Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сидур ( иврит : סִדּוּר[siˈduʁ] ,['sdəʁ] ; множественное число сиддурим סִדּוּרִים ,[сидухим] ) - это ашкеназский термин, обозначающий еврейский молитвенник , содержащий установленный порядок ежедневных молитв . Слово сидур происходит от еврейского корня ס־ד־ר, означающего «порядок».

Другие условия для молитвенных книг tefillot ( תְּפִלּוֹת ) среди сефардских евреев и tiklāl ( תכלאל ) среди йеменских евреев .

История [ править ]

Самыми ранними частями еврейского молитвенника являются Шема Исраэль («Слушай, Израиль») ( Второзаконие 6: 4 и след. ) И Священническое благословение ( Числа 6: 24-26), которые содержатся в Торе . Набор из восемнадцати (в настоящее время девятнадцати) благословений, называемых Шемоне Эсрех или Амида ( иврит , «стоя [молитва]»), традиционно приписывается Великому Собранию во времена Ездры , в конце библейского периода.

Имя Шемоне Эсрех , буквально «восемнадцать», является историческим анахронизмом, поскольку теперь оно содержит девятнадцать благословений. Только ближе к концу периода Второго Храма восемнадцать молитв буднего дня Амида стали стандартизированными. Даже в то время их точная формулировка и порядок еще не были установлены и варьировались от страны к стране. Многие современные ученые [ кто? ] полагают, что части Амиды произошли от еврейского апокрифического произведения Бен Сира . [ необходима цитата ]

Согласно Талмуду , вскоре после разрушения Храма в Иерусалиме формальная версия Амиды была принята на раввинском совете в Явне под руководством раввана Гамалиэля II и его коллег. Однако точная формулировка осталась открытой. Исправлен порядок, общие идеи, линии открытия и закрытия. Большая часть формулировок оставлена ​​на усмотрение читателя. Лишь несколько столетий спустя молитвы стали официально фиксироваться. К средним векам тексты молитв были почти неизменными, и в том виде, в котором они используются до сих пор.

Сидур был напечатан Сончино в Италии еще в 1486 году, хотя сидур впервые получил массовое распространение только в 1865 году. [1] Сидур начал появляться в народном языке еще в 1538 году. [1] Первый английский перевод был опубликован в Лондон в 1738 году автором, писавшим под псевдонимом Гамалиэль бен Педазур; другой перевод был выпущен в США в 1837 году [1].

Создание сидура [ править ]

Чтения из Торы (Пятикнижия) и Невиие ( «Пророки») образует часть молебнов. К этой структуре различные еврейские мудрецы время от времени добавляли различные молитвы и, особенно по праздникам, многочисленные гимны.

Самая ранняя существующая кодификация молитвенника была составлена Амрамом Гаоном из Суры, Вавилон, около 850 г. н.э. ( Седер Рав Амрам ). Полвека спустя Саадия Гаон , тоже из Суры, составил сидур (см. Сидур Саадиа Гаона ), в котором рубрическая материя написана на арабском языке . Они легли в основу « Махзора Витри» Симхи бен Самуэля (XI век, Франция), основанного на идеях его учителя Раши . Другая формулировка молитв была добавлена Маймонидом к Книге Любви в его Мишне Торе : это составляет основу йеменской литургии., и оказал некоторое влияние на другие обряды. С этого момента все еврейские молитвенники имели одинаковый основной порядок и содержание.

Две авторитетные версии сидура ашкенази - это версии Шаббая Софера в 16 веке и Селигмана Баера в 19 веке; Сиддурим также были опубликованы, отражая взгляды Якоба Эмдена и Виленского Гаона .

Различные еврейские обряды [ править ]

Нусах Ашкеназ Сиддур из Иркутска , Россия, напечатано в 1918 году.

Существуют различия, среди прочего, среди сефардов (включая испанские, португальские и мизрахимские ), теймани (йеменцы), хасидских , ашкеназских (разделенных на немецкие, польские и другие европейские и восточно-европейские обряды), бене-рома или италким , романиот ( Греческий, когда-то простирающийся до Турции, Крыма и южной части итальянского полуострова), а также персидский , курдский , бухарский , грузинский , горские евреи , эфиопский и кочинско-еврейскийлитургии. Большинство из них - небольшие различия в формулировках молитв; например, в восточных сефардских и некоторых хасидских молитвенниках говорится: «חננו מאתך חכמה בינה ודעת», «Милостиво даруй нам от Тебя мудрость ( ḥochmah ), понимание ( бина ) и знание ( даат )», со ссылкой на каббалистические сефирот тех имена, в то время как нусахский ашкеназ, а также западные сефардскиеи другие хасидские версии сохраняют старую формулировку «חננו מאתך דעה בינה והשכל», «Милостиво даруй нам от Тебя знание, понимание и разум». Однако в некоторых случаях порядок подготовки к Амиде радикально отличается, отражая различные галахические и каббалистические формулы, на которые опирались различные ученые при составлении своих молитвенников, а также минхагим , или обычаи, или их места обитания .

Некоторые формы сефардского обряда считаются явно каббалистическими , в зависимости от того, насколько они отражают ритуал Исаака Лурии (см. Лурианская каббала ). Отчасти это связано с тем, что Тетраграмматон часто появляется с разными гласными под буквами (непроизносимыми, но над ними нужно медитировать), а различные Имена Бога появляются мелким шрифтом в заключительном хэй (ה) Тетраграмматона. В некоторых изданиях во время подготовки к Амиде есть псалом, который печатается в очертании меноры , и поклоняющийся размышляет над этой формой, читая псалом.

