Алфавит Словенско ( словенский : Slovenska abeceda , выраженный [slɔʋèːnska abɛtséːda] или Slovenska gajica [- ˈɡáːjitsa] ) является расширением латинского алфавита и используется в словенском языке . Стандартный язык использует латинский алфавит, который представляет собой небольшую модификацию латинского алфавита хорватского Гая , состоящего из 25 строчных и прописных букв:
Символы
Следующие латинские буквы также встречаются отдельно в словах несловенского происхождения: Ć (mehki č), Đ (mehki dž), Q (ku), W (dvojni ve), X (iks) и Y (ipsilon). .
Письмо | Имя | IPA | Английский прибл. |
---|---|---|---|
А , а | а | / а / | а рм |
Б , б | быть | / b / | б в |
C , c | ce | / ts / | ca ts |
Č , č | če | / tʃ / | ch arge |
D , d | де | / d / | д ай |
E , e | е | / ɛ / , / e / , / ə / | б е д, слы й кайф, ttack |
F , f | ef | / f / | е в |
G , г | ge | / ɡ / | г один |
H , h | ха | /Икс/ | (Шотландский английский) lo ch |
Я , я | я | /я/ | м е |
Дж , Дж | je | / j / | да ес |
К , к | ка | / k / | c в |
L , l | эль | / л / , / ж / | л идентификатор, ш ине |
М , м | Эм | / м / | м меся ца |
N , n | en | / п / | п OSE |
О , о | о | / ɔ / , / о / | v o id, s o |
P , p | pe | /п/ | p oke |
R , r | ээ | /р/ | (пропела) г ИСК |
S , с | es | / s / | с в |
Š , š | эш | / ʃ / | ш в |
Т , т | te | / т / | т ок |
Ты , ты | ты | / u / | s oo th |
V , v | ве | / v / , / w / | v ех, ш ЭСТа |
Z , z | зе | / z / | z oo |
Ž , ž | že | / ʒ / | vi s ion |
Диакритики
Чтобы компенсировать недостатки стандартной орфографии, в словенском также используются стандартизированные диакритические знаки или знаки ударения для обозначения ударения , длины гласных и высотного ударения , как и в тесно связанном с ним сербохорватском языке . Однако, как и в сербохорватском, использование таких акцентных знаков ограничено словарями, языковыми учебниками и лингвистическими публикациями. В обычном письме диакритические знаки почти никогда не используются, за исключением нескольких минимальных пар, где может возникнуть реальная двусмысленность.
Используются две разные и несовместимые системы диакритических знаков. Первая - это более простая нетонемическая система, которая применима ко всем словенским диалектам. Он более широко используется и является стандартным представлением в таких словарях, как SSKJ. Тонемическая система также включает тон как часть репрезентации. Однако ни одна система не отличает шва / / от передних средних гласных, ни вокализованные л / ш / от обычных л / л /. Некоторые источники пишут их как ə и ł соответственно, но это не так часто.
Нетонемические диакритические знаки
В нетонемической системе указывается различие между двумя средними гласными, а также расположение ударения и длина гласных:
- Долгие ударные гласные обозначаются острым диакритическим знаком : á é í ó ú ŕ (IPA: / aː eː iː oː uː ər /).
- Однако более редкие длинные ударные гласные нижнего и среднего тона / ɛː / и / ɔː / обозначаются с циркумфлексом: ê ô .
- Краткие ударные гласные обозначаются могилой: à è ì ò ù (МФА: / a ɛ i ɔ u /). Некоторые системы могут также включать ə̀ для / ə /.
Тонемические диакритические знаки
В тонемической системе диакритические знаки используются несколько иначе, чем в нетонической системе. Высокие-средние гласные / eː / и / oː / записываются ẹ ọ с точкой в нижнем индексе, а нижние-средние гласные / ɛː / и / ɔː / записываются как обычное eo .
Акцент и длина шага обозначены четырьмя диакритическими знаками:
- Острый ( ') указывает на длинную и низкую высоту тона: á Цын O O В Р (IPA: / A ɛː E I ɔː ö ¯u ər /).
- Перевернутой бревисом (̑) указывает длину и высоту: ȃ ȇ Ē ȋ ȏ ö Ȗ ȓ (IPA: / A ɛː E I ɔː ö ¯u ər /).
- Могила ( `) указывает на короткий и низкий тон. Это происходит только на Ростовэлектросвязи (IPA: / ə /), необязательно записать в виде ə .
- Двойная могила (̏) указывает на короткий и высокий шаг: ȁ ȅ ȉ ȍ ȕ (IPA: а ɛ í ɔ U). ȅ также используется для / ə́ /, необязательно записывается как ə̏ .
Гласная шва / ə / неоднозначно записывается как е , но иногда ее выделяет ударение: знак долгой гласной никогда не может появляться на шва, в то время как серьезный ударение может появляться только на шва. Таким образом, только ȅ и безударное e действительно неоднозначны.
Другие
В письме в его обычной форме используются дополнительные акцентные знаки, которые используются для устранения неоднозначности схожих слов с разными значениями. Например:
- gòl ( голый ) | голь ( цель ),
- jêsen ( ясень (дерево) ) | jesén ( осень ),
- kót ( угол , угол ) | кот ( как , вроде ),
- kózjak ( козий навоз ) | козжак ( козий сарай ),
- med ( между ) | мед ( латунь ) | méd ( мед ),
- pól ( полюс ) | pól ( половина (из) ) | pôl ( выражает за полчаса до данного часа ),
- prècej ( сразу ) | Precéj ( большая часть )),
- remí ( ничья ) | rémi ( рамми (- карточная игра) ),
- je ( он / она ) | дже ( он ест ).
