Эта статья требует дополнительных ссылок для проверки . ( январь 2008 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения ) |
словацкий | |
---|---|
Словацкий | |
slovenčina , slovenský jazyk | |
Родной для | Словакия , Венгрия , Карпатская Малороссия |
Этническая принадлежность | Словаки |
Носитель языка | 5,2 миллиона (2011–2012 годы) [1] |
Латинский ( словацкий алфавит ) словацкий шрифт Брайля | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Словакия Европейский союз Чехия Воеводина [2] |
Признанный язык меньшинства в | |
Регулируется | Министерство культуры Словацкой Республики |
Коды языков | |
ISO 639-1 | sk |
ISO 639-2 | slo (B) slk (T) |
ISO 639-3 | slk |
Glottolog | slov1269 |
Лингвасфера | 53-AAA-db < 53-AAA-b...–d |
Словацкоязычный мир: регионы, где словацкий язык является языком большинства регионы, где словацкий язык является языком значительного меньшинства | |
Словацкий ( / сек л oʊ V Ae к , - v ɑː к / ( слушать ) [5] [6] ) или , альтернативно , словацкий , [1] [7] [8] является Западно - славянский язык из группы Чехословацкой . [9] На нем говорят около 5 миллионов человек как на родном языке, в основном это этнические словаки , он является официальным языком Словакии и одним из 24 официальных языков Европейского Союза .
Словацкий тесно связан с чешским , до точки взаимопонятности до очень высокой степени, [10] , а также польский . [11] Как и другие славянские языки, словацкий - это фузионный язык со сложной системой морфологии и относительно гибким порядком слов . Его словарный запас был экстенсивно под влиянием латыни [12] и немецкий [13] и других славянских языках .
Чешско-словацкая группа развивалась в западнославянском языке в период высокого средневековья , а стандартизация чешского и словацкого языков в рамках чешско-словацкого диалектного континуума возникла в период раннего Нового времени. В конце середины 19 века современный словацкий алфавит и письменный стандарт были кодифицированы Людовитом Штуром и реформированы Мартином Хаттала . В Моравских диалектах , на которых говорят в западной части страны , вдоль границы с ЧР также иногда классифицируются как словацкие, хотя некоторые из их западных вариантов ближе к Чехии; тем не менее, они образуют мост между двумя языками.
Говорящие на словацком языке также встречаются в словацкой диаспоре в США , Чешской Республике , Аргентине , Сербии , Ирландии , Румынии , Польше (где словацкий язык является признанным языком меньшинства), [3] Канаде , Венгрии , Германии , Хорватии , Израиле , Великобритания , Австралия , Австрия , Украина , Норвегия и другие страны , в меньшей степени.
Фонология [ править ]
Эта статья должна включать краткое изложение словацкой фонологии . Апрель 2015 г. ) ( |
Орфография [ править ]
Словацкий использует латинский алфавит с небольшими модификациями , которые включают в себя четыре диакритических ( ', ¨, ) , размещенные выше определенных букв ( а-а, а, С-С; D-D; DZ-DZ, E-E; я -í; l-, ĺ; n-ň; o-ó, ô; r-ŕ; s-š; t-ť; u-ú; y-ý; z-ž )
Основным принципом словацкого правописания является фонематический принцип. Вторичный принцип - это морфологический принцип: формы, происходящие от одной основы, записываются одинаково, даже если они произносятся по-разному. Примером этого принципа является правило ассимиляции (см. Ниже). Третичный принцип - это этимологический принцип, который можно увидеть в использовании i после определенных согласных и y после других согласных, хотя и i, и y обычно произносятся одинаково.
Наконец, редко применяемый грамматический принцип присутствует, когда, например, основная форма единственного и множественного числа прилагательных мужского рода пишется по-разному, без различия в произношении (например, pekný = хороший - единственное число против pekní = красиво - множественное число).
Кроме того, присутствуют следующие правила:
- Когда звонкий согласный ( b, d, ď, dz, dž, g, h, z, ž ) стоит в конце слова перед паузой, он посвящается его глухому аналогу ( p, t, ť, c, č, k, ch, s, š соответственно). Например, pohyb произносится как / pɔɦip /, а prípad - как / pɾiːpat / .
- Правило ассимиляции: кластеры согласных, содержащие как звонкие, так и глухие элементы, полностью озвучиваются, если последний согласный является звонким, или глухими, если последний согласный глухой. Например, otázka произносится / ɔtaːska /, а vzchopiť sa произносится / fsxɔpitsːa / . Это правило применяется также к границе слова. Например, prísť domov [pɾiːzɟ dɔm] (приходить домой) и viac jahôd [adz jaɦʊ̯ɔt] (больше клубники). Звонкий аналог « ch » / x / - [ɣ] , а невокализованный аналог « h » / ɦ / -/ х / .