Обряд ашкенази более распространен, чем обряд сефардов в Америке. Хотя Нусах Ашкеназ действительно содержит некоторые каббалистические элементы, такие как акростихи и намёки на сфирот («Тебе, Боже, величие [гедулла], и мощь [гевура], и слава [тиферет], долголетие [нецах], ... "и т. д.), их нелегко увидеть, если читатель уже не посвящен. Примечательно, что, хотя многие другие традиции избегают использования стихотворения Аним Земирот в субботу, из опасения, что его святость будет менее оценена из-за частого проведения субботы, стихотворение обычно поется собраниями ашкенази перед тем, как завершить субботнее служение Мусаф песнями. ежедневный псалом. Ковчег открыт на время песни.

Хасиды, хотя обычно они являются ашкеназами, обычно используют литургии с различной степенью сефардского влияния, такие как Нусах Сефард и Нусах Ари , чтобы следовать порядку молитв, установленному раввином Исааком Луриа , часто называемым «Ари ха-Кадош» или «The Святой лев ». Хотя сам Ари родился ашкенази, он заимствовал многие элементы из сефардских и других традиций, так как он чувствовал, что они более верно следуют Каббале и Галахе . Ари не публиковал никаких сидур, но устно передавал свои особые обычаи своим ученикам с интерпретациями и некоторыми медитациями. [2]Многие сиддури, содержащие ту или иную форму сефардского обряда вместе с использованием ари, были опубликованы как самими сефардскими общинами, так и для использования хасидами и другими ашкеназами, интересующимися каббалой. В 1803 году раввин Шнеур Залман из Лиади составил авторитетный сидур из шестидесяти сиддуримов, который он проверил на соответствие грамматике иврита, еврейскому закону и каббале: это то, что сегодня известно как «Нусах Ари» и используется любавичскими хасидами. . Те, кто использует Нусах ха-Ари, утверждают, что это всеобъемлющий нусах, который действителен для любого еврея, независимо от того, какое у него племя или принадлежность к предкам, [ цитата необходима ] точка зрения, приписываемая Маггиду из Мезерича . [цитата необходима ]

Махзор каждого обряда отличаются гимнами ( пиютит ) , составленных авторы ( payyetanim ). Наиболее важными писателями являются Йосе бен Йосех , вероятно, VI века, известный прежде всего своими сочинениями для Йом Киппур ; Элеазар Калир , основатель пайетанического стиля, возможно, в 7 веке; Саадия Гаон ; и испанская школа, состоящая из Йосефа ибн Abitur (умер в 970), Ибн Gabirol , Исаак Gayyath , Моисей ибн Эзра , Авраама ибн Эзры и Галеви , Моисей бен Нахман ( Нахманид) и Исаак Лурия . В случае с Нусах ха-Ари, однако, многие из этих пийютим высокого праздника отсутствуют: более старые пийютим не присутствовали в сефардском обряде, на котором был основан Нусах ха-Ари, а последователи Ари удалили пийютим, составленные испанской школой. .

Полный и будний сиддурим [ править ]

В некоторых сиддурим есть молитвы только по будням; у других есть молитвы по будням и Шабату . Во многих молитвах есть будни, Шаббат и три библейских праздника : Суккот (праздник Кущей), Шавуот (праздник недель) и Песах (Пасха). Последние упоминаются как Сидур Шалем («полный сидур»).

Вариации и дополнения по праздникам [ править ]

  • Есть много дополнительных литургических вариаций и дополнений к сидуру для Ямим Нораим («Дни благоговения»; Высокие Святые Дни, то есть Рош а -Шана и Йом Киппур ). Таким образом, для этого периода был разработан особый сидур, известный как махзор (также: махзор ). В махзоре содержится не только основная литургия, но и множество пийютим , литургических стихов на иврите. Иногда термин махзор также используется для молитвенников трех паломнических праздников , Песаха, Шавуота и Суккота.
  • На Тиша бе-Ав используется особый сидур, который включает в себя текст Книги Плача , чтения Торы и Хафтары для этого дня, а также киннот или особый заунывный пиютим в этот день. Этот сидур также обычно называют « Кинот ». Традиционно каждый год многие евреи надеются, что Мессия придет и Третий Храм будет восстановлен, поэтому Тиша бе-Ав больше не повторится. Таким образом , после быстрых концов, многие традиции размещать свои Kinot siddurim в Генизе , или место захоронения священных текстов.

Популярные сиддурим [ править ]

Ниже перечислены многие популярные сиддурим, используемые религиозными евреями. В этот список в основном не включены молитвенники специально для Высоких праздников; см. Махзор (Популярные версии) .

Разнообразие популярных Сиддурим.

