Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Словацкий ( / сек л oʊ V Ae к , - v ɑː к / ( слушать ) [5] [6] ) или , альтернативно , словацкий , [1] [7] [8] является Западно - славянский язык из группы Чехословацкой . [9] На нем говорят около 5 миллионов человек как на родном языке, в основном это этнические словаки , он является официальным языком Словакии и одним из 24 официальных языков Европейского Союза .

Словацкий тесно связан с чешским , до точки взаимопонятности до очень высокой степени, [10] , а также польский . [11] Как и другие славянские языки, словацкий - это фузионный язык со сложной системой морфологии и относительно гибким порядком слов . Его словарный запас был экстенсивно под влиянием латыни [12] и немецкий [13] и других славянских языках .

Чешско-словацкая группа развивалась в западнославянском языке в период высокого средневековья , а стандартизация чешского и словацкого языков в рамках чешско-словацкого диалектного континуума возникла в период раннего Нового времени. В конце середины 19 века современный словацкий алфавит и письменный стандарт были кодифицированы Людовитом Штуром и реформированы Мартином Хаттала . В Моравских диалектах , на которых говорят в западной части страны , вдоль границы с ЧР также иногда классифицируются как словацкие, хотя некоторые из их западных вариантов ближе к Чехии; тем не менее, они образуют мост между двумя языками.

Говорящие на словацком языке также встречаются в словацкой диаспоре в США , Чешской Республике , Аргентине , Сербии , Ирландии , Румынии , Польше (где словацкий язык является признанным языком меньшинства), [3] Канаде , Венгрии , Германии , Хорватии , Израиле , Великобритания , Австралия , Австрия , Украина , Норвегия и другие страны , в меньшей степени.

Фонология [ править ]

Орфография [ править ]

Словацкий использует латинский алфавит с небольшими модификациями , которые включают в себя четыре диакритических ( ', ¨, ) , размещенные выше определенных букв ( а-а, а, С-С; D-D; DZ-DZ, E-E; я -í; l-, ĺ; n-ň; o-ó, ô; r-ŕ; s-š; t-ť; u-ú; y-ý; z-ž )

Основным принципом словацкого правописания является фонематический принцип. Вторичный принцип - это морфологический принцип: формы, происходящие от одной основы, записываются одинаково, даже если они произносятся по-разному. Примером этого принципа является правило ассимиляции (см. Ниже). Третичный принцип - это этимологический принцип, который можно увидеть в использовании i после определенных согласных и y после других согласных, хотя и i, и y обычно произносятся одинаково.

Наконец, редко применяемый грамматический принцип присутствует, когда, например, основная форма единственного и множественного числа прилагательных мужского рода пишется по-разному, без различия в произношении (например, pekný = хороший - единственное число против pekní = красиво - множественное число).

Кроме того, присутствуют следующие правила:

  • Когда звонкий согласный ( b, d, ď, dz, dž, g, h, z, ž ) стоит в конце слова перед паузой, он посвящается его глухому аналогу ( p, t, ť, c, č, k, ch, s, š соответственно). Например, pohyb произносится как / pɔɦip /, а prípad - как / pɾiːpat / .
  • Правило ассимиляции: кластеры согласных, содержащие как звонкие, так и глухие элементы, полностью озвучиваются, если последний согласный является звонким, или глухими, если последний согласный глухой. Например, otázka произносится / ɔtaːska /, а vzchopiť sa произносится / fsxɔpitsːa / . Это правило применяется также к границе слова. Например, prísť domov [pɾiːzɟ dɔm] (приходить домой) и viac jahôd [adz jaɦʊ̯ɔt] (больше клубники). Звонкий аналог « ch » / x / - [ɣ] , а невокализованный аналог « h » / ɦ / -/ х / .

Большинство заимствований из иностранных языков переводятся на словацкий язык сразу или позже. Например, «выходные» пишется víkend , «программное обеспечение» - softvér , «gay» - gej (и то, и другое) [ требуется пояснение ] , а «качество» пишется kvalita . Личные и географические названия из других языков, использующих латинский алфавит, сохраняют свое первоначальное написание, если не существует полностью словацкой формы имени (например, Londýn для «Лондон»).