Большинство заимствований из иностранных языков переводятся на словацкий язык сразу или позже. Например, «выходные» пишется víkend , «программное обеспечение» - softvér , «gay» - gej (и то, и другое) [ требуется пояснение ] , а «качество» пишется kvalita . Личные и географические названия из других языков, использующих латинский алфавит, сохраняют свое первоначальное написание, если не существует полностью словацкой формы имени (например, Londýn для «Лондон»).
Словацкий имеет некоторые гетерофонические омографы (слова с одинаковым написанием, но другим произношением и значением), наиболее распространенными примерами являются krásne / ˈkɾaːsnɛ / (красиво) по сравнению с krásne / ˈkɾaːsɲɛ / (красиво).
- а [а]
- á [aː]
- ä [æ ~ ɛ]
- б [б]
- c [ts]
- č [tʃ]
- d [d]
- ď [ɟ]
- дз [дз]
- dž [dʒ]
- е [ɛ]
- é [ɛː]
- f [f]
- г [г]
- ч [ɦ]
- ch [x]
- я [я]
- í [iː]
- j [j]
- k [k]
- l [l]
- ľ [ʎ]
- ĺ [lː]
- м [м]
- п [п]
- ň [ɲ]
- о [ɔ]
- ó [ɔː]
- ô [ʊ̯ɔ]
- p [p]
- q [kʋ]
- г [ɾ ~ г]
- ŕ [r̩ː]
- SS]
- š [ʃ]
- т [т]
- ť [c]
- u [u]
- ú [uː]
- v [v]
- w [v] (только на иностранных языках)
- x [ks]
- y [i]
- ý [iː]
- z [z]
- ž [ʒ]
Синтаксис [ править ]
Основные особенности словацкого синтаксиса следующие:
- Глагол ( сказуемое ) согласуется лично и числом со своим подлежащим .
Некоторые примеры включают следующее:
- Speváčka spieva . (+ Женщина + певица + поет.)
- ( Speváčk-a spieva-∅ , где -∅ - ( пустой ) окончание от третьего лица в единственном числе)
- Speváčky spievajú . (Женщина + певица + поет.)
- ( Speváčk-y spieva-j-ú ; -ú - окончание от третьего лица во множественном числе, а / j / - звук паузы )
- Моя спортивная игра . (Мы, певицы, певцы, поем.)
- ( My speváčk-y spieva-me , где -me - окончание от первого лица во множественном числе)
- и так далее.
- Прилагательные, местоимения и числительные согласуются по личности , полу и падежу с существительным, к которому они относятся.
- Прилагательные предшествуют существительному. Исключениями являются ботанические или зоологические термины (например, mačka divá , буквально «дикая кошка», Felis silvestris ), как и именование Святого Духа ( Duch Svätý ) в большинстве церквей.
Порядок слов в словацком относительно свободный, поскольку сильное перегибание позволяет идентифицировать грамматические роли (субъект, объект, сказуемое и т. Д.) Независимо от расположения слов. Этот относительно свободный порядок слов позволяет использовать порядок слов для передачи темы и акцента .
Вот некоторые примеры:
- Ten veľký muž tam dnes otvára obchod . = Этот здоровяк сегодня открывает там магазин. ( Десять = что, Veľký = большой, МУЗ = человек, ТАМ = там, днесь = сегодня, otvára = открывается; Obchod = магазин) - порядок слов не подчеркивает каких - либо конкретных деталей, только общая информация.
- Ten veľký muž dnes otvára obchod tam . = Этот здоровяк сегодня открывает там магазин. - Этот порядок слов подчеркивает место ( там = там).
- Dnes tam otvára obchod ten veľký muž . = Сегодня там магазин открывает тот здоровяк. - Это порядок слов фокусируется на человека , который открывает магазин ( десять = что; Veľký = большие; МУЗ = человек).
- Obchod tam dnes otvára ten veľký muž . = Магазин вон там сегодня открывает тот здоровяк. - В зависимости от интонации акцент может быть либо на самом магазине, либо на человеке.
Немаркированный порядок субъект-глагол-объект . Изменение порядка слов, как правило, возможно, но порядок слов не является полностью свободным. В приведенном выше примере словосочетание ten veľký muž не может быть разделено на части, поэтому следующие комбинации невозможны:
- Ten otvára veľký muž tam dnes obchod .
- Obchod muž tam ten veľký dnes otvára . ...
И следующее предложение стилистически неудачно:
- Obchod ten veľký muž dnes tam otvára . (Возможно только в стихотворении или других формах художественного стиля.)
Обычные варианты:
- Ten veľký muž tam dnes otvára obchod
- Ten veľký muž tam otvára dnes obchod
- Otvára tam dnes ten veľký muž obchod?
Морфология [ править ]
Статьи [ править ]
Словацкий не имеет статей. Указательное местоимение десять (fem: tá , средний род: to ) может использоваться перед существительным в ситуациях, когда определенность должна быть явной.