Православные ашкенази [ править ]

  • Сидур Аводат ха-Лев , изд. Раввин Бэзил Херринг (новый сидур от Раввинского совета Америки , опубликован в 2018 г.)
  • Авторизованный Daily Молитвенник (ака «Hertz Сидур»), изд. Джозеф Герц . Нью-Йорк, Block Publ'g Co., ред. изд. 1948 г. (аннотированное издание "Молитвенника певца " 1890 г.) (иврит-английский)
  • Сидур Ха-Шалем (он же Бирнбаум Сидур ) Эд. Филип Бирнбаум . Издательская компания на иврите. ISBN  0-88482-054-8 (иврит-английский)
  • Metsudah Siddur: Новая линейная молитвенная книга Ziontalis. (Иврит-английский)
  • Официальный ежедневный молитвенник Британского Содружества , перевод главного раввина сэра Джонатана Сакса (новая версия « Молитвенника певца ») (иврит-английский)
  • The Artscroll Siddur , Mesorah Publications (в ряде версий, включая подстрочный перевод и довольно популярных сегодня) (иврит, иврит-английский, иврит-русский, иврит-испанский, иврит-французский) «Великим нововведением» Artscroll было что это был первый сидур, который «позволил даже неофиту бааль тшува (вернувшемуся к вере) изящно действовать в акте молитвы, кланяясь в правильные моменты, стоя, сидя и отступая» в правильном место в сервисе. [3]
  • Сидур Ринат Исраэль , Хотсаат Морешет , Бней-Брак , Израиль. (В ряде версий, популярных в Израиле.) (Иврит)
  • Сидур Сиах Ицхак (иврит и голландский), Nederlands-Israelitisch Kerkgenootschap, Амстердам 1975 (в ряде изданий с 1975) ISBN 978-90-71727-04-7 
  • Сидур Тефилас Кол Пех (иврит)
  • Сидур Тефилас Шай , Feldheim Publishers: Израиль / Нью-Йорк (иврит)
  • Сидур аГра (отражающий виды Виленского Гаона )
  • Сидур Алиос Элиягу ( популярен среди последователей Виленского Гаона, живущих в Израиле и за границей) (иврит)
  • Сидур Кол Бо (иврит)
  • Корен Сакс Сидур (иврит-английский), Корен Паблишерс Иерусалим : на основе последнего молитвенника Зингера, описанного выше (описанного как первый сидур, «бросивший новый вызов господству ArtScroll» [4] ).
  • Сидур Нехалел бе - Шаббат, полный Шаббатский сидур в предполагаемой серии сидур Нехалель (Nevarech Press, иврит и английский), в которой фотографии, сопоставленные с текстами, отражают их значение. Цель этого нововведения - привлечь внимание пользователя к значениям традиционных молитв, тем самым способствуя достижению каваны , основного требования подлинной молитвы. [ необходима цитата ]
  • Раввин д-р Джеффри М. Коэн перевел сидур и весь молитвенник высокого священного дня на стихи, написанные на английском языке. Сидур в поэзии (Лондон, Gnesia Publications, 2012) и Махзор в поэзии (Лондон, Gnesia Publications, 2012).

Хасидские Сиддурим [ править ]

  • «Сидур Тфила Йешара», впервые опубликованный около 1800 года, был позже переиздан с ранним хасидским комментарием «Кесер Нехора» раввином Аароном Хакохеном (Кац) из Желихова. Это стало известно как «Бердичевский Сиддур». (Комментарий получил одобрение ранних хасидских светил раввин Леви Ицхок из Бердичева , Маггид из Кожница , Провидец из Люблина и главный раввин Люблина , не являющийся хасидом.) Бердичевер Сидур много раз переиздавался, в последнее время раввин Меир Йехезкель Вайнер (Иерусалим, 2011 г.) и Пеер (Кирьяс Джоэл, 2015 г.).
  • Бейс Агарон V'Yisrael является вторым опубликовал сидур когда - либо созданный Карлинер хасидами . Он заменил « Сидур Бейс Аарон В'Иисраэль», опубликованный Ребе Йохананом Перлоу (1900–1956).
  • Бресловский сидур, опубликованный в твердом переплете 2014 года (объемом 828 страниц), является одним из немногих хасидских сиддуримов, доступных в переводе на английский язык (и содержит исходный текст). Перевод Авраама Саттона и Хаима Крамера. Ю. Холл - редактор. [5] ISBN 978-1928822-83-7 
  • Сидур Теилат сподь (версия в настоящее время используется Хабад ), доступны в еврейско-английской версии. Также доступен на иврите-русском и иврите-немецком [6], а также только на иврите-французском, иврите-испанском и иврите.
  • Сидур Тора Ор (оригинальное издание сидура , отредактированное раввином Шнеуром Залманом из Лиади , известным как «Альтер Ребе» Хабада).
  • Сидур Тфиллах Ла-Эль Чайи (иврит-английский сидур, выпущенный в 2014 году с комментариями, основанными на учении Нахмана из Бреслова )
  • В общем, сидур Нусах Сефард может быть хорошей заменой определенного хасидского сидура. Многие издательства имеют версии сидура в Нусах Сефард, в том числе (среди прочего) ArtScroll, Тфиллат Кол Пех, Корен-Сакс и Ринат Исраэль. Однако ряд хасидских групп опубликовали свои собственные вариации Нусах Сефард, в том числе общины Спинка, Бобов, Мункач, Слоним, Вижниц, Бяла и Бостон (которые следуют нусах Бердичевер Сиддур с несколькими незначительными вариациями).

Итальянский обряд [ править ]

  • 1486 г. Итальянский Махзор . Это первый напечатанный махзор любого типа.
  • Махзор Шадал
  • Полное собрание итальянских обрядов Machazor (3 тт.)
  • Махзор Ке-Минхаг Рома , изд. Роберт Бонфил, Иерусалим 2012, ISBN 978-965-493-621-7 
  • Анджело Пиаттелли и Хиллель Сермонета (ред.), Седер Тфиллот ке-минхаг бене Рома , Иерусалим, 2014. Полный набор Махзорим также доступен здесь .

