Сан - Андрес-Providencia креольский является английским на основе креольского языка общения в Сане - Андрес и Провиденсия Департаменте по Колумбии по рождению Raizals , очень похож на Белиз Kriol и мискит прибрежной креольский . Его словарь происходит от английского, лексификатора , но креольский язык Сан-Андрес-Провиденсия имеет свою фонетику и многие выражения из испанского и африканского языков, особенно языков ква (особенно тви и эве ) и языков игбо.. Этот язык также известен как «креольский сан-андрес», «бендский» и «креольский английский с островов». [2]
Сан-Андрес и Провиденсия креольский | |
---|---|
Островитянин креольский английский | |
Родной для | Колумбия ( острова Сан-Андрес и Провиденсия ) |
Носитель языка | (12 000, цит. В 1981 г.) [1] |
Языковая семья | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | icr |
Glottolog | sana1297 |
Лингвасфера | 52-ABB-ah |
Характеристики
- Он отмечает время. Auxiliar wen (~ ben ~ men) обозначает простое прошлое. Будущее время обозначается wi и wuda . Прогрессивное время обозначается de .
- Помощники просят и мек перед приговором - это вежливый способ попросить разрешения или что-то спросить.
- Другие вспомогательные слова перед вероятностью глагола марки , как Maita , МОС , MOSI , Кьян и Kuda ; готовность с niid и waan ; и обязательство с фи , хафи и шуда
- Грамматического различия пола нет.
- Множественное число помечается как dem после существительного.
Сан-Андрес – Провиденсия Креольский язык является официальным языком на территории его влияния в соответствии с Конституцией Колумбии 1991 года, которая гарантирует права и защиту языков в стране. Население архипелага Сан-Андрес, Провиденсия и Санта-Каталина говорит на трех языках (креольском, английском и испанском). Английский язык по-прежнему использовался в литургических целях в баптистских церквях, но появление спутникового телевидения и рост иностранного туризма возродили использование английского языка на островах. Стандартным английским языком, который преподается в школах, является британский английский . Присутствие мигрантов из континентальной Колумбии и поездки молодых островитян в такие города, как Барранкилья , Картахена-де-Индиас и Богота для получения высшего образования, способствовали присутствию испанского языка. Однако интерес к сохранению креолов стал очень важным для местных жителей и колумбийцев в целом. В Сан-Андресе и Провиденсии предпринимались попытки предложить многоязычное образование, включающее все три языка. [3]
Смотрите также
Рекомендации
- ↑ San Andrés и Providencia Creole в Ethnologue (18-е изд., 2015)
- ^ "Отчет этнолога для языкового кода: icr" . SIL International . Проверено 29 октября 2009 .
- ^ Рональд Моррен. 2010. Трехъязычное образование: на островах Сан-Андрес, Провиденс и Санта-Каталина. В книге Беттина Мигге, Изабель Леглиз и Анжела Бартенс (редакторы), креолы в образовании: оценка текущих программ и проектов , стр. 297–322. Издательство Джона Бенджамина.