Рю Шива (родился в 1959 г.) - южнокорейский поэт , литературный критик и профессор .
Жизнь
Рю Шива родился в 1959 году в Окчхоне, Чхунчхон-Пукто . Его настоящее имя - Ан Джэчан. Он учился в университете корейской литературы Кён Хи по стипендии писательского мастерства и получил высшее образование. Когда он учился на втором курсе университета, он выиграл конкурс новых писателей Korea Times со стихотворением под названием « Ахим » (아침, что в переводе с английского означает «утро»). Примерно с 1980 по 1982 год он участвовал в составе «Siundong» вместе с Пак Докгю, Ли Мун Чжэ, Ха Джэбонгом и Нам Джину. В 1983 году он покинул группу и продолжил поиски истины, используя имя Рю Шива, а тем временем сосредоточился на переводе различных книг по медитации.
С 1988 года он жил в центрах медитации в Соединенных Штатах и Индии и переводил основные работы Раджниша , популярного индийского духовного лидера . В то время его критиковали поэтические кружки за то, что он писал стихи в соответствии с популярной психологией и мирскими желаниями. Но он получил щедрое обожание публики благодаря сборникам стихов, таким как: Geudaega gyeot-e itseodo naneun geudaega geuripda (그대 가 곁에 있어도 나는 그대 가 그립다 Даже несмотря на то, что ты рядом со мной, я скучаю по тебе) (1991) и Oenunbak- и мулгоги-уи саранг (외눈 박이 물고기 의 사랑 Любовь одноглазой рыбы) (1996).
Каждую зиму он ездит в Индию и записывает свой опыт и уроки, извлеченные из его путешествий. Две его работы, основанные на его путешествиях по Индии, включают Haneul Hosuro tteonan yeohaeng (하늘 호수 로 떠난 여행 Путешествие к Небесному озеру) (1997) и Jigubyeol Yeohaengja (지구별 여행자 Путешественник по Земле) (2002). Таким образом, его работу можно охарактеризовать как от написания стихов до перевода книг по медитации, а затем и до публикации сборников пословиц. В качестве его основных сборников пословиц есть « Цветущие цветы в горах» (산 에는 꽃 이), которые представляют собой усложнение буддийских стихов и пословиц Бопчжон Сунима; Пусть все будут счастливы (살아 있는 것은 다 행복 하라) (2006); а также сборники стихов пословиц Jigeum algo itneungeol geuttaedo alatdeoramyeon (지금 알고 있는 걸 그때도 알았 더라면 If I Had Known Then What I Know Now) (1998) и Saranghara hanbeondo sangcheobatji aneun geotcheoreom (사랑 하라 Если тебе никогда раньше не было больно) (2008).
Письмо
Когда Рю Шива работал Ан Джэчаном, он демонстрировал творческий стиль мистицизма в отличие от литературного мира того времени, который предпочитал работы, которые больше касались масс и сопротивления. В сборнике критических эссе Babeltapui eoneo (바벨탑 의 언어 Язык Вавилонской башни ) поэт и литературный критик Нам Джинву не прокомментировал поэтический стиль Рю Шивы ни особенно позитивным, ни негативным образом. Он сказал следующее. «Движение воображения, которое является наиболее важным элементом поэзии Ан Джэчана (Рю Шива), представляет собой напряжение между двумя силами. Одна из них стремится к внешнему расширению, а другая - к внутреннему. Последняя всегда находится в напряжении. его работа может быть подвергнута критике как бегство от реальности со стороны популистов, которые выступают за активное участие в реальности. Сегодня, когда все заняты ожиданием и движением вперед, его тихим голосом, который поет «возвращение туда, где вы» произошло от слова «есть много смысла, который мы можем услышать». [1] Хотя он пользуется большой любовью со стороны читателей, он также поэт, который не смог заслужить похвалу литературного круга и прессы. Также было сказано, что поэзия, удовлетворяющая общественное мнение, а также настроенная на мирские желания, как стихи Рю Шивы, не является поэзией. Кроме того, поэзия рассматривалась как жанр, в котором не произведения привлекают внимание публики, а общественность должна прилагать усилия, чтобы приблизиться к работе, и произведения Рю Шивы критиковались как принадлежащие к первому. Произведения Рю Шивы были отчуждены литературным кружком и литературными журналами. Между тем книги Рю Шивы продолжают пользоваться популярностью среди публики. Geudaega gyeot-e itseodo naneun geudaega geuripda ( 그대 가 곁에 있어도 나는 그대 가 그립다 Даже несмотря на то, что ты рядом со мной, я скучаю по тебе) 21 раз входила в список бестселлеров в период с 1989 по 1998 год, и по результатам опроса 530 студентов университетов « Открывая мир с поэзией» (시로 여는 세상) для их летнего выпуска 2002 года, он был выбран как самый любимый поэт вместе с Юн Тон Чжу, Ким Соул и Хан Ён Ын.