Романиотский обряд [ править ]

  • Ритуал романиота, 2017/18 (серия, содержащая Сидур, Пийютим, чтения Хафтарот и Агаду в соответствии со старым Ритуалом Романиота [7] [8]
  • Романиоте Махзор , Венеция, 1524 год.
  • Romaniote Machzor , Venice 1665. Большая часть пийютим, включенная в предыдущее издание, была удалена.
  • «Мекор Хаим: реформаторская литургия в Эрев Шаббат, основанная на обряде цыган», Гринберг, Йонатан, Еврейский союзный колледж - Еврейский институт религии, Цинциннати, 236 страниц, 2018.

Сефардский [ править ]

Израиль и диаспора [ править ]

  • Сидур Ринат Yisrael Sephardic и Edot га Mizrach Нусах под редакцией рабби Амрам Абербе . (Иврит, большие четкие современные еврейские шрифты)
Израильтянин, вслед за раввином Овадией Йосефом [ править ]

Эти siddurim последующие Галаха рабби Овадия Йосеф (1920-2013) [9] талмудической ученый и авторитет по еврейскому религиозному закону, и духовный лидер ультра-ортодоксальные Израиля ШАС партии. Йосеф считал, что сефардская галахическая традиция благоприятствовала снисхождению, и эти принципы отражены в его сиддурим. обратите внимание, эти сиддурим также предназначены для общин Эдот ха-мизрах.

  • Ор В'Дерех Сефардский Сидур
  • Сидур Йегаввех Даат
  • Сидур Аводат Хашем
  • Сидур Хазон Овадия
  • Сидур Л'маан Шмо
  • Сидур Ха-Мифораш Каванат Галев

Сидур сефардских женщин [ править ]

Некоторые известные редакции:

  • Аводат Ашем -ль'бат исраэль- с псалмами
  • Ха-Сидур Ха-Мефораш Каванат Халев -ль'бат исраэль- с псалмами
  • Авода Шебалев- L'bat yisrael- с псалмами

Испанские и португальские евреи [ править ]

(Характеризуется относительным отсутствием каббалистических элементов :)

  • Книга молитв: по обычаю испанских и португальских евреев Давид де Сола Пул , Нью-Йорк: Союз сефардских конгрегаций, 1979
  • Книга молитв конгрегации испанских и португальских евреев, Лондон. Том первый: ежедневные и периодические молитвы. Оксфорд (Oxford Univ. Press, Вивиан Ридлер ), 5725-1965.

Греческие, турецкие и балканские сефарды [ править ]

(Обычно характеризуется наличием каббалистических элементов :)

  • Mahzor LeYom Kippur-Proseuchologion tes hemeras tou Exilasmou (древнееврейско-греческий) согласно сефардскому обряду Салоник, Афины, 1969 г.
  • Siddur Sha'arei Tefillah-Ai Pylai ton Proseuchon (иврит-греческий) Молитвенник на весь год, Афины, 1974 г.
  • Сидур Зехут Йосеф (Daily and Shabbat) Согласно Родосу и турецким традициям, Хаззан Исаак Азоз, Сиэтл, Вашингтон: Фонд сефардских традиций, 2002

Североафриканские евреи [ править ]

(Обычно характеризуется наличием каббалистических элементов :)

  • Сидур Од Абину Хай изд. Леви Наум: Иерусалим (только на иврите, текст Ливорно, ливийская традиция)
  • Mahzor Od Abinu ai ed. Леви Наум (5 томов): Иерусалим (только на иврите, текст Ливорно, ливийская традиция)
  • Сидур Везарах Хашемеш , изд. Мессас : Иерусалим (только на иврите, традиция Мекнеса)
  • Сидур Иш Мацлиа , изд. Мазуз, Махон ха-Рав Мацлиа: Бней-Брак (только на иврите, традиция Джерба)
  • Сидур Фарди (иврит с арабским переводом, Египет)
  • Сидур Тфиллат ха-Шодеш , изд. Давид Леви, Эрез: Иерусалим (только на иврите, текст Ливорно, марокканские, алжирские и тунисские традиции) [1]
  • Сидур Патах Элияху , изд. Джозеф Шарбит, Колбо: Париж (еврейские и французские, марокканские, алжирские и тунисские традиции) [2]
  • Махзор Зечор ле-Авраам , Ярид ха-Сефарим: Иерусалим (на основе оригинала Зехор ле-Авраам : Ливорно 1926, только на иврите, марокканские, алжирские и тунисские традиции, только дни благоговения)
  • Сидур Дарчей Авот (марокканский)
  • Сидур Оро шел Олам

Ближневосточные мизрахимы (сефарды) [ править ]

(Обычно характеризуется наличием каббалистических элементов :)

Эдот ха-мизрах (иракец) [ править ]
  • Тфиллат Йешарим : Иерусалим, Мандур (только на иврите)
  • Сидур Од Йосеф Хай
  • Кол Элиягу , изд. Мордехай Элиягу
  • Сидур Ринат Исраэль - (издание Эдот Хамизрах), Хотсаат Морешет , Бней-Брак , Израиль. (Иврит)
Сирийский [ править ]
  • Арам Соба Сидур: Согласно сефардским обычаям Алеппо Сирийский раввин Моше Антеби, Иерусалим: Фонд Арама Соба, 1993
  • Сидур Абодат Халеб / Молитвы от чистого сердца раввин Моше Антеби, Лейквуд, Нью-Джерси: Книжный магазин Израиля, 2002
  • Кол Яакоб : Фонд сефардского наследия, Нью-Йорк, 1990.
  • Бет Йосеф ве-Охель Авраам : Иерусалим, Мандур (только на иврите, на основе текста Багдади)
  • Оршот Чайим , изд. Йедид: Иерусалим 1995 (только на иврите)
  • Сидур Кол Мордехай , изд. Faham bros: Иерусалим 1984 (только minhah и арбитраж)
  • Абир Яакоб , изд. Haber: Sephardic Press (иврит и английский, только Шаббат)
  • Orot Sephardic Siddur , Элиэзер Толедано: Лейквуд, Нью-Джерси, Orot Inc. (иврит и английский: текст Багдади, сирийские варианты показаны в квадратных скобках)
  • Maḥzor Shelom Yerushalayim , ed. Альбег: Нью-Йорк, Фонд сефардского наследия, 1982 г.