Словацкий имеет некоторые гетерофонические омографы (слова с одинаковым написанием, но другим произношением и значением), наиболее распространенными примерами являются krásne / ˈkɾaːsnɛ / (красиво) по сравнению с krásne / ˈkɾaːsɲɛ / (красиво).

  • а [а]
  • á [aː]
  • ä [æ ~ ɛ]
  • б [б]
  • c [ts]
  • č [tʃ]
  • d [d]
  • ď [ɟ]
  • дз [дз]
  • dž [dʒ]
  • е [ɛ]
  • é [ɛː]
  • f [f]
  • г [г]
  • ч [ɦ]
  • ch [x]
  • я [я]
  • í [iː]
  • j [j]
  • k [k]
  • l [l]
  • ľ [ʎ]
  • ĺ [lː]
  • м [м]
  • п [п]
  • ň [ɲ]
  • о [ɔ]
  • ó [ɔː]
  • ô [ʊ̯ɔ]
  • p [p]
  • q [kʋ]
  • г [ɾ ~ г]
  • ŕ [r̩ː]
  • SS]
  • š [ʃ]
  • т [т]
  • ť [c]
  • u [u]
  • ú [uː]
  • v [v]
  • w [v] (только на иностранных языках)
  • x [ks]
  • y [i]
  • ý [iː]
  • z [z]
  • ž [ʒ]

Синтаксис [ править ]

Основные особенности словацкого синтаксиса следующие:

  • Глагол ( сказуемое ) согласуется лично и числом со своим подлежащим .

Некоторые примеры включают следующее:

Speváčka spieva . (+ Женщина + певица + поет.)
( Speváčk-a spieva-∅ , где -∅ - ( пустой ) окончание от третьего лица в единственном числе)
Speváčky spievajú . (Женщина + певица + поет.)
( Speváčk-y spieva-j-ú ; - окончание от третьего лица во множественном числе, а / j / - звук паузы )
Моя спортивная игра . (Мы, певицы, певцы, поем.)
( My speváčk-y spieva-me , где -me - окончание от первого лица во множественном числе)
и так далее.
  • Прилагательные, местоимения и числительные согласуются по личности , полу и падежу с существительным, к которому они относятся.
  • Прилагательные предшествуют существительному. Исключениями являются ботанические или зоологические термины (например, mačka divá , буквально «дикая кошка», Felis silvestris ), как и именование Святого Духа ( Duch Svätý ) в большинстве церквей.

Порядок слов в словацком относительно свободный, поскольку сильное перегибание позволяет идентифицировать грамматические роли (субъект, объект, сказуемое и т. Д.) Независимо от расположения слов. Этот относительно свободный порядок слов позволяет использовать порядок слов для передачи темы и акцента .

Вот некоторые примеры:

Ten veľký muž tam dnes otvára obchod . = Этот здоровяк сегодня открывает там магазин. ( Десять = что, Veľký = большой, МУЗ = человек, ТАМ = там, днесь = сегодня, otvára = открывается; Obchod = магазин) - порядок слов не подчеркивает каких - либо конкретных деталей, только общая информация.
Ten veľký muž dnes otvára obchod tam . = Этот здоровяк сегодня открывает там магазин. - Этот порядок слов подчеркивает место ( там = там).
Dnes tam otvára obchod ten veľký muž . = Сегодня там магазин открывает тот здоровяк. - Это порядок слов фокусируется на человека , который открывает магазин ( десять = что; Veľký = большие; МУЗ = человек).
Obchod tam dnes otvára ten veľký muž . = Магазин вон там сегодня открывает тот здоровяк. - В зависимости от интонации акцент может быть либо на самом магазине, либо на человеке.

Немаркированный порядок субъект-глагол-объект . Изменение порядка слов, как правило, возможно, но порядок слов не является полностью свободным. В приведенном выше примере словосочетание ten veľký muž не может быть разделено на части, поэтому следующие комбинации невозможны:

Ten otvára veľký muž tam dnes obchod .
Obchod muž tam ten veľký dnes otvára . ...