Иностранные слова
Есть 5 букв для гласных ( a , e , i , o , u ) и 20 для согласных . Буквы q , w , x , y исключены из стандартного написания, как и некоторые сербо-хорватские графемы ( ć , đ ), однако они сопоставлены как независимые буквы в некоторых энциклопедиях и списках словарей; иностранные собственные существительные или топонимы часто не адаптированы к словенской орфографии, как они есть в некоторых других славянских языках, например частично в русском или полностью в сербском стандарте сербо-хорватского.
Кроме того, графемы ö и ü используются в некоторых нестандартных диалектных написаниях (обычно представляющих заимствования из немецкого, венгерского или турецкого языков ) - например, dödöli (картофельные клецки Prekmurje) и Danilo Türk (политик).
В энциклопедических списках (например, в Slovenski pravopis 2001 г. и Leksikon SOVA 2006 г. ) используется этот алфавит:
- a , b , c , č , ć , d , đ , e , f , g , h , i , j , k , l , m , n , o , p , q , r , s , š , t , u , v , w , x , y , z , ž .
Следовательно, Ньютон и Нью-Йорк остаются неизменными и не транслитерируются в Ньютон или Нджуйорк ; транслитерированные формы могут показаться словенцу очень странными. Однако единица силы записывается как ньютон, так и ньютон . Некоторые топонимы транслитерированы (например, Филадельфия - Филадельфия; Гавайи - Хаваджи). Другие имена из нелатинских языков транслитерируются аналогично тому, как это используется в других европейских языках, хотя и с некоторыми изменениями. Японские , индийские и арабские имена, такие как Кадзибуми , Джакарта и Джабар , записываются как Каджибуми , Джакарта и Джабар , где j заменяется на dž . За исключением ć и đ , графемы с диакритическими знаками из других иностранных алфавитов (например, ä , å , æ , ç , ë , ï , ń , ö , ß , ş , ü ) не используются как самостоятельные буквы.
История
Современный алфавит ( abeceda ) был стандартизирован в середине 1840-х годов на основе договоренностей хорватского национального возродителя и лидера Людевита Гая, который стал хорватским алфавитом , и в свою очередь был основан на чешском алфавите . До того, как текущий алфавит стал стандартом, š , например, записывалась как ʃ , ʃʃ или ſ ; č как tʃch , cz , tʃcz или tcz ; я иногда как y как пережиток буквы, которая теперь переводится как Ы ( yery ) в современном русском языке; j как y ; l as ll ; v как w ; ž как ʃ , ʃʃ или ʃz .
В старом алфавите, используемом наиболее выдающимися писателями, алфавите Бохорича ( bohoričica ), разработанном Адамом Бохоричем , символы č , š и ž будут записываться как zh , ſh и sh соответственно, а c , s и z будут записаны как z , ſ и s соответственно. Чтобы исправить это, чтобы между звуками и буквами существовало взаимно однозначное соответствие, Джерней Копитар призвал к разработке нового алфавита.
В 1825 году Франк Серафин Метелко предложил свою версию алфавита ( алфавит Метелко , metelčica ). Однако в 1833 году он был запрещен в пользу алфавита Бохорича после так называемого « Буквенного костюма» ( Črkarska pravda ) (1830–1833), который выиграли Франс Прешерен и Матия Чоп . Другой алфавит, алфавит Дайнко ( дайнчица ), был разработан Петром Дайнко в 1824 году, но не получил такого широкого распространения, как алфавит Метелко; он был запрещен в 1838 году, потому что в нем смешивались латинские и кириллические символы, что считалось плохим способом обработки пропущенных символов.
Позднее был принят латинский алфавит Гая ( gajica ), хотя он до сих пор не может различать все словенские фонемы.
Кодировка компьютера
Предпочтительными кодировками символов (кодами записи) для словенских текстов являются UTF-8 ( Unicode ), UTF-16 и ISO / IEC 8859-2 (Latin-2), который обычно поддерживает языки Центральной и Восточной Европы, написанные на латинице. сценарий .
В исходном фрейме ASCII от 1 до 126 символов можно найти следующие примеры написания текста на словенском языке:
- a , b , c , * c , d , e , f , g , h , i , j , k , l , m , n , o , p , r , s , * s , t , u , v , z , * г
- a , b , c , "c , d , e , f , g , h , i , j , k , l , m , n , o , p , r , s , " s , t , u , v , z , "z
- a , b , c , c ( , d , e , f , g , h , i , j , k , l , m , n , o , p , r , s , s ( , t , u , v , z , z (
- a , b , c , c ^ , d , e , f , g , h , i , j , k , l , m , n , o , p , r , s , s ^ , t , u , v , z , г ^
- a , b , c , cx , d , e , f , g , h , i , j , k , l , m , n , o , p , r , s , sx , t , u , v , z , zx
В ISO / IEC 8859-1 (Latin-1) типичные обходные пути для пропущенных символов Č (č), Š (š) и Ž (ž) могут быть C ~ (c ~), S ~ (s ~), Z ~ (z ~) или аналогично кодировке ASCII.
Для использования под DOS и Microsoft Windows также кодовые страницы 852 и Windows-1250, соответственно, полностью поддерживают словенский алфавит.
В нотации TeX č , š и ž становятся \ vc , \ vs , \ vz , \ v {c} , \ v {s} , \ v {z} или в их версиях макросов "c" , "s и " z , или в других представлениях как \ ~ , \ { , \ ' для нижнего регистра и \ ^ , \ [ , \ @ для верхнего регистра.
Смотрите также
- Латинский алфавит Гая
- Словенский шрифт Брайля
- Югославский ручной алфавит
Рекомендации
Внешние ссылки
- Словенский алфавит и произношение