Существительные, прилагательные, местоимения [ править ]
Словацкие существительные склоняются по падежу и числу. Всего существует шесть падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, местный и инструментальный. Звательный падеж больше не имеет морфологических обозначений. Есть два числа: единственное и множественное. Существительным присущ род. Есть три пола: мужской, женский и средний. Прилагательные и местоимения должны совпадать с существительными в падеже, числе и роде.
Цифры [ править ]
Цифры 0–10 имеют уникальную форму, а цифры 1–4 требуют определенного гендерного представления. Цифры 11–19 образуются путем добавления násť в конец каждой цифры. Суффикс dsať используется для создания цифр 20, 30 и 40; для цифр 50, 60, 70, 80 и 90 используется десятичный знак . Составные числа (21, 1054) представляют собой комбинации этих слов, образованные в том же порядке, в котором написан их математический символ (например, 21 = dvadsaťjeden , буквально «двадцать один»).
Цифры следующие:
1-10 | 11-20 | 10–100 | |||
---|---|---|---|---|---|
1 | jeden (число, мужской род), jedno (средний род), jedna (женский род ) | 11 | Jedenásť | 10 | Desa |
2 | два (число, мужской род ), двэ (средний род, женский род), дважа (особый мужской род ) | 12 | дванашť | 20 | двадаш |
3 | tri (число, средний род, мужской, женский род ), traja (особый мужской род ) | 13 | Trinásť | 30 | Tridsať |
4 | štyri (число, средний род, мужской, женский род ), štyria (особый мужской род ) | 14 | štrnásť | 40 | štyridsa |
5 | пах | 15 | pätnás | 50 | päťdesiat |
6 | šesť | 16 | šestnásť | 60 | šesťdesiat |
7 | седем | 17 | sedemnásť | 70 | седемдезиат |
8 | осем | 18 | осемнасť | 80 | осемдезиат |
9 | девах | 19 | devätnásť | 90 | Deväťdesiat |
10 | Desa | 20 | двадаш | 100 | сто |
Некоторые более высокие числа: (200) dv e sto , (300) tristo , (900) deväťsto , (1,000) tisíc , (1,100) tisícsto , (2,000) dv e tisíc , (100,000) stotisíc , (200,000) dv e stotisíc , (1,000,000) milión , (1,000,000,000) miliarda .
Счетные существительные имеют две формы. Наиболее распространенной формой является родительный падеж множественного числа (например, päť domov = пять домов или stodva žien = сто две женщины), тогда как форма множественного числа существительного при подсчете количества 2–4 и т. Д. Обычно является формой именительного падежа без подсчет (например, dva domy = два дома или dve ženy = две женщины), но гендерные правила действительно применяются во многих случаях.
Глаголы [ править ]
Глаголы имеют три основных спряжения. Различают три лица и два числа (единственное и множественное число). Существует несколько парадигм сопряжения :
- глаголы á -типа
volať , позвонить | Единственное число | Множественное число | Причастие прошедшего времени (мужской род - женский род - средний род) |
---|---|---|---|
1-е лицо | Volám | Voláme | волал - волала - волало |
2-й человек | волаш | voláte | |
3-е лицо | Volá | Volajú |
- глаголы á -типа + ритмическое правило
bývať , жить | Единственное число | Множественное число | Причастие прошедшего времени |
---|---|---|---|
1-е лицо | Bývam | Bývame | býval - bývala - bývalo |
2-й человек | Бываш | биват | |
3-е лицо | быва | Bývajú |
- глаголы á -типа (мягкая основа)
vracať , возвращаться или (в основном на сленге) рвать | Единственное число | Множественное число | Причастие прошедшего времени |
---|---|---|---|
1-е лицо | врачиам | vraciame | вракал - вракала - вракало |
2-й человек | врачиаш | раздражать | |
3-е лицо | vracia | вракажу |
- глаголы í -типа
robiť , делать, работать | Единственное число | Множественное число | Причастие прошедшего времени |
---|---|---|---|
1-е лицо | Робим | робим | робиль - робила - робило |
2-й человек | Робиш | робите | |
3-е лицо | роби | Робия |
- глаголы í -типа + ритмическое правило
vrátiť , чтобы вернуться | Единственное число | Множественное число | Причастие прошедшего времени |
---|---|---|---|
1-е лицо | vrátim | vrátime | vrátil - vrátila - vrátilo |
2-й человек | vrátiš | вратите | |
3-е лицо | vráti | vrátia |
- глаголы типа ie
vidieť , видеть | Единственное число | Множественное число | Причастие прошедшего времени |
---|---|---|---|
1-е лицо | видим | видим | Videl - Видела - videlo |
2-й человек | видиш | видите | |
3-е лицо | види | видия |
- глаголы е- типа ( ovať )
куповая , купить | Единственное число | Множественное число | Причастие прошедшего времени |
---|---|---|---|
1-е лицо | Kupujem | Kupujeme | куповал - куповала - куповало |
2-й человек | Купуеш | купухете | |
3-е лицо | купуже | Kupujú |
- глаголы е- типа (обычно - cnuť )
zabudnúť , забыть | Единственное число | Множественное число | Причастие прошедшего времени |