И следующее предложение стилистически неудачно:

Obchod ten veľký muž dnes tam otvára . (Возможно только в стихотворении или других формах художественного стиля.)

Обычные варианты:

Ten veľký muž tam dnes otvára obchod
Ten veľký muž tam otvára dnes obchod
Otvára tam dnes ten veľký muž obchod?

Морфология [ править ]

Статьи [ править ]

Словацкий не имеет статей. Указательное местоимение десять (fem: , средний род: to ) может использоваться перед существительным в ситуациях, когда определенность должна быть явной.

Существительные, прилагательные, местоимения [ править ]

Словацкие существительные склоняются по падежу и числу. Всего существует шесть падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, местный и инструментальный. Звательный падеж больше не имеет морфологических обозначений. Есть два числа: единственное и множественное. Существительным присущ род. Есть три пола: мужской, женский и средний. Прилагательные и местоимения должны совпадать с существительными в падеже, числе и роде.

Цифры [ править ]

Цифры 0–10 имеют уникальную форму, а цифры 1–4 требуют определенного гендерного представления. Цифры 11–19 образуются путем добавления násť в конец каждой цифры. Суффикс dsať используется для создания цифр 20, 30 и 40; для цифр 50, 60, 70, 80 и 90 используется десятичный знак . Составные числа (21, 1054) представляют собой комбинации этих слов, образованные в том же порядке, в котором написан их математический символ (например, 21 = dvadsaťjeden , буквально «двадцать один»).

Цифры следующие:

Некоторые более высокие числа: (200) dv e sto , (300) tristo , (900) deväťsto , (1,000) tisíc , (1,100) tisícsto , (2,000) dv e tisíc , (100,000) stotisíc , (200,000) dv e stotisíc , (1,000,000) milión , (1,000,000,000) miliarda .

Счетные существительные имеют две формы. Наиболее распространенной формой является родительный падеж множественного числа (например, päť domov = пять домов или stodva žien = сто две женщины), тогда как форма множественного числа существительного при подсчете количества 2–4 и т. Д. Обычно является формой именительного падежа без подсчет (например, dva domy = два дома или dve ženy = две женщины), но гендерные правила действительно применяются во многих случаях.

Глаголы [ править ]

Глаголы имеют три основных спряжения. Различают три лица и два числа (единственное и множественное число). Существует несколько парадигм сопряжения :

  • глаголы á -типа
  • глаголы á -типа + ритмическое правило
  • глаголы á -типа (мягкая основа)
  • глаголы í -типа
  • глаголы í -типа + ритмическое правило
  • глаголы типа ie
  • глаголы е- типа ( ovať )
  • глаголы е- типа (обычно - cnuť )
  • глаголы типа ie (обычно - vnuť )
  • глаголы типа ie (- , - , - )
  • глаголы типа ie (- nieť )
  • Неправильные глаголы
  • Субъектные личные местоимения опускаются, если они не являются выразительными.
  • Некоторые глаголы несовершенного вида образуются из основ глаголов совершенного вида для обозначения повторяющихся или привычных действий. Они считаются отдельными лексемами . Вот один пример: скрыть (совершенный) = скрыть , скрыть (привычный) = скрытый .
  • Исторически использовались две формы прошедшего времени . Оба формируются аналитически. Второй из них, эквивалентный pluperfect , не используется в современном языке, поскольку считается архаичным и / или грамматически неверным. Вот примеры двух связанных глаголов:
скры: скрыл сом (спрятал / спрятал); бол сом скрыл (я спрятал)
skrývať: skrýval сом; бол сом скривал .
  • Существует одно будущее время . У глаголов несовершенного вида он образуется аналитически, у глаголов совершенного вида он тождественен настоящему времени. Вот некоторые примеры:
skry: skryjem
skrývať: budem skrýva
  • Существуют две условные формы. Оба они образованы аналитически из прошедшего времени:
скры: скрыл от сома (я бы спрятал), бол за сом скрыл ( скрыл бы)
skrývať: skrýval сомом; bol by som skrýval
  • Пассивный голос формируется либо на английском языке (а + причастие прошедшего времени ) или с помощью возвратного местоимения «са»:
скрыть: je skrytý; sa skryje
skrývať: je skrývaný; sa skrýva
  • Активное причастие настоящего (= ~ ing (один)) образуется с помощью суффиксов - úci / - iaci / - aci
skry: skryjúci
skrývať: skrývajúci
  • Трансгрессивная (= ( в то время как / по) ... луг) формируется с помощью суффиксов - Uc / - ис / - IAC / -ac . [ требуется разъяснение ]
skry: skryjúc (скрывая (совершенный))
skrývať: skrývajúc ((пока / во время) прячется)
  • Активное причастие прошедшего времени (= ~ ing (в прошлом)) раньше образовывалось с использованием суффикса - vší , но больше не используется.
  • Пассивное причастие (= ~ е изд (один), то «третья форма») формируется с помощью суффиксов - Ny / - Ty / - Eny :
скрыть: скрытый
skrývať: skrývaný
  • Герундий (= (процесс) ... луг) формируется с помощью суффикса - то есть :
скрыть: скрытие
skrývať: skrývanie