Йеменские евреи (тейманим) [ править ]

Балади [ править ]

В Baladi евреи (от арабского Баладе , страна) следуют правовые постановления из Рамбама ( Маймонида ) , как кодифицированные в своей работе Мишне Тора . Рабби Йиге Цалах (Махаритс) пересмотрел эту литургию, чтобы положить конец трениям между традиционалистами (которые следовали постановлениям Рамбама и сидура, разработанным в Йемене) и каббалистами, которые следовали нововведениям Ари . В этом молитвеннике очень мало дополнений или изменений, и он в основном следует старой йеменской традиции, которая существовала до этого конфликта.

  • Сидур Тиклал , Йиха Салах бен Иегуда, 1800 г.
  • Сидур Шиват Цион , раввин Йосеф Кафих , 1950-е гг.
  • Сидур Сиах Йерушалаим , раввин Йосеф Кафих (5-е издание, Иерусалим, 2003 г.)
  • Сидур Тиклал: Торат Авот
  • Тиклал Ха-Мефоар (Махаритс) Носах Балади, Мейусад Аль Пи Ха-Тиклал Им Эц Хаим Ха-Шалем Арух К'Минхаг Яхадут Тейман: Бене Берак: Ор Нерия бен Моше Озери, [2001 или 2002]

Шами [ править ]

Евреи-шами (от арабского аш-Шам , север, относящееся к Палестине или Дамаску ) представляют тех, кто принял сефардский обряд после знакомства с новыми недорогими наборными молитвенниками, привезенными из Израиля и сефардской диаспоры посланниками и торговцами в конец 17 века и 18 века. [10] [11] «Местное раввинское руководство сопротивлялось новым версиям… Тем не менее, новые молитвенники были широко приняты». [11] В рамках этого процесса Шами изменили свои обряды, чтобы максимально приспособить обычаи Ари . Текст Шами сидура теперь во многом следует сефардскому языку. традиции, хотя произношение, пение и обычаи по-прежнему остаются йеменскими.

  • Сидур Тфиллат Хатодеш - Бейт Яаков , Нуса Сефарадим, Тейман и Эдот Мизрах
  • Сидур Каванот ха-Рашаш, Шалом Шараби , Издатель: Ешиват ха-Хаим Ве'Хашалом

Минхагей Эрец Исраэль [ править ]

  • Сидур Нусах Эрец Исраэль под редакцией раввина Давида Бар-Хаима ( Махон Шило, «Институт Шило» ) Иерусалим, Израиль. (Иврит, Минхагей Эрец Исраэль ), [12] [13] [14] попытка реконструкции древнего палестинского минхага из Иерусалимского Талмуда , документов Каирской Генизы и других источников.

Консервативный иудаизм [ править ]

  • Книга молитв о субботе и празднике Ред. Моррис Сильверман с Робертом Гордисом , 1946 год. USCJ и RA
  • Молитвенник буднего дня Изд. Моррис Сильверман , 1956. USCJ
  • Молитвенник буднего дня Изд. Гершон Хадас с Жюлем Харлоу, 1961, РА.
  • Сидур Сим Шалом Эд. Жюль Харлоу . 1985, 980 страниц, RA и USCJ.
  • Сидур Сим Шалом для Шаббата и фестивалей Ред. Лоуренс Кахан, 1998, 816 страниц. RA и USCJ.
  • Сидур Сим Шалом для будних дней Ред. Аврам Исраэль Рейснер, 2003 г., 576 стр. RA и USCJ.
  • Сидур Ваани Тефилати Эд. Симха Рот , 1998, 744 страницы. Израильское движение Масорти и Раввинское собрание Израиля. Иврит.
  • Ваани Тефилати: Сидур Исре'ели Эд. Зеев Кенан, 2009, 375 стр. Израильское движение Масорти и Раввинское собрание Израиля. Иврит.
  • Сидур Лев Исраэль Эд. Шерил Маген , 1998, 432 страницы. Лагерь Рамах . Иврит.
  • Сидур Лев Шалем для Шаббата и праздников Под ред. Эдвард Фельд , 2016 г., 466 двойных страниц, РА.