---|---|---|---|
1-е лицо | забуднем | Забуднеме | забудол - забудла - забудло |
2-й человек | Забуднеш | забуднете | |
3-е лицо | Забудное | Забудну |
- глаголы типа ie (обычно - vnuť )
minúť , потратить, пропустить | Единственное число | Множественное число | Причастие прошедшего времени |
---|---|---|---|
1-е лицо | miniem | minieme | minul - minula - minulo |
2-й человек | minieš | miniete | |
3-е лицо | minie | minú |
- глаголы типа ie (- cť , - sť , - zť )
niesť , нести | Единственное число | Множественное число | Причастие прошедшего времени |
---|---|---|---|
1-е лицо | Nesiem | Nesieme | niesol - niesla - nieslo |
2-й человек | несиеш | несиете | |
3-е лицо | Nesie | Nesú |
- глаголы типа ie (- nieť )
stučnie , носить (быть толстым) | Единственное число | Множественное число | Причастие прошедшего времени |
---|---|---|---|
1-е лицо | stučniem | Stučnieme | stučnel - stučnela - stučnelo |
2-й человек | стучниеш | stučniete | |
3-е лицо | стучные | Stučnejú |
- Неправильные глаголы
бют , чтобы быть | Иисус , есть | vedieť , знать | |
---|---|---|---|
1-е единственное число | сом | джем | Viem |
2-е единственное число | си | Ješ | vieš |
3-е единственное число | je | je | соперничать |
1-е множественное число | смэ | Jeme | Vieme |
2-е множественное число | Ste | Jete | соревноваться |
3-е множественное число | су | джедия | Ведия |
Причастие прошедшего времени | бол , бола , боло | джедол , джедла , джедло | ведель , ведела , ведело |
- Субъектные личные местоимения опускаются, если они не являются выразительными.
- Некоторые глаголы несовершенного вида образуются из основ глаголов совершенного вида для обозначения повторяющихся или привычных действий. Они считаются отдельными лексемами . Вот один пример: скрыть (совершенный) = скрыть , скрыть (привычный) = скрытый .
- Исторически использовались две формы прошедшего времени . Оба формируются аналитически. Второй из них, эквивалентный pluperfect , не используется в современном языке, поскольку считается архаичным и / или грамматически неверным. Вот примеры двух связанных глаголов:
- скры: скрыл сом (спрятал / спрятал); бол сом скрыл (я спрятал)
- skrývať: skrýval сом; бол сом скривал .
- Существует одно будущее время . У глаголов несовершенного вида он образуется аналитически, у глаголов совершенного вида он тождественен настоящему времени. Вот некоторые примеры:
- skry: skryjem
- skrývať: budem skrýva
- Существуют две условные формы. Оба они образованы аналитически из прошедшего времени:
- скры: скрыл от сома (я бы спрятал), бол за сом скрыл ( скрыл бы)
- skrývať: skrýval сомом; bol by som skrýval
- Пассивный голос формируется либо на английском языке (а + причастие прошедшего времени ) или с помощью возвратного местоимения «са»:
- скрыть: je skrytý; sa skryje
- skrývať: je skrývaný; sa skrýva
- Активное причастие настоящего (= ~ ing (один)) образуется с помощью суффиксов - úci / - iaci / - aci
- skry: skryjúci
- skrývať: skrývajúci
- Трансгрессивная (= ( в то время как / по) ... луг) формируется с помощью суффиксов - Uc / - ис / - IAC / -ac . [ требуется разъяснение ]
- skry: skryjúc (скрывая (совершенный))
- skrývať: skrývajúc ((пока / во время) прячется)
- Активное причастие прошедшего времени (= ~ ing (в прошлом)) раньше образовывалось с использованием суффикса - vší , но больше не используется.
- Пассивное причастие (= ~ е изд (один), то «третья форма») формируется с помощью суффиксов - Ny / - Ty / - Eny :
- скрыть: скрытый
- skrývať: skrývaný
- Герундий (= (процесс) ... луг) формируется с помощью суффикса - то есть :
- скрыть: скрытие
- skrývať: skrývanie
Наречия [ править ]
Наречия образуются заменой прилагательного, оканчивающегося на окончание -o или -e / -y . Иногда возможны и - o, и - e . Примеры включают следующее:
- vysoký (высокий) - vysoko (высоко)
- pekný (красиво) - pekne (красиво)
- priateský (дружелюбный) - priatesky (по-дружески)
- rýchly (быстро) - rýchlo (быстро)
Сравнительная / превосходная степень наречий образуется путем замены окончания прилагательного на сравнительное / превосходное окончание - (ej) ší или - (ej) šie . Примеры включают следующее:
- rýchly (быстро) - rýchlejší (быстрее) - najrýchlejší (самый быстрый): rýchlo (быстро) - rýchlejšie (быстрее) - najrýchlejšie (быстрее всего)
Предлоги [ править ]
Каждый предлог связан с одним или несколькими грамматическими падежами. Существительное, управляемое предлогом, должно появляться в падеже, требуемом предлогом в данном контексте (например, from friends = od priateľov ). Priateov - это родительный падеж от priatelia . Он должен появиться в этом случае, потому что предлог od (= from) всегда требует, чтобы его объекты были в родительном падеже.