Наречия [ править ]

Наречия образуются заменой прилагательного, оканчивающегося на окончание -o или -e / -y . Иногда возможны и - o, и - e . Примеры включают следующее:

vysoký (высокий) - vysoko (высоко)
pekný (красиво) - pekne (красиво)
priateský (дружелюбный) - priatesky (по-дружески)
rýchly (быстро) - rýchlo (быстро)

Сравнительная / превосходная степень наречий образуется путем замены окончания прилагательного на сравнительное / превосходное окончание - (ej) ší или - (ej) šie . Примеры включают следующее:

rýchly (быстро) - rýchlejší (быстрее) - najrýchlejší (самый быстрый): rýchlo (быстро) - rýchlejšie (быстрее) - najrýchlejšie (быстрее всего)

Предлоги [ править ]

Каждый предлог связан с одним или несколькими грамматическими падежами. Существительное, управляемое предлогом, должно появляться в падеже, требуемом предлогом в данном контексте (например, from friends = od priateľov ). Priateov - это родительный падеж от priatelia . Он должен появиться в этом случае, потому что предлог od (= from) всегда требует, чтобы его объекты были в родительном падеже.

вокруг квадрата = po námestí (местный падеж)
до квадрата = po námestie (винительный падеж)

По имеет разное значение в зависимости от падежа управляемого существительного.

История [ править ]

Отношения с другими языками [ править ]

Словацкий язык является потомком прото-славянского , а сам является потомком протоиндоевропейского . Он тесно связан с другими западнославянскими языками , прежде всего с чешским и польским . Чешский язык также повлиял на язык в его более позднем развитии. Наибольшее количество заимствований в старой словацкой лексике происходит из латинского , немецкого , чешского, венгерского , польского и греческого языков (в указанном порядке). [14] В последнее время на него также повлиял английский язык.

Чешский [ править ]

Хотя большинство диалектов чешского и словацкого языков взаимно понятны (см. Сравнение словацкого и чешского ), восточно-словацкие диалекты менее понятны для носителей чешского языка и ближе к польскому, русинскому и украинскому языкам, а контакты между носителями чешского и восточными диалектами ограничены. ограничено.

После распада Чехословакииразрешено использовать чешский язык в телевизионных передачах и во время судебных разбирательств (Закон об административных процедурах 99/1963 Zb.). С 1999 по август 2009 года Закон о языках меньшинств 184/1999 Zz в своем разделе (§) 6 содержал по-разному интерпретируемое нечеткое положение, гласящее, что «При применении этого закона он считает, что использование чешского языка соответствует требованию фундаментальная разборчивость с государственным языком »; Государственный язык - словацкий, а Закон о языках меньшинств в основном относится к муниципалитетам, в которых более 20% населения составляют этнические меньшинства (таких чешских муниципалитетов в Словакии нет). С 1 сентября 2009 г. (в связи с внесением поправки в Закон о государственном языке 270/1995 Zz) язык, «в принципе совместимый с государственным языком» (т.е.чешский язык) может использоваться в контактах с государственными учреждениями и органами его носителями, и документы, написанные на этом языке и выпущенные органами в Чешской Республике, официально принимаются. Независимо от своего официального статуса, чешский язык широко используется как в словацких СМИ, так и в повседневном общении чешских коренных жителей как равноправный язык.