Прогрессивный и реформистский иудаизм [ править ]

  • Ха-Авода Шебалев , Молитвенник Израильского движения за прогрессивный иудаизм, Изд. Совет прогрессивных раввинов Израиля (МАРАМ), 1982 г.
  • «Спутник Ха-Авода Шебалев», изданный Конгрегацией Хар-Эль Иерусалим в 1992 году для помощи англоговорящим иммигрантам и приезжим; Страницы на иврите из оригинального « Ха-Авода Шебалев» , английские переводы из « Врат молитв: Молитвенник нового союза» с дополнительными переводами, выполненными Адиной Бен-Чорин.
  • Седер ха-Тефиллот: Формы молитвы : Движение за реформирование иудаизма, Лондон, 2008 г., ISBN 0-947884-13-0 ; ISBN 978-0-947884-13-0 Официальный молитвенник реформистского движения в Великобритании  
  • Либеральный еврейский молитвенник : Том. 1 (Службы в будни, субботы и т. Д.), 1926, 1937; Vol. 2 (Службы в день поминовения {Рош ха-Шана} и в День искупления), 1923, 1937; Vol. 3 (Службы на Пасху, Пятидесятницу и Кущей), 1926 г .; все опубликованы Либеральной еврейской синагогой, Лондон, Великобритания
  • Служение сердца: субботние и праздничные службы в будние дни и молитвы для дома и синагоги , Союз либеральных и прогрессивных синагог , Лондон, 1967
  • Ветахер Либену : очистите наши сердца, Конгрегация Бет Эль, Садбери, Массачусетс, 1980
  • Сидур Лев Чадаш , Союз либеральных и прогрессивных синагог , Великобритания, 1995.
  • Олат Тамид: Книга молитв для еврейских общин
  • Англоязычное реформистское еврейское движение в основном использует « Мишкан Т'Фила» в качестве молитвенника. В этой книге также есть сопутствующий махзор и электронные приложения.
  • Все нижеследующее опубликовано Центральной конференцией американских раввинов :
    • Молитвенник Союза , т. 1 (суббота, праздники и будни) , 1892, 1895, 1918, 1940; т. 2 (Высокие праздники) , 1894, 1922, 1945
    • Дневные и вечерние службы в будние дни для использования в синагоге и Доме траура , 1957 г.
    • Врата молитвы : Молитвенник нового союза , 1975
    • Ворота молитв в будни и в доме траура , 1975 г.
    • Молитвенные врата: дневные и вечерние службы и молитвы для дома скорби , 1978 г.
    • Врата молитв на Шаббат: молитвенник с учетом гендерной проблематики , 1992 г.
    • Молитвенные ворота в будни и в доме скорби: молитвенник с учетом гендерных аспектов , 1992 г.
    • Молитвенные врата в будни: молитвенник с учетом гендерной проблематики , 1993 г.
    • Ворота молитв для собраний , 1993
    • Молитвенные врата на шаббат и будни: молитвенник с учетом гендерной проблематики , 1994 г.
    • Мишкан Т'фила [Скиния молитвы] : Сидур реформ: будни, шаббат, фестивали и другие случаи общественного поклонения, 2007; ISBN 0-881231-04-5 ; ISBN 978-0-881231-03-8  
    • Мишкан Т'фила для собраний : Сидур за реформу, 2009 г.
    • Мишкан Т'фила для путешественников : Сидур реформ, 2009 г.
    • Мишкан Т'фила для Дома скорби , 2010 г.
    • Журнал Мишкан Т'фила, 2010 г.
    • Мишкан Т'фила для детей, 2013
    • Мишкан Т'фила для молодежи, 2014
    • Диврей Мишкан Т'фила - Углубляясь в Сидур, 2018
  • Чавейрим Кол Исрае2018il, Сидур для Чавурота , 2000 Проект Прогрессивного комитета Чавура Сиддур Бостона
  • Седер ха-Тефиллот: Формы молитвы : Движение за реформирование иудаизма, Лондон, 2008 г., ISBN 0-947884-13-0 ; ISBN 978-0-947884-13-0 Официальный молитвенник реформистского движения в Великобритании  
  • Siddur B'chol L'vav'cha Конгрегации Бейт Симхат Тора ( От всего сердца) для вечерних служб в пятницу; Издатель: Конгрегация Бет Симхат Тора (2008 г.); ISBN 0-979400-90-2 ; ISBN 978-0-979400-90-2  
  • Сидур Шаар Захав, первый полный молитвенник, посвященный жизни и потребностям ЛГБТК, а также гетеросексуальных евреев; Издатель: Дж. Левин Иудаика и Шаар Захав (2009 г.); ISBN 0-982197-91-8 ; ISBN 978-0982197-91-2  
  • Seder Tov Lehodot: Teksten, gebeden en diensten voor weekdagen, Sjabbat en andere gelegenheden , Амстердам 2000, Verbond van Liberaal-Religieuze Joden в Нидерландах, ныне Nederlands Verbond для Progressief Jodendom; ISBN 90-805603-1-6 

Реконструктивистский иудаизм [ править ]