Работает
Поэтические сборники
- Geudaega gyeot-e itseodo naneun geudaega geuripda ( 그대 가 곁에 있어도 나는 그대 가 그립다 Даже несмотря на то, что ты рядом со мной, я скучаю по тебе) Pureunsup, 1991.
- Oenunbak-i mulgogi-ui sarang (외눈 박이 물고기 의 사랑 Любовь одноглазой рыбы), Yeollimwon, 1996.
- Saranghara hanbeondo sangcheobatji aneun geotcheoreom (사랑 하라 한번도 상처 받지 않은 것처럼 Любовь, как будто вам никогда раньше не было больно), Oraedoen mirae, 2008.
- На-уи санчхонеун дол нео-уи санчхонеун ккот (나의 상처 는 돌 너의 상처 는 꽃 Моя рана - камень, твоя рана - цветок), Литературный лес, 2012.
Книги по медитации
- Jigeum algo itneungeol geuttaedo alatdeoramyeon (지금 알고 있는 걸 그때도 알았 더라면 Если бы я знал тогда то, что знаю сейчас) Ёллимвон, 1998.
- Mindeullereul saranghaneun beob (민들레 를 사랑하는 법 Как любить одуванчик), Намусимнеунсарам, 1999.
Сборники эссе
- Sarmi na-ege gareucheojun geotdeul (삶이 나 에게 가르쳐 준 Вещи, которые меня научила жизнь), Pureunsup, 2000.
- Ttakjeongbeolle - salaitneun modeun geotdeule daehan byeolnan saenggak (딱정벌레 - 살아있는 모든 것들 에 대한 별난 생각 Жук - Странные мысли обо всех живых существах)
- Dalsaeneun dalman saenggakhanda (달 새는 달만 생각 한다 Лунная птица думает только о Луне)
- Ханэулхосуро ттеонан Ёхэн (하늘 호수 로 떠난 여행 Путешествие к Небесному озеру), Еоллимвон, 1997.
- Джигубёль Ёхэнджа (지구별 여행자 Путешественник по Земле), Гиммён, 2002.
- Нанён горе неога амиго наинга (나는 왜 너가 아니고 나 인가 Почему я - я, а не ты), Гиммён, 2003.
- Пэкман кваннёнуи годок сокэсео хандзюлуи сирыл илда (백만 광년 의 고독 속 에서 의 시 를 읽다 Чтение стихотворения в одиночестве миллиона световых лет), Alchemist, 2014.
- Saeneun nalagamyeonseo dwidolaboji anneunda (새는 날아 가면서 뒤돌아 보지 Птицы не оглядываются во время полета), The Sup, 2017.
Работает в переводе
- Да будут счастливы все существа: Избранные изречения Дхармы Беоп Чонга , изд. Шива Рю, пер. Мэтти Вегехаупт («Хорошая жизнь», 2006 г.), ISBN 8995757736 [2]
- 窮人 的 幸福(китайский)
- 穷人 的 幸福(китайский)
- Voyage au pays du lac céleste (французский)
- 君 が そ ば に い て も 僕 は 君 が 恋 し い(японский)
- 地 球星 の 旅人: イ ン ド の 風 に 吹 か れ て(японский) [3]
Награды
- Литературная премия Кёнхи 2012
дальнейшее чтение
- Ли, Сынха, «Странствующий медитатор или мистик - о поэте Рю Шиве», «Мир писателей», осень 1999 г.
- Ха, Санг-ил, «Общественная ориентация светского и духовного», Литературная критика сегодня, лето 2000 года.
- Ю, Сонхо, «Элемент популярной литературы в поэзии Рю Шивы», Journal of Popular Narrative 19, 2013.
Рекомендации
- ^ Нам, Jinwoo, Babeltapui eoneo (바벨탑 의 언어 Язык Вавилонской башни), Moonji издательство, 1989.
- ↑ Пусть все будут счастливы
- ^ "류시화 | Цифровая библиотека корейской литературы (LTI Korea)" . library.klti.or.kr. Проверено 2 декабря 2017.