Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Шалом на иврите

Шалом ( иврит : שָׁלוֹם шалая, также произносятся как Шолом , Шоль , sholoim , shulem ) является еврейским словомозначающим мир , гармонию , цельность , полноты , процветание , благополучие и спокойствие , и может быть использована идиоматический означать как привет и до свидания . [1] [2]

Как и в английском , оно может относиться либо к миру между двумя сущностями (особенно между человеком и Богом или между двумя странами), либо к благополучию, благополучию или безопасности отдельного человека или группы людей. Слово шалом также встречается во многих других выражениях и именах. Его эквивалентное родственное слово на арабском языке - салам , слим на мальтийском , шлама на сирийско-ассирийском и салам на эфиопских семитских языках от протосемитского корня Š-LM .

Этимология [ править ]

В иврите слова построены на «корнях», как правило, из трех согласных. Когда корневые согласные появляются с различными гласными и дополнительными буквами, из одного корня можно образовать множество слов, часто с определенным соотношением значений. Таким образом, от корня ш-лм произошли слова шалом («мир, благополучие»), хишталем («оно того стоило»), шулам («было заплачено»), мешулам («оплачено заранее»), мушлам («совершенный») и шалем («целое»).

В переводах Библии шалом можно перевести как мир (английский), paz (испанский и португальский), paix (французский), pace (итальянский) или pax (латинский). Концепция мира важна в христианстве.

С библейской точки зрения шалом обозначает благополучие других (Бытие 43:27, Исход 4:18), договоров (3 Царств 5:12) и молитвы о благополучии городов или народов (Псалом 122: 6, Иеремия 29: 7).

Значение полноты, центральное для термина шалом , также может быть подтверждено соответствующими терминами, встречающимися в других семитских языках. Ассирийский термин саламу означает быть полным, невредимым, оплаченным / искупленным. Сулму , еще один ассирийский термин, означает благосостояние. Более тесная связь с идеей шалома как концепции и действия видна в арабском корне салам , означающем, помимо прочего, безопасность, надежность и прощение.

В выражениях [ править ]

Слово «шалом» может использоваться для всех частей речи; как существительное, прилагательное, глагол, наречие и междометие. Он классифицирует все шаломы. Слово шалом используется во множестве выражений и контекстов в еврейской речи и письме:

  • Шалом сам по себе является очень распространенной аббревиатурой и используется в современном израильском иврите как приветствие , на которое обычно отвечают: Шалом, Шалом . Это также используется как прощание. В этом смысле он похож на гавайский алоха , английский добрый вечер и индийский намасте . Также в Израиле популярны слова«bye» (английский) и «yallah bye» (смесь арабского и английского языков).
  • Шалом алехем ( שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם ; «благополучие тебе» или «будь здоров»), это выражение используется для приветствия других и является еврейским эквивалентом слова «привет». Соответствующий ответ на такое приветствие - «Да будет тебе благополучие» (עֲלֵיכֶם שָׁלוֹם, алейхем шалом ). Это родственник арабского Ассаламу алейкум . Накануне Шаббата ,евреев есть обычай петь песнюкоторая называется Шалым Alechem , перед Киддушем над вином обеда Шаббата читают.
  • В Евангелии , Иисус часто использует приветствие «мир вам» (например, Мф 10:12), перевод Шолом - Алейхема . См. Пакс (литургия) .
  • Шаббат шалом ( שַׁבָּת שָׁלוֹם ) - распространенное приветствие, используемое в Шаббат. Это наиболее заметно в районах свлиянием мизрахи , сефардов или современного Израиля . Многиеобщины ашкенази в еврейской диаспорепредпочитают или взаимозаменяемоиспользуют идиш- кишку шаббе .
  • Ma sh'lom'cha ( מַה שְׁלוֹמְךָ ; «каково ваше благополучие / мир?») - это еврейский эквивалент английского «как дела?». Это форма, адресованная отдельному мужчине. Форма обращения к индивидуальной женщине - Ma sh'lomech? За обращение к нескольким женщинам, Ма ш'ломчен? Для группы мужчин или смешанной группы, Ma sh'lomchem?
  • Алав хашалом ( עָלָיו הַשָּׁלוֹם ; «мир ему») - фраза, используемая в некоторых еврейских общинах, особенно ашкеназских, после упоминания имени умершего уважаемого человека.
  • Осех шалом - это часть отрывка, обычно встречающаяся в качестве заключительного предложения во многих еврейских литургиях (включая биркат хамазон , каддиш и личные молитвы амида ). Полный приговор עוֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עַלֵינוּ, וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל וְאִמְרוּ אָמֵן ( Oseh шалом bimromav, Hu ya'aseh шалом aleynu, ve'al кол- Yisrael ve'imru аминь ), что переводится с английского как «Тот , кто мир в высотах Своих, да заключит мир с нами и со всем Израилем, и скажи: аминь ". Это происходит из Иова 25: 2 . [3]