Кол Ханешама: Шабат Вехагим
  • Молитвенники под редакцией раввина Мордехая Каплана и других:
    • Субботний молитвенник , Фонд еврейских реконструкционистов, 1945 г.
    • Молитвенник высокого праздника (Том 1, Молитвы на Рош ха-Шана; Том 2, Молитвы на Йом Кипур), Фонд еврейских реконструкционистов, 1948 г.
    • Дополнительные молитвы и чтения по случаю праздников , Еврейский реконструкционистский фонд, 1960 г.
    • Фестивальный молитвенник , Фонд еврейских реконструкционистов, 1958 г.
    • Ежедневный молитвенник , Фонд еврейских реконструкционистов, 1963 г.
  • Хадеш Ямейну (Обновите наши дни): книга еврейской молитвы и медитации , отредактированная и переведенная раввином Рональдом Айгеном. Монреаль (Конг. Доршей Эмет), 1996.
  • Серия молитвенников Кол Ханешама, изд. Дэвид Тойч:
    • Erev Shabbat: Shabbat Eve , Reconstructionist Press, 1989; 2-е издание, 1993 г.
    • Ширим Уврахот: песни, благословения и ритуалы для дома , Reconstructionist Press, 1991, 1998
    • Shabbat Vehagim: Sabbath and Festivals , Reconstructionist Press, 1994; 3-е издание (1 августа 1998 г.)
    • Лимот Хол: Ежедневный молитвенник , Reconstructionist Press, 1996; Репринтное издание (1 сентября 1998 г.)
    • Махзор Леямим Нораим: Молитвенник для дней благоговения , Reconstructionist Press, 1999; Издательство Фордхэмского университета; Двуязычное издание (1 мая 2000 г.)
    • Т'филот Л'вейт ХаЭвель: Молитвы для Дома Скорби , Реконструктивистская Пресса, 2001; Еврейская реконструктивная федерация (10 октября 2001 г.)

Еврейское обновление [ править ]

  • Sh'ma ': Краткий будний день для молитвы на английском языке Залман Шахтер-Шаломи , Независимая издательская платформа CreateSpace, 2010 г. [ самоиздаваемый источник ]

Феминистские сиддуримы [ править ]

«Сидур Нашим» , опубликованный Маргарет Вениг и Наоми Яновиц в 1976 году, был первым еврейским молитвенником, в котором говорится о Боге с использованием женских местоимений и образов. [15]

Реконструктивист раввин Ребекка Альперт ( Реформистский иудаизм , зима 1991 г.) прокомментировала:

«Опыт молитвы с Сидур Нашим ... изменил мои отношения с Богом. Впервые я понял, что значит быть сотворенным по образу Бога. Думать о Боге как о женщине, подобной мне, видеть Ее как могущественную и забота, видеть Ее в образе с женским телом, с маткой, с грудью - это был опыт высшей важности. Были ли это отношения, которые мужчины поддерживали с Богом на протяжении всех этих тысячелетий? Как замечательно получить доступ к этим чувствам и восприятия ". [ необходима цитата ]

Либеральные молитвенники все чаще избегают мужских слов и местоимений, стремясь, чтобы все ссылки на Бога в переводах были сделаны на гендерно-нейтральном языке. Например, движение Великобритании Либеральная «s Сидур Лев Хадаш (1995) делает так, как это делает Movement Великобритании реформа » s формы молитвы (2008). [16] [17] В « Мишкан Т'фила» , еврейском молитвеннике американских реформ, выпущенном в 2007 году, упоминания Бога как «Он» были удалены, и всякий раз, когда упоминаются еврейские патриархи (Авраам, Исаак и Иаков), также матриархи (Сара, Ребекка, Рахиль и Лия). [18]

Атеистические или гуманистические сиддуримы [ править ]

  • «Праздник: церемониальное и философское руководство для гуманистов и евреев-гуманистов» Шервина Т. Вайна ; Книги Прометея, 1988
  • «Гуманистический сидур духовности и смысла» Дэвида Рабейи ; Xlibris Corporation, 2005 [ самоизданный источник ]
  • «Литургические эксперименты: Сидур для скептиков» на иврите Цема Йоре (2010?) [19]

Йоре пишет о своей работе: «Я думаю, что молитва - это общее и личное выражение надежд, страхов, признания эстетической красоты, хороших качеств. Но это не имеет ничего общего с Богом». [ необходима цитата ]

Другие сиддурим [ править ]