Чешский и словацкий языки имеют долгую историю взаимодействия и взаимного влияния задолго до создания Чехословакии в 1918 году, государства, которое просуществовало до 1993 года. Литературный словацкий язык имеет важные орфографические черты с чешским , а также техническую и профессиональную терминологию, относящуюся к чехословацкому периоду. но фонетические, грамматические и словарные различия все же существуют.

Другие славянские языки [ править ]

Варианты славянских языков относительно тесно связаны и имели большую степень взаимного влияния из-за сложной этнополитической истории их исторических ареалов. Это отражено во многих чертах, которые словацкий разделяет с соседними языковыми разновидностями. Стандартный словацкий язык разделяет высокую степень взаимопонимания со многими славянскими вариантами. Несмотря на эту близость к другим славянским разновидностям, между словацкими диалектами существуют значительные различия. В частности, восточные разновидности существенно отличаются от литературного языка, в основе которого лежат центральные и западные разновидности.

Восточно-словацкие диалекты имеют наибольшую степень взаимопонимания с польским из всех словацких диалектов, за ними следует русин , но и восточно-словацкий, и русинский не имеют знакомой технической терминологии и выражений верхнего регистра . Польский и сербский языки также значительно отличаются от чешского и словацкого в верхнем регистре, но нетехническая речь и речь в нижнем регистре легко понятны. Некоторая взаимопонимание происходит с устными русинами , украинскими и даже русскими (в этом порядке), хотя их орфографии основаны на кириллице .

Латинский [ править ]

  • bakuľa : baculum (палка)
  • kláštor : claustrum (монастырь)
  • костол : castellum (церковь)
  • košeľa : Casula (рубашки)
  • machua : макула (пятно, пятно)
  • škola : scola (школа)
  • skriňa : skrinium (шкаф)
  • titul : titulus (титул)

Английский [ править ]

Спортивный:

  • športova : заниматься спортом
  • šport спорт
  • futbal : футбол (футбольная ассоциация ; это также может означать американский футбол , особенно когда указано как americký futbal )
  • офсайд : офсайд
  • aut : out (футбол)
  • хокей : хоккей
  • bodyček : body check (хоккей)

Еда:

  • hemendex : ветчина и яйца
  • кечуп : кетчуп

Одежда:

  • Джинсы : джинсы
  • legíny : леггинсы
  • sveter : свитер
  • tenisky : теннисные туфли

Восклицания:

  • фэйн : хорошо
  • супер : супер

Немецкий [ править ]

Существительные:

  • тормоз : Brack (мусор)
  • чех : Zeche (гильдия)
  • cieľ : Ziel (цель / цель)
  • cín : Zinn (олово)
  • deka : Decke (одеяло)
  • drôt : Draht (проволока)
  • faloš : Falschheit (ложь)
  • Фарб : Farbe (цвет)
  • fašiangy : Fasching (карнавал)
  • фиалка : Вейльчен (альт)
  • fľaša : Flasche (бутылка)
  • fúra : Fuhre (нагрузка)
  • gróf : Граф (количество)
  • hák : Haken (крючок)
  • helma : Helm (шлем)
  • hoblík : Hobel (рука плоскости)
  • jarmok : Ярмаркт (ярмарка)
  • knedľa : Knödel (клецки)
  • minca : Münze (монета)
  • ortieľ : Urteil (приговор)
  • pančucha : Bundschuh (чулок)
  • плеч : Блех (листовой металл)
  • regál : Regal (полка)
  • руксак : Рюкзак (рюкзак)
  • рура : Рор (трубка)
  • Райтье : Риттер (рыцарь)
  • šachta : Шахт (шахта)
  • šinde Sch : Schindel (кровельная черепица)
  • šnúra : Шнур (шнур)
  • ташка : Таше (кошелек)
  • téma : Thema (тема)
  • vaňa : Badewanne (ванна)
  • Вианоче : Weihnachten (Рождество)
  • vločka : Flocke (чешуйки)
  • žumpa : Sumpf ( выгребная яма )

Глаголы:

  • študovať : studieren (учиться (как в, по специальности))
  • vinšovať : wünschen (желать)
    • Примечание: в разговорной речи стандартный термин на словацком языке - žela [15].