- вокруг квадрата = po námestí (местный падеж)
- до квадрата = po námestie (винительный падеж)
По имеет разное значение в зависимости от падежа управляемого существительного.
История [ править ]
Отношения с другими языками [ править ]
Словацкий язык является потомком прото-славянского , а сам является потомком протоиндоевропейского . Он тесно связан с другими западнославянскими языками , прежде всего с чешским и польским . Чешский язык также повлиял на язык в его более позднем развитии. Наибольшее количество заимствований в старой словацкой лексике происходит из латинского , немецкого , чешского, венгерского , польского и греческого языков (в указанном порядке). [14] В последнее время на него также повлиял английский язык.
Чешский [ править ]
Хотя большинство диалектов чешского и словацкого языков взаимно понятны (см. Сравнение словацкого и чешского ), восточно-словацкие диалекты менее понятны для носителей чешского языка и ближе к польскому, русинскому и украинскому языкам, а контакты между носителями чешского и восточными диалектами ограничены. ограничено.
После распада Чехословакииразрешено использовать чешский язык в телевизионных передачах и во время судебных разбирательств (Закон об административных процедурах 99/1963 Zb.). С 1999 по август 2009 года Закон о языках меньшинств 184/1999 Zz в своем разделе (§) 6 содержал по-разному интерпретируемое нечеткое положение, гласящее, что «При применении этого закона он считает, что использование чешского языка соответствует требованию фундаментальная разборчивость с государственным языком »; Государственный язык - словацкий, а Закон о языках меньшинств в основном относится к муниципалитетам, в которых более 20% населения составляют этнические меньшинства (таких чешских муниципалитетов в Словакии нет). С 1 сентября 2009 г. (в связи с внесением поправки в Закон о государственном языке 270/1995 Zz) язык, «в принципе совместимый с государственным языком» (т.е.чешский язык) может использоваться в контактах с государственными учреждениями и органами его носителями, и документы, написанные на этом языке и выпущенные органами в Чешской Республике, официально принимаются. Независимо от своего официального статуса, чешский язык широко используется как в словацких СМИ, так и в повседневном общении чешских коренных жителей как равноправный язык.
Чешский и словацкий языки имеют долгую историю взаимодействия и взаимного влияния задолго до создания Чехословакии в 1918 году, государства, которое просуществовало до 1993 года. Литературный словацкий язык имеет важные орфографические черты с чешским , а также техническую и профессиональную терминологию, относящуюся к чехословацкому периоду. но фонетические, грамматические и словарные различия все же существуют.
Другие славянские языки [ править ]
Варианты славянских языков относительно тесно связаны и имели большую степень взаимного влияния из-за сложной этнополитической истории их исторических ареалов. Это отражено во многих чертах, которые словацкий разделяет с соседними языковыми разновидностями. Стандартный словацкий язык разделяет высокую степень взаимопонимания со многими славянскими вариантами. Несмотря на эту близость к другим славянским разновидностям, между словацкими диалектами существуют значительные различия. В частности, восточные разновидности существенно отличаются от литературного языка, в основе которого лежат центральные и западные разновидности.
Восточно-словацкие диалекты имеют наибольшую степень взаимопонимания с польским из всех словацких диалектов, за ними следует русин , но и восточно-словацкий, и русинский не имеют знакомой технической терминологии и выражений верхнего регистра . Польский и сербский языки также значительно отличаются от чешского и словацкого в верхнем регистре, но нетехническая речь и речь в нижнем регистре легко понятны. Некоторая взаимопонимание происходит с устными русинами , украинскими и даже русскими (в этом порядке), хотя их орфографии основаны на кириллице .