Еврейский религиозный принцип [ править ]

В иудаизме шалом (мир) является одним из основополагающих принципов Торы : «Ее пути приятны, и все ее пути - шалом (мир)». [4] Талмуд объясняет: «Вся Тора предназначена для путей шалома». [5] Маймонид комментирует в своей Мишне Тора : «Велик мир, поскольку вся Тора была дана для того, чтобы способствовать миру в мире. мир, как сказано: «Ее пути приятны, и все ее пути мирны» ». [6]

В книге не так , как это должно быть: требник Сина , автор Корнелиус Plantinga описал концепцию ветхозаветной шалый:

Связывание воедино Бога, людей и всего творения в справедливости, исполнении и восторге - это то, что еврейские пророки называют шалом. Мы называем это миром, но это означает гораздо больше, чем просто душевное спокойствие или прекращение огня между врагами. В Библии шалом означает вселенское процветание, целостность и радость - богатое состояние дел, в котором естественные потребности удовлетворяются, а природные дары плодотворно используются, состояние дел, которое вызывает радостное изумление, поскольку его Создатель и Спаситель открывает двери и приветствует существ в кого он восхищает. Другими словами, Шалом - это то, как все должно быть. [7]

Использовать как имя [ редактировать ]

Имя для Бога [ править ]

Талмуд говорит, «имя Божий" Мир», таким образом, один не допускается , чтобы приветствовать другие со словом шалом в таких местах, как ванная комната. [8]

Библейские ссылки побуждают многих христиан учить, что «Шалом» - одно из священных имен Бога. [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] »

Имя для людей [ править ]

Шалом также широко используется в современном иврите в Израиле , как имя или фамилия . Обычно это имя используется мужчинами как имя, но есть и женщины по имени Шалом, например, модель Шалом Харлоу .

  • Имя Шломо (от Соломон , שלמה).
  • Родственные мужские имена включают Шломи .
  • Связанные женские имена включают Шуламит , Суламифь , Shlomtzion или Shlomzion и Саломею и Shlomith .
  • Шолом-Алейхем был псевдонимом Шалома Рабиновича, чья работа « Тевье и его дочери» легла в основу книги « Скрипач на крыше» .

Название организаций [ править ]

Шалом может быть частью организации имени «s.

Например, названия следующих организаций и мест относятся к «миру» между Израилем и его арабскими соседями:

  • Брит Цедек фон Шалом
  • Брит Шалом
  • Гуш Шалом
  • Хевел Шалом
  • Неве Шалом
  • Шалом Ахшав
  • Шалом Сезам

Название синагоги или строения [ править ]

Шалом используется как часть других названий, таких как синагоги , например:

  • Бет Шалом (в разных местах, чьи имена начинаются с «Бет Шалом»)
  • Синагога Неве Шалом в Стамбуле , Турция
  • Парк Шалом в Шарлотте, Северная Каролина и Денвер, Колорадо
  • Башня Шалом Меир в Тель-Авиве , Израиль
  • Долина Бет Шалом в Энсино, Калифорния

Название событий [ править ]

  • 1982 Ливанская война известна на иврите Milchemet Shlom Hagalil ( иврит : מלחמת שלום הגליל ), что означает на английском языке, «Война за Шалом (или Благосостояние) Галилеи».