Привет:

Сервус обычно используется как приветствие или при прощании в словацкоязычных регионах и некоторых немецкоязычных регионах, особенно в Австрии. Папа также часто используется на прощание в этих регионах. И servus, и papa используются в разговорной неформальной беседе.

Венгерский [ править ]

Венгры и словаки общаются друг с другом с момента поселения венгров в Карпатах . Венгры также переняли много слов из различных славянских языков, связанных с сельским хозяйством и администрацией, и ряд венгерских заимствований встречается в словацком. Вот некоторые примеры:

  • «плетеный хлыст»: словацкий корбач (стандартное название «хлыста» - бич, а корбач , само происходит от турецкого kırbaç , обычно означает только один конкретный его тип - «плетеный хлыст») - венгерский корбач ;
  • «дракон / воздушный змей»: словацкий šarkan (довольно редко, дракон гораздо более распространен в этом значении; šarkan часто означает только «воздушный змей», особенно маленький, который запускается для развлечения, и этот термин гораздо более распространен, чем дракон в этом значении. ; для «змея-дракона» термин «дракон» до сих пор используется почти исключительно) [ требуется пояснение ] - венгерский sárkány . [16]
  • «слух»: словацкий chýr , венгерский hír ;
  • «верблюд»: словацкий ťava , венгерский teve ;
  • «ров»: словацкий jarok , венгерский árok ;
  • «стекло»: словацкий pohár , венгерский pohár ;

Диалекты [ править ]

Существует множество словацких диалектов, которые делятся на следующие четыре основные группы:

  • Восточно-словацкие диалекты (в Спиш , Шариш , Земплин и Абов )
  • Центрально-словацкие диалекты (в Липтове , Ораве , Турице , Текове , Гоне , Новограде , Гемере и окрестностях Зволена ).
  • Западно-словацкие диалекты (в остальной Словакии: Кисуце , Тренчин , Трнава , Нитра , Загорье )
  • Низменные (dolnozemské) словацкие диалекты (за пределами Словакии на Паннонской равнине в сербской Воеводине , а также в юго-восточной Венгрии , западной Румынии и хорватской части Сирмии )

Четвертая группа диалектов часто считается не отдельной группой, а подгруппой центрально-словацких и западно-словацких диалектов (см., Например, Штольц, 1968), но в настоящее время она претерпевает изменения из-за контакта с окружающими языками (сербохорватский, румынский и Венгерский) и длительное географическое отделение от Словакии (см. Исследования в Zborník Spolku vojvodinských s Slovakistov , например, Dudok, 1993).

Внешнюю карту трех групп в Словакии можно посмотреть здесь .

Диалектные группы различаются в основном по фонологии, лексике и тональной интонации. Синтаксические отличия незначительны. Центрально-словацкий язык составляет основу современного литературного языка. Не все диалекты полностью взаимно понятны. Жителю западной Словакии может быть сложно понять диалект восточной Словакии и наоборот.

Официальное использование словацкого языка в Воеводине, Сербия

Диалекты географически фрагментированы, разделены многочисленными горными хребтами. Первые три группы существовали уже в 10 веке. На всех них говорят словаки за пределами Словакии, а центральные и западные диалекты составляют основу низинных диалектов (см. Выше).

Западные диалекты содержат черты, общие с моравскими диалектами в Чешской Республике, южные центральные диалекты содержат несколько черт, общих с южнославянскими языками, а восточные диалекты - несколько черт, общих с польскими и восточнославянскими языками (см. Штольц, 1994). ). В равнинных диалектах есть общие слова и ареал с окружающими их языками (сербохорватский, венгерский и румынский).

Регламент [ править ]

Стандартный словацкий язык ( spisovná slovenčina ) определяется Парламентским законом о государственном языке Словацкой Республики (закон о языке). В соответствии с этим законом Министерство культуры утверждает и публикует кодифицированную форму словацкого языка на основании заключения специализированных словацких лингвистических институтов и специалистов в области государственного языка. Традиционно это Институт лингвистики им. Людовита Штура, входящий в Словацкую академию наук. На практике Министерство культуры публикует документ, в котором указаны авторитетные справочники для стандартного словацкого употребления. Таких публикаций четыре:

  • ' Pravidlá slovenského pravopisu ' 2013
  • ' Краткий словарь словенского языка ', 2003 г.
  • ' Pravidlá slovenskej výslovnosti ', 2009 г.
  • ' Morfológia slovenského jazyka ', 1966 г.

См. Также [ править ]

  • Словацкая орфография
  • Словацкая фонология
  • Словацкое склонение
  • Список регуляторов языка для списка языков с регулируемой стандартной разновидностью

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Словацкий в Ethnologue (18-е изд., 2015)
  2. ^ "Автономный край Воеводина" . Правительство Автономного края Воеводина. 2013 . Дата обращения 25 мая 2017 .
  3. ^ а б Писарек, Валери (2009). Отношения между официальными языками и языками меньшинств в Польше (PDF) . 7-я ежегодная конференция: Взаимосвязь между официальными языками и региональными языками и языками меньшинств в Европе. Дублин, Ирландия: Европейская федерация национальных институтов языка. п. 18.
  4. ^ «Венгрии необходимо расширить использование и доступ к языкам меньшинств» . Страсбург, Франция: Совет Европы . 14 декабря 2016 . Проверено 29 июня 2020 . Следующие языки получили особую защиту согласно Европейской хартии [в Венгрии]: армянский, беасский, болгарский, хорватский, немецкий, греческий, польский, румынский, румынский, русинский, сербский, словацкий, словенский и украинский.
  5. ^ Уэллс, Джон С. (2008), Словарь произношения Longman (3-е изд.), Longman, ISBN 9781405881180
  6. ^ Роуч, Питер (2011), Cambridge English Pronouncing Dictionary (18-е изд.), Cambridge University Press, ISBN 9780521152532
  7. ^ «Словацкий - словарное определение» . Vocabulary.com . Проверено 9 февраля 2019 .
  8. ^ "Словацкое определение и значение" . Словарь английского языка Коллинза . Проверено 9 февраля 2019 .
  9. ^ «Чешский язык» . www.britannica.com . Encyclopdia Britannica . Проверено 6 января 2015 .
  10. Голубович, Елена; Gooskens, Шарлотта (2015). «Взаимопонимание между западными и южнославянскими языками» . Русское языкознание . 39 (3): 351–373. DOI : 10.1007 / s11185-015-9150-9 .
  11. Свон, Оскар Э. (2002). Грамматика современного польского языка . Блумингтон, Индиана: Slavica. п. 5. ISBN 0893572969. OCLC  50064627 .
  12. ^ http://babel.mml.ox.ac.uk/naughton/lit_to_1918.html . Оксфордский университет
  13. ^ http://slavic.ucla.edu/czech/czech-republic/ Архивировано 11 октября 2017 г. в Wayback Machine . Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе
  14. ^ Копецка, Мартина; Лаликова, Татьяна; Ондрейкова, Рената; Skladaná, Jana; Валентова, Ивета (2011). Staršia slovenská lexika v medzijazykových vzťahoch) (PDF) . Братислава: Jazykovedný ústav udovíta Štúra SAV. С. 10–46. ISBN  978-80-224-1217-9.
  15. ^ Jesenská, Петра (2007). "Jazyková situácia na Slovensku v kontexte EÚ, s ohľadom na anglicizmy v slovenskej dennej tlači" (на словацком языке) . Проверено 27 ноября 2019 года .
  16. ^ Имре, Pacsai. "Magyar Nyelvőr - Pacsai Имре: Magyar-szlovák kulturális és nyelvi kapcsolat jegyei ..." www.c3.hu .