английский | словацкий | Чешский | Польский | Русин | украинец | Белорусский | Сербо-хорватский | болгарский | словенский |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
покупать | Куповаť | куповать | Куповач | куповати ( куповаты ) | купувати ( купуваты ) | купляць ( kuplać ) | Куповати | купува ( купува ) | Куповати |
Добро пожаловать | Vitajte | Vítejte | Witajcie | Вітайте ( витайте ) | Вітаю ( витаю ) | Вітаю ( витаю ) | Добродошли | добре дошли ( добре дошли ) | Добродошли |
утро | Рано | ráno / jitro | рано / ранек | рано ( рано ) | рано / ранок ( рано / ранок ) | рана / ранак ( Rana / ranak ) | Jutro | утро ( Utro ) | Jutro |
Спасибо | Чакуджем | Декуджи | Дзенкуйен | Дякую ( diakuju ) | Дякую ( diakuju ) | Дзякуй ( дзякуй ) | Хвала | благодаря ( благодаря ) | Хвала |
Как твои дела? | Ako sa máš? | Jak se máš? | Jak się masz ? (в просторечии « jak leci? ») | Як ся маєш / маш? ( jak sia maješ / maš? ) | Як справи? ( Як Справы? ) | Як справы? ( Як Справы? ) | Како си? | Как си? ( Как си? ) | Kako se imaš? / Како си? |
Як ся маєш? ( як сиа майеш? ) | Як маесься? ( як majeśsia? ) |
Латинский [ править ]
- bakuľa : baculum (палка)
- kláštor : claustrum (монастырь)
- костол : castellum (церковь)
- košeľa : Casula (рубашки)
- machua : макула (пятно, пятно)
- škola : scola (школа)
- skriňa : skrinium (шкаф)
- titul : titulus (титул)
Английский [ править ]
Спортивный:
- športova : заниматься спортом
- šport спорт
- futbal : футбол (футбольная ассоциация ; это также может означать американский футбол , особенно когда указано как americký futbal )
- офсайд : офсайд
- aut : out (футбол)
- хокей : хоккей
- bodyček : body check (хоккей)
Еда:
- hemendex : ветчина и яйца
- кечуп : кетчуп
Одежда:
- Джинсы : джинсы
- legíny : леггинсы
- sveter : свитер
- tenisky : теннисные туфли
Восклицания:
- фэйн : хорошо
- супер : супер
Немецкий [ править ]
Существительные:
- тормоз : Brack (мусор)
- чех : Zeche (гильдия)
- cieľ : Ziel (цель / цель)
- cín : Zinn (олово)
- deka : Decke (одеяло)
- drôt : Draht (проволока)
- faloš : Falschheit (ложь)
- Фарб : Farbe (цвет)
- fašiangy : Fasching (карнавал)
- фиалка : Вейльчен (альт)
- fľaša : Flasche (бутылка)
- fúra : Fuhre (нагрузка)
- gróf : Граф (количество)
- hák : Haken (крючок)
- helma : Helm (шлем)
- hoblík : Hobel (рука плоскости)
- jarmok : Ярмаркт (ярмарка)
- knedľa : Knödel (клецки)
- minca : Münze (монета)
- ortieľ : Urteil (приговор)
- pančucha : Bundschuh (чулок)
- плеч : Блех (листовой металл)
- regál : Regal (полка)
- руксак : Рюкзак (рюкзак)
- рура : Рор (трубка)
- Райтье : Риттер (рыцарь)
- šachta : Шахт (шахта)
- šinde Sch : Schindel (кровельная черепица)
- šnúra : Шнур (шнур)
- ташка : Таше (кошелек)
- téma : Thema (тема)
- vaňa : Badewanne (ванна)
- Вианоче : Weihnachten (Рождество)
- vločka : Flocke (чешуйки)
- žumpa : Sumpf ( выгребная яма )
Глаголы:
- študovať : studieren (учиться (как в, по специальности))
- vinšovať : wünschen (желать)
- Примечание: в разговорной речи стандартный термин на словацком языке - žela [15].
Привет:
Сервус обычно используется как приветствие или при прощании в словацкоязычных регионах и некоторых немецкоязычных регионах, особенно в Австрии. Папа также часто используется на прощание в этих регионах. И servus, и papa используются в разговорной неформальной беседе.
Венгерский [ править ]
Венгры и словаки общаются друг с другом с момента поселения венгров в Карпатах . Венгры также переняли много слов из различных славянских языков, связанных с сельским хозяйством и администрацией, и ряд венгерских заимствований встречается в словацком. Вот некоторые примеры:
- «плетеный хлыст»: словацкий корбач (стандартное название «хлыста» - бич, а корбач , само происходит от турецкого kırbaç , обычно означает только один конкретный его тип - «плетеный хлыст») - венгерский корбач ;
- «дракон / воздушный змей»: словацкий šarkan (довольно редко, дракон гораздо более распространен в этом значении; šarkan часто означает только «воздушный змей», особенно маленький, который запускается для развлечения, и этот термин гораздо более распространен, чем дракон в этом значении. ; для «змея-дракона» термин «дракон» до сих пор используется почти исключительно) [ требуется пояснение ] - венгерский sárkány . [16]
- «слух»: словацкий chýr , венгерский hír ;
- «верблюд»: словацкий ťava , венгерский teve ;
- «ров»: словацкий jarok , венгерский árok ;
- «стекло»: словацкий pohár , венгерский pohár ;
Диалекты [ править ]
Существует множество словацких диалектов, которые делятся на следующие четыре основные группы:
- Восточно-словацкие диалекты (в Спиш , Шариш , Земплин и Абов )
- Центрально-словацкие диалекты (в Липтове , Ораве , Турице , Текове , Гоне , Новограде , Гемере и окрестностях Зволена ).