Другое [ править ]

  • SS Shalom , океанский лайнер, эксплуатируемый компанией Zim Lines , Израиль, 1964–1967.
  • Alom - еврейская еженедельная газета, издающаяся в Стамбуле , Турция, на турецком языке и одна страница на ладино ( иудео-испанском ). ( Турецкая буква ş произносится / ʃ / , как английская sh или иврит ש .)
  • «Шалом» - песня Вольтера с компакт-диска The Devil's Bris .
  • "Shalom" - песня THePETEBOX .

См. Также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Хоффман, Джоэл (2007). Гламур грамматики в " Джерузалем пост"
  2. ^ "Синяя Библия" . Архивировано из оригинала на 2012-07-11.
  3. ^ Раввины доктора. Эндрю Голдштейн и Чарльз Миддлбург, изд. (2003). Махзор Руах Хадаша (на английском и иврите). Либеральный иудаизм .
  4. ^ Притчи 3:17
  5. ^ Талмуд, Гиттин 59b
  6. Маймонид, Мишне Тора, Законы Хануки 4:14
  7. ^ «Шалом: Настоящая Утопия» .
  8. ^ Шаббат 10б из Судей 6:24
  9. ^ Стоун, Натан Дж. Имена Бога, стр. 6, Moody Publishers, 1987 г.
  10. ^ «Имена Бога: Иегова Шалом» . blogs.blueletterbible.org .
  11. ^ Фаннинг, Дон. «Собственное богословие», стр. 25 (2009 г.).
  12. ^ Ф. Э. Марш, имеющий дело с полнотой слова шалом, является олицетворением Мира ... и именем Бога, Локьер, Герберт. Все божественные имена и титулы в Библии. стр. 41, 47, Зондерван, 1988 г.
  13. ^ Хемфилл, Кен. «Как прекрасны имена твои», «Христианство сегодня» 45.13 (2001): 95-97.
  14. ^ Даймонд, Джеймс Артур. Обращенные, еретики и прокаженные: Маймонид и пришелец. Университет Нотр-Дам Press, 2007
  15. ^ Трепп, Лео. «Иеремия и мы». Европейский иудаизм: журнал для новой Европы, Vol. 27, № 1, Бергхэм Букс (1994): 29-36
  16. ^ Спэнглер, Энн, изд. GW, Имена Бога Библия. Стр. 81, Бейкер Букс, 2011 г.
  17. ^ Уильямс, Кэти К. «Черный Интернет, академические достижения выпускников докторской психологии: феноменологическая перспектива самостоятельного обучения». (2015)
  18. ^ Спэнглер, Энн. Молитва именами Бога: ежедневное руководство. Стр. 9, Зондерван, 2004 г.

Источники [ править ]

  • Eirene, Греко-английский лексикон Нового Завета и другой раннехристианской литературы (Чикаго, Иллинойс: University of Chicago Press, 2000).
  • Эйрен, шалом и шалам, Nueva Concordancia Strong Exhaustiva (Майами, Флорида: Эдиториал Карибе, 2002).
  • Эйрен, шалом и шалам, Исчерпывающее соответствие Библии Нового Стронга (Нэшвилл, Теннесси: Издательство Томаса Нельсона, 1990).
  • Paz, Diccionario de la Lengua Española (Мадрид, Испания: Real Academia Española, 2001).
  • Paz, Nuevo Diccionario Bíblico (Даунерс-Гроув, Иллинойс: Ediciones Certeza, 1991).
  • Shalom, The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon (Пибоди, Массачусетс: Hendrickson Publishers, 2003)