Библиография [ править ]

  • Дудок, Д. (1993) Взрыв и характер словацких диалектов в югославской Воеводине. Zborník spolku vojvodinských s Slovakistov 15. Новый Сад: Spolok vojvodinských s Slovakistov , стр. 19–29.
  • Мусилова, К. и Соколова, М. (2004) Функциональность чешско-словацких контактов в настоящее время. В Fiala, J. и Machala, L. (ред.) Studia Moravica I ( AUPO, Facultas Philosophica Moravica 1). Оломоуц: Univerzita Palackého v Olomouci, стр. 133–146.
  • Набелкова, М. (2003) Современные контексты словацко-словацкого и чешско-словацкого межъязыкового общения. В Поспишил, И. - Зеленка, М. (ред.) Česko-slovenské vztahy v slovanských a středoevropských souvislostech (meziliterárnost a areál) . Брно: ÚS FF MU, стр. 89–122.
  • Nábělková, M. (2006) V čom bližšie, v čom alej ... Spisovná slovenčina vo vzťahu k spisovnej češtine ak obecnej češtine. В Gladkova, H. и Cvrček, V. (ред.) Sociální aspekty spisovných jazyk slovanských . Прага: Еврославица, стр. 93–106.
  • Nábělková, M. (2007) Близкие родственные языки: чешский, словацкий, «чехословацкий» . Международный журнал социологии языка 183, стр. 53–73.
  • Nábělková, M. (2008) Slovenčina a čeština v kontakte: Pokračovanie príbehu. [Словацкий и чешский в контакте: продолжение истории]. Братислава / Прага: Веда / Filozofická fakulta Univerzity Karlovy. 364 стр., ISBN 978-80-224-1060-1 
  • Слобода, М. (2004) Словенско-чешское (полу) общение и взаимная (не) разборчивость [Словацко-чешское (полу) общение и взаимная (не) разборчивость]. Čeština doma a ve světě XII, № 3–4, стр. 208–220.
  • Соколова, М. (1995) Чешские контактные явления на словацком языке. В Ондрейович, С. и Шимкова, М. (ред.) Sociolingvistické aspekty výskumu súčasnej slovenčiny ( Sociolinguistica Slovaca 1). Братислава: Веда, стр. 188–206.
  • Штольц, Йозеф (1968) Речь словаков в Югославии I: Zvuková a gramatická stavba [Речь словаков в Югославии: фонологическая и грамматическая структура]. Братислава: Vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied.
  • Штольц, Йозеф (1994) Slovenská dialektológia [Словацкая диалектология]. Эд. И. Рипка. Братислава: Веда.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Хануликова Адриана; Hamann, Silke (2010), "Словацкий" (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 40 (3): 373-378, DOI : 10,1017 / S0025100310000162
  • Krá, Ábel (1988), Pravidlá slovenskej výslovnosti , Братислава: Slovenské pedagogické nakladateľstvo
  • Мистрик, Йозеф (1988) [Впервые опубликовано в 1982 году], Грамматика современного словацкого языка (2-е изд.), Братислава: Slovenské pedagogické nakladateľstvo
  • Паулины, Евгений; Ружичка, Юзеф; Штольц, Йозеф (1968), Slovenská gramatika , Slovenské pedagogické nakladateľstvo
  • Коротко, Дэвид (2002), «Словацкий», в Комри, Бернар; Корбетт, Гревилл Г. (ред.), Славянские языки , Лондон и Нью-Йорк: Рутледж, стр. 533–592, ISBN 9780415280785

Внешние ссылки [ править ]

  • Ľ. Институт лингвистики Штура - Словацкая академия наук
  • Словацкий национальный корпус
  • Словацкие одноязычные словари
  • Slovake.eu - языковые онлайн-курсы
  • Словари онлайн-перевода
  • Электронный словацкий - языковой онлайн-курс
  • Уроки словацкого языка для начинающих