- Западно-словацкие диалекты (в остальной Словакии: Кисуце , Тренчин , Трнава , Нитра , Загорье )
- Низменные (dolnozemské) словацкие диалекты (за пределами Словакии на Паннонской равнине в сербской Воеводине , а также в юго-восточной Венгрии , западной Румынии и хорватской части Сирмии )
Четвертая группа диалектов часто считается не отдельной группой, а подгруппой центрально-словацких и западно-словацких диалектов (см., Например, Штольц, 1968), но в настоящее время она претерпевает изменения из-за контакта с окружающими языками (сербохорватский, румынский и Венгерский) и длительное географическое отделение от Словакии (см. Исследования в Zborník Spolku vojvodinských s Slovakistov , например, Dudok, 1993).
Внешнюю карту трех групп в Словакии можно посмотреть здесь .
Диалектные группы различаются в основном по фонологии, лексике и тональной интонации. Синтаксические отличия незначительны. Центрально-словацкий язык составляет основу современного литературного языка. Не все диалекты полностью взаимно понятны. Жителю западной Словакии может быть сложно понять диалект восточной Словакии и наоборот.
Диалекты географически фрагментированы, разделены многочисленными горными хребтами. Первые три группы существовали уже в 10 веке. На всех них говорят словаки за пределами Словакии, а центральные и западные диалекты составляют основу низинных диалектов (см. Выше).
Западные диалекты содержат черты, общие с моравскими диалектами в Чешской Республике, южные центральные диалекты содержат несколько черт, общих с южнославянскими языками, а восточные диалекты - несколько черт, общих с польскими и восточнославянскими языками (см. Штольц, 1994). ). В равнинных диалектах есть общие слова и ареал с окружающими их языками (сербохорватский, венгерский и румынский).
Регламент [ править ]
Стандартный словацкий язык ( spisovná slovenčina ) определяется Парламентским законом о государственном языке Словацкой Республики (закон о языке). В соответствии с этим законом Министерство культуры утверждает и публикует кодифицированную форму словацкого языка на основании заключения специализированных словацких лингвистических институтов и специалистов в области государственного языка. Традиционно это Институт лингвистики им. Людовита Штура, входящий в Словацкую академию наук. На практике Министерство культуры публикует документ, в котором указаны авторитетные справочники для стандартного словацкого употребления. Таких публикаций четыре:
- ' Pravidlá slovenského pravopisu ' 2013
- ' Краткий словарь словенского языка ', 2003 г.
- ' Pravidlá slovenskej výslovnosti ', 2009 г.
- ' Morfológia slovenského jazyka ', 1966 г.
См. Также [ править ]
- Словацкая орфография
- Словацкая фонология
- Словацкое склонение
- Список регуляторов языка для списка языков с регулируемой стандартной разновидностью
Ссылки [ править ]
- ^ a b Словацкий в Ethnologue (18-е изд., 2015)
- ^ "Автономный край Воеводина" . Правительство Автономного края Воеводина. 2013 . Дата обращения 25 мая 2017 .
- ^ а б Писарек, Валери (2009). Отношения между официальными языками и языками меньшинств в Польше (PDF) . 7-я ежегодная конференция: Взаимосвязь между официальными языками и региональными языками и языками меньшинств в Европе. Дублин, Ирландия: Европейская федерация национальных институтов языка. п. 18.
- ^ «Венгрии необходимо расширить использование и доступ к языкам меньшинств» . Страсбург, Франция: Совет Европы . 14 декабря 2016 . Проверено 29 июня 2020 .
Следующие языки получили особую защиту согласно Европейской хартии [в Венгрии]: армянский, беасский, болгарский, хорватский, немецкий, греческий, польский, румынский, румынский, русинский, сербский, словацкий, словенский и украинский.
- ^ Уэллс, Джон С. (2008), Словарь произношения Longman (3-е изд.), Longman, ISBN 9781405881180
- ^ Роуч, Питер (2011), Cambridge English Pronouncing Dictionary (18-е изд.), Cambridge University Press, ISBN 9780521152532
- ^ «Словацкий - словарное определение» . Vocabulary.com . Проверено 9 февраля 2019 .
- ^ "Словацкое определение и значение" . Словарь английского языка Коллинза . Проверено 9 февраля 2019 .
- ^ «Чешский язык» . www.britannica.com . Encyclopdia Britannica . Проверено 6 января 2015 .
- ↑ Голубович, Елена; Gooskens, Шарлотта (2015). «Взаимопонимание между западными и южнославянскими языками» . Русское языкознание . 39 (3): 351–373. DOI : 10.1007 / s11185-015-9150-9 .
- ↑ Свон, Оскар Э. (2002). Грамматика современного польского языка . Блумингтон, Индиана: Slavica. п. 5. ISBN 0893572969. OCLC 50064627 .