Есть также караимские , самаритянские и субботние [20] молитвенники. [ необходим пример ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c Ягер, Эллиот (17 апреля 2007 г.). «Власть и политика: молитвенники и воскресение» . "Джерузалем пост" . Проверено 20 ноября 2018 года .
  2. ^ Нусы HaAri Сидур, опубликованный Merkos L'Inyonei Хинухи.
  3. ^ Розенблатт, Джонатан . «Новый диалог с божественным» . Еврейская неделя . Архивировано из оригинального 28 мая 2009 года . Проверено 20 ноября 2018 года .
  4. Харрис, Бен (5 апреля 2009 г.). «ArtScroll сталкивается с вызовом современного православия» . JTA . Проверено 20 ноября 2018 года .
  5. Кац, Йосси (17 сентября 2014 г.). "Обновления Сидура и Умама" . Проверено 20 ноября 2018 года .
  6. ^ https://www.juedische-allgemeine.de/religion/nussach-ari-auf-deutsch/
  7. ^ Leubner, Флориан; Гкумас, Панайотис (2017). Агада по обычаю евреев-романиотов Крита . ISBN 9783743133853. Проверено 20 ноября 2018 года .
  8. ^ Сеннис, Панайотис; Лойбнер, Флориан (2018). Молитвенник по обряду евреев-романиотов . ISBN 9783746091419. Проверено 20 ноября 2018 года .
  9. ^ Кейнон, Херб; Кэшман, Грир Фэй; Хоффман, Гил Стерн Стерн (8 октября 2013 г.). «Нетаньяху, Перес, помни« Тору Гиаант » » . "Джерузалем пост" . Проверено 20 ноября 2018 года .
  10. ^ Tobi, Йосеф (2004). « Шулхан Арух Каро против Мишне Торы Маймонида в Йемене» . В Лифшице, Берачьягу (ред.). Ежегодник еврейского закона . 15 . Рутледж . п. PT253. ISBN 9781134298372. Проверено 20 ноября 2018 года . Два дополнительных фактора сыграли решающую роль в конечном принятии большинством йеменского еврейства новых традиций, которые берут свое начало в основном на земле Израиля и сефардских общинах диаспоры. Одним из них было полное отсутствие типографов в Йемене: никакие произведения, отражающие местные ( балади ) литургические и ритуальные обычаи, не могли быть напечатаны, и они остались в рукописи. Напротив, печатные книги, многие из которых отражают сефардские ( шами) традиции были доступны, и неудивительно, что все больше и больше йеменских евреев предпочитали приобретать менее дорогие и легкие для чтения печатные книги, несмотря на то, что они выражали иную традицию, а не свои собственные дорогие и трудные для чтения рукописи. Вторым фактором был относительно богатый поток посетителей в Йемен, в основном эмиссары еврейских общин и академий на земле Израиля, а также торговцы из сефардских общин. […] Благодаря этому медленному, но непрерывному процессу литургическая и ритуальная традиция Шами приобрела все больше сочувствия и легитимности за счет балади .
  11. ^ a b Simon, Reeva S .; Laskier, Mikha'el M .; Регуэр, Сара (2003). Евреи Ближнего Востока и Северной Африки в наше время . Издательство Колумбийского университета . п. 398. ISBN 9780231107969. Проверено 20 ноября 2018 года .
  12. ^ «Тора для тех, кто смеет думать» . Махон Шило . Проверено 20 ноября 2018 года .
  13. ^ Нусах Эрец Исраэль - Компактный и удобный: Шаббат Амида . youtube.com . Махон Шило . Проверено 20 ноября 2018 года .
  14. ^ Ханука: Эрец Исраэль Шиур с Version - раввин Давид Бар-Хаим . youtube.com . Махон Шило . Проверено 20 ноября 2018 года .
  15. Шеннон Вебер (4 июня 2019 г.). Феминизм в минутах . Quercus. С. 286–. ISBN 978-1-63506-142-0.
  16. Гольдштейн, раввин доктор Эндрю (4 июля 2008 г.). «Тонкий сидур с нотками Боба Дилана» . Еврейские хроники . Проверено 20 ноября 2018 года .
  17. ^ "Сидур Лев Чадаш" . Архивировано из оригинала 5 июля 2008 года . Проверено 20 ноября 2018 года .
  18. ^ Гудстейна, Laurie (3 сентября 2007). «В новом молитвеннике - признаки широкого изменения» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 20 ноября 2018 года .
  19. Рианна Эстрин, Элана (13 января 2010 г.). «Нет Бога? Нет проблем» . Проверено 20 ноября 2018 года .
  20. ^ Рукопись Института Бен Цви 2276

Библиография [ править ]

  • Еврейская литургия: всеобъемлющая история , Исмар Эльбоген , Еврейское издательское общество , 1993. Это наиболее тщательное академическое исследование еврейской литургии из когда-либо написанных. Первоначально опубликованное на немецком языке в 1913 году и обновленное в ряде изданий на иврите , последнее издание было переведено на английский язык Раймондом П. Шейндлином. Эта работа охватывает весь спектр еврейского литургического развития, начиная с первых краеугольных камней сидура; через эволюцию средневековой традиции пиют; к современной реформе молитвенников в Германии и США.
  • Джозеф Хайнеманн "Молитва в Талмуде", Грюйтер, Нью-Йорк, 1977
  • Каввана: Направление сердца в еврейской молитве , Сет Кадиш, Джейсон Аронсон Inc., 1997.
  • Энциклопедия еврейской молитвы Мэйси Нульман, Джейсон Аронсон Inc., 1993. Содержит в одном томе информацию о каждой молитве, читаемой в ашкеназских и сефардских традициях. Эта книга, расположенная в алфавитном порядке по молитвам, включает информацию о молитвах, их составителях и развитии, законах и обычаях, окружающих их, и их месте в службе.
  • Якоб Дж. Петуховский "Вклад в научное изучение еврейской литургии" Ктав, Нью-Йорк, 1970
  • Гольдшмидт, Meḥqare Tefillah u-Fiyyut (О еврейской литургии): Иерусалим 1978 г.
  • Видер, Нафтали, Формирование еврейской литургии: на Востоке и на Западе
  • Рейф, Стефан, иудаизм и молитва на иврите : Кембридж 1993. ISBN в твердом переплете 978-0-521-44087-5 , ISBN 0-521-44087-4 ; Мягкая обложка ISBN 978-0-521-48341-4 , ISBN 0-521-48341-7    
  • Рейф, Стефан, Проблемы с молитвами : Берлин и Нью-Йорк, 2006 ISBN 978-3-11-019091-5 , ISBN 3-11-019091-5  
  • The Artscroll Siddur , Ed. Носон Шерман , публикации Mesorah . Популярный православный молитвенник с постоянными комментариями. Количество комментариев зависит от версии.
  • Официальный ежедневный молитвенник Британского Содружества , перевод раввина Эли Кашдана. Православный молитвенник широко используются в Великобритании и других странах Содружества стран.
  • Сидур ха-Эш (Огня) в ивритских Викиучебниках
  • Амида, запись в Encyclopaedia Judaica, Keter Publishing

Внешние ссылки [ править ]

  • История и литургия: эволюция множественных молитвенных обрядов
  • Итальянский обряд
  • Серия Корен Авотейну Полный марокканский Сидур для будних дней и Шаббата.
  • Сидур Техиллат аШем Хабад Иврит-Английский Сидур
  • Открытый проект Сиддур