piznʼoserednʼoukrajinsʼkyj ), много смешанных украинско-русских и русско-украинских текстов.
  • Современный украинский (МоВ, с самого конца XVIII в., Сукасный ), признанный в литературе и впоследствии во всех других письменных жанрах.
Восточнославянские языки в 1389 году. Разным цветом выделены ареалы с разными диалектами. Пунктирными линиями обозначены территории, использующие разные письменные языки: зеленая линия для русинского («западнорусский») и оранжевая линия для древнерусского («старорусский»).
Лингвистическая, этнографическая и политическая карта Восточной Европы Казимира Деламара, 1868 г.
  Русины и русинский язык

См. Также [ править ]

  • Галисия (Восточная Европа)

Ссылки [ править ]

  1. ^ Ж. Некрашевич-Короткая . Лингвонимы региона восточнославянского культурного (историчесикий обзор) [Лингвонимы восточнославянского культурного региона (исторический обзор)] (на русском языке) // Исследование славянских языков и литератур в высшей школе: достижения и перспективы: Информационные материалы и тезисы докладов международной научной конференции [ Исследования по славянским языкам и литературе в высшей школе: достижения и перспективы: материалы и тезисы Международной научной конференции ] / Под ред. В. П. Гудкова, А. Г. Машковой, С. С. Скорвида. - М., 2003. - С. 150 - 317 с.
  2. ^ Начальный этап формирования русского национального языка, Ленинград, 1962, с. 221
  3. ^ например, Элана Голдберг Шохами и Моника Барни, Лингвистический ландшафт в городе (Multilingual Matters, 2010: ISBN  1847692974 ), стр. 139: «[Великое княжество Литовское] приняло в качестве официального языка литературную версию русинского языка, написанную кириллицей и также известную как канцелярский славянский»; Вирджил Крапаускас, Национализм и историография: пример литовского историзма девятнадцатого века (Восточноевропейские монографии, 2000: ISBN 0880334576 ), стр. 26: «К пятнадцатому и шестнадцатому векам канцелярский славянский язык преобладал в письменном государственном языке Великого княжества Литовского»; Тимоти Снайдер, Реконструкция народов: Польша, Украина, Литва, Беларусь, 1569-1999 гг. (Издательство Йельского университета, 2004: ISBN 030010586X ), стр. 18: «Местные рецензии на церковнославянский язык, введенные православными церковнослужителями из более южных земель, легли в основу канцелярского славянского языка, придворного языка Великого княжества». 
  4. ^ «Украинский язык» . Britannica.com .
  5. ^ "Статут Великого княжества Литовского"Статут Великого княжества Литовского [Статут Великого княжества Литовского (раздел 4 статьи 1)]. История Беларуси IX-XVIII веков. Первоисточники.. 1588. Архивировано из оригинала на 2018-06-29 . Проверено 25 октября 2019 . А писаръ земъский маеть по-руску литерами и словы рускими вси листы, выписы и позвы писати, а не иншимъ езыкомъ и словы.
  6. ^ Цитируется в Улащик Н. Введение в белорусско-литовское летописание. - М., 1980.
  7. ^ Зинкявичюс, Зигмас. "LIETUVOS DIDŽIOSIOS KUNIGAIKŠTYSTĖS KANCELIARINĖS SLAVŲ KALBOS TERMINO NUSAKYMO PROBLEMA" . viduramziu.istorija.net (на литовском языке) . Проверено 2 августа 2018 .
  8. ^ Дэвис, Норман (2011). Исчезнувшие королевства: история полузабытой Европы (переиздание ред.). Пингвин Великобритания. п. lxxvii. ISBN 9780141960487. Проверено 25 октября 2019 . Основные используемые языки - руский (старобелорусский), латинский и польский.
  9. Георгий Шевелов (1979). Историческая фонология украинского языка . Неизвестный. Гейдельберг: Universitätsverlag C. Winter. С. 40–41. ISBN 3-533-02786-4. ПР  22276820М . Викиданные  Q105081119 .
  10. ^ Георгий Шевелов (2002). Леонид Ушкалов (ред.). Историческая фонология украинского языка (на украинском языке). Перевод Сергій Вакуленко; Андрей Даниленко. Харьков: Неизвестно. п. 54–55. ISBN 966-7021-62-9. ПР  19736026М . Викиданные  Q105081178 .

Литература [ править ]

  • Броджи Беркофф, Джованна: «Многоязычие в восточнославянской культуре XVII века: пример Симеона Полоцкого». В: Славия: Časopis pro slovanskou filologii , vol. 64. с. 3-14.
  • Даниленко, Андрей: «Простая мова», «Китаб» и «Полесский стандарт». В: Die Welt der Slaven LI (2006), нет. 1, стр. 80-115.
  • Даниленко, Андрей: «Об имени (именах) простой мовы в Речи Посполитой», В: Studia Slavica Hung., 51 / 1-2 (2006), с. 97-121
  • Дингли, Джим [Джеймс]. «Две версии словенской Граматики Ивана Ужевича». В кн . : Журнал белорусских исследований , 2.4 (VIII год), с. 369-384.
  • Фрик, Дэвид А. «Глупая Русь: о польской цивилизации, русинской ненависти к себе и Касияну Саковичу». В: Гарвардское украиноведение 18.3 / 4 (1994), с. 210-248.
  • Мартель, Антуан. La langue polonaise dans les pays ruthènes: Ukraine et Russie Blanche 1569/1667. Лилль 1938.
  • Мозер, Майкл: «Mittelruthenisch (Mittelweißrussisch und Mittelukrainisch): Ein Überblick». В: Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae 50 (2005), нет. 1-2, стр. 125-142.
  • Мозер [= Мозер], Михаэль. "Что такое 'простая мова'?". В: Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae 47.3 / 4 (2002), стр. 221-260.
  • Пивторак, Григорий. «До пытання про украинско-беларуську взаемодию донационального периода (досъяння, завдання и перспективный дослиджень)». В кн . : Мовознавство, 1978.3 (69), с. 31-40.
  • Пью, Стефан М .: Завещание русинов. Лингвистический анализ Смотрицкого варианта . Кембридж 1996 (= Гарвардская серия украиноведения).
  • Шевелов, Георгий Юрьевич «Белорусский против украинского: разграничение текстов до 1569 г.». В кн . : Журнал белорусских исследований 3.2 (курс 10), с. 145-156.
  • Станг, Кристиан: Die westrussische Kanzleisprache des Grossfürstentums Litauen . Осло 1935 (= Skrifter utgitt av Det Norske Videnskaps-Akademi i Oslo, Historisk-filosofisk Klasse 1935,2).
  • Струминский, Богдан. «Языковой вопрос на украинских землях до XIX века». В кн . : Аспекты славянского языкового вопроса. Эд. Риккардо Пиччио , Харви Голдблатт. Нью-Хейвен 1984, т. 2, стр. 9-47.

Внешние ссылки [ править ]

  • Юрий Хардзейец "Гродно занимается языковыми проблемами раннего Нового времени".