- ^ http://babel.mml.ox.ac.uk/naughton/lit_to_1918.html . Оксфордский университет
- ^ http://slavic.ucla.edu/czech/czech-republic/ Архивировано 11 октября 2017 г. в Wayback Machine . Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе
- ^ Копецка, Мартина; Лаликова, Татьяна; Ондрейкова, Рената; Skladaná, Jana; Валентова, Ивета (2011). Staršia slovenská lexika v medzijazykových vzťahoch) (PDF) . Братислава: Jazykovedný ústav udovíta Štúra SAV. С. 10–46. ISBN 978-80-224-1217-9.
- ^ Jesenská, Петра (2007). "Jazyková situácia na Slovensku v kontexte EÚ, s ohľadom na anglicizmy v slovenskej dennej tlači" (на словацком языке) . Проверено 27 ноября 2019 года .
- ^ Имре, Pacsai. "Magyar Nyelvőr - Pacsai Имре: Magyar-szlovák kulturális és nyelvi kapcsolat jegyei ..." www.c3.hu .
Библиография [ править ]
- Дудок, Д. (1993) Взрыв и характер словацких диалектов в югославской Воеводине. Zborník spolku vojvodinských s Slovakistov 15. Новый Сад: Spolok vojvodinských s Slovakistov , стр. 19–29.
- Мусилова, К. и Соколова, М. (2004) Функциональность чешско-словацких контактов в настоящее время. В Fiala, J. и Machala, L. (ред.) Studia Moravica I ( AUPO, Facultas Philosophica Moravica 1). Оломоуц: Univerzita Palackého v Olomouci, стр. 133–146.
- Набелкова, М. (2003) Современные контексты словацко-словацкого и чешско-словацкого межъязыкового общения. В Поспишил, И. - Зеленка, М. (ред.) Česko-slovenské vztahy v slovanských a středoevropských souvislostech (meziliterárnost a areál) . Брно: ÚS FF MU, стр. 89–122.
- Nábělková, M. (2006) V čom bližšie, v čom alej ... Spisovná slovenčina vo vzťahu k spisovnej češtine ak obecnej češtine. В Gladkova, H. и Cvrček, V. (ред.) Sociální aspekty spisovných jazyk slovanských . Прага: Еврославица, стр. 93–106.
- Nábělková, M. (2007) Близкие родственные языки: чешский, словацкий, «чехословацкий» . Международный журнал социологии языка 183, стр. 53–73.
- Nábělková, M. (2008) Slovenčina a čeština v kontakte: Pokračovanie príbehu. [Словацкий и чешский в контакте: продолжение истории]. Братислава / Прага: Веда / Filozofická fakulta Univerzity Karlovy. 364 стр., ISBN 978-80-224-1060-1
- Слобода, М. (2004) Словенско-чешское (полу) общение и взаимная (не) разборчивость [Словацко-чешское (полу) общение и взаимная (не) разборчивость]. Čeština doma a ve světě XII, № 3–4, стр. 208–220.
- Соколова, М. (1995) Чешские контактные явления на словацком языке. В Ондрейович, С. и Шимкова, М. (ред.) Sociolingvistické aspekty výskumu súčasnej slovenčiny ( Sociolinguistica Slovaca 1). Братислава: Веда, стр. 188–206.
- Штольц, Йозеф (1968) Речь словаков в Югославии I: Zvuková a gramatická stavba [Речь словаков в Югославии: фонологическая и грамматическая структура]. Братислава: Vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied.
- Штольц, Йозеф (1994) Slovenská dialektológia [Словацкая диалектология]. Эд. И. Рипка. Братислава: Веда.
Дальнейшее чтение [ править ]
- Хануликова Адриана; Hamann, Silke (2010), "Словацкий" (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 40 (3): 373-378, DOI : 10,1017 / S0025100310000162
- Krá, Ábel (1988), Pravidlá slovenskej výslovnosti , Братислава: Slovenské pedagogické nakladateľstvo
- Мистрик, Йозеф (1988) [Впервые опубликовано в 1982 году], Грамматика современного словацкого языка (2-е изд.), Братислава: Slovenské pedagogické nakladateľstvo
- Паулины, Евгений; Ружичка, Юзеф; Штольц, Йозеф (1968), Slovenská gramatika , Slovenské pedagogické nakladateľstvo
- Коротко, Дэвид (2002), «Словацкий», в Комри, Бернар; Корбетт, Гревилл Г. (ред.), Славянские языки , Лондон и Нью-Йорк: Рутледж, стр. 533–592, ISBN 9780415280785
Внешние ссылки [ править ]
Словацкое издание изВикипедии, свободной энциклопедии |
В Wikivoyage есть разговорник для словацкого языка . |
Викискладе есть медиафайлы по словацкому языку . |
- Ľ. Институт лингвистики Штура - Словацкая академия наук
- Словацкий национальный корпус
- Словацкие одноязычные словари
- Slovake.eu - языковые онлайн-курсы
- Словари онлайн-перевода
- Электронный словацкий - языковой онлайн-курс
- Уроки словацкого языка для